Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

2 John

Chapter 1

1 The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth—and not I alone, but also all who know the truth—

Ho
The
πρεσβύτερος
presbyteros
elder ,
Ἐκλεκτῇ
Eklektē
To [the] chosen
κυρίᾳ
kyria
lady
καὶ
kai
and
αὐτῆς
autēs
her
τοῖς
tois
-
τέκνοις
teknois
children ,
οὓς
hous
whom
ἐγὼ
egō
I
ἀγαπῶ
agapō
love
ἐν
en
in
ἀληθείᾳ
alētheia
[the] truth —
καὶ
kai
and
οὐκ
ouk
not
ἐγὼ
egō
I
μόνος
monos
alone ,
ἀλλὰ
alla
but
καὶ
kai
also
πάντες
pantes
all
οἱ
hoi
who
ἐγνωκότες
egnōkotes
know
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν
alētheian
truth —
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:
διὰ
dia
because of
τὴν
tēn
the
ἀλήθειαν
alētheian
truth
τὴν
tēn
that
μένουσαν
menousan
abides
ἐν
en
in
ἡμῖν
hēmin
us
καὶ
kai
and
ἔσται
estai
will be
μεθ’
meth’
with
ἡμῶν
hēmōn
us
εἰς
eis
vvv
τὸν
ton
vvv
αἰῶνα
aiōna
forever :
3 Grace, mercy, and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, will be with us in truth and love.
χάρις
charis
Grace ,
ἔλεος
eleos
mercy ,
εἰρήνη
eirēnē
[and] peace
παρὰ
para
from
Θεοῦ
Theou
God
Πατρός
Patros
[the] Father
καὶ
kai
and
παρὰ
para
from
Ἰησοῦ
Iēsou
Jesus
Χριστοῦ
Christou
Christ ,
τοῦ
tou
the
Υἱοῦ
Huiou
Son
τοῦ
tou
of the
Πατρός
Patros
Father ,
Ἔσται
Estai
will be
μεθ’
meth’
with
ἡμῶν
hēmōn
us
ἐν
en
in
ἀληθείᾳ
alētheia
truth
καὶ
kai
and
ἀγάπῃ
agapē
love .
4 I was overjoyed to find some of your children walking in the truth, just as the Father has commanded us.
Ἐχάρην
Echarēn
I was overjoyed
λίαν
lian
. . .
ὅτι
hoti
to
εὕρηκα
heurēka
find
ἐκ
ek
[some] of
σου
sou
your
τῶν
tōn
-
τέκνων
teknōn
children
περιπατοῦντας
peripatountas
walking
ἐν
en
in
ἀληθείᾳ
alētheia
[the] truth ,
καθὼς
kathōs
just as
παρὰ
para
-
τοῦ
tou
the
Πατρός
Patros
Father
ἐντολὴν
entolēn
has commanded
ἐλάβομεν
elabomen
[us] .
5 And now I urge you, dear lady—not as a new commandment to you, but one we have had from the beginning—that we love one another.
καὶ
kai
And
νῦν
nyn
now
ἐρωτῶ
erōtō
I urge
σε
se
you ,
κυρία
kyria
[dear] lady —
οὐχ
ouch
not
ὡς
hōs
as
καινὴν
kainēn
a new
ἐντολὴν
entolēn
commandment
«γράφων
graphōn
-
σοι»
soi
to you ,
ἀλλὰ
alla
but
ἣν
hēn
[one]
εἴχομεν*
eichomen
we have had
ἀπ’
ap’
from
ἀρχῆς
archēs
[the] beginning —
ἵνα
hina
that
ἀγαπῶμεν
agapōmen
we love
ἀλλήλους
allēlous
one another .
6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the very commandment you have heard from the beginning, that you must walk in love.
καὶ
kai
And
αὕτη
hautē
this
ἐστὶν
estin
is


-
ἀγάπη
agapē
love ,
ἵνα
hina
that
περιπατῶμεν
peripatōmen
we walk
κατὰ
kata
according to
αὐτοῦ
autou
His
τὰς
tas
-
ἐντολὰς
entolas
commandments .
αὕτη
hautē
This
ἐστιν
estin
is


the
καθὼς
kathōs
very
ἐντολή
entolē
commandment
ἠκούσατε
ēkousate
you have heard
ἀπ’
ap’
from
ἀρχῆς
archēs
[the] beginning ,
ἵνα
hina
that
περιπατῆτε
peripatēte
you must walk
ἐν
en
in
αὐτῇ
autē
[love] .
7 For many deceivers have gone out into the world, refusing to confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Any such person is the deceiver and the antichrist.
Ὅτι
Hoti
For
πολλοὶ
polloi
many
πλάνοι
planoi
deceivers
ἐξῆλθον
exēlthon
have gone out
εἰς
eis
into
τὸν
ton
the
κόσμον
kosmon
world ,
οἱ
hoi
-
μὴ

refusing
ὁμολογοῦντες
homologountes
to confess
ἐρχόμενον
erchomenon
the coming of
Ἰησοῦν
Iēsoun
Jesus
Χριστὸν
Christon
Christ
ἐν
en
in
σαρκί
sarki
[the] flesh .
οὗτός
houtos
Any such [ person ]
ἐστιν
estin
is

ho
the
πλάνος
planos
deceiver
καὶ
kai
and

ho
the
ἀντίχριστος
antichristos
antichrist .
8 Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but that you may be fully rewarded.
βλέπετε
blepete
Watch
ἑαυτούς
heautous
yourselves ,
ἵνα
hina
so that
μὴ

vvv
ἀπολέσητε
apolesēte
you do not lose

ha
what
εἰργασάμεθα*
eirgasametha
we have worked for ,
ἀλλὰ
alla
but [that]
ἀπολάβητε
apolabēte
you may be fully rewarded
πλήρη
plērē
. . .
μισθὸν
misthon
. . . .
9 Anyone who runs ahead without remaining in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in His teaching has both the Father and the Son.
πᾶς
pas
Anyone

ho
who
προάγων
proagōn
runs ahead
καὶ
kai
-
μὴ

without
μένων
menōn
remaining
ἐν
en
in
τῇ

the
διδαχῇ
didachē
teaching
τοῦ
tou
-
Χριστοῦ
Christou
of Christ
οὐκ
ouk
vvv
ἔχει
echei
does not have
Θεὸν
Theon
God .

ho
Whoever
μένων
menōn
remains
ἐν
en
in
τῇ

[His]
διδαχῇ
didachē
teaching
οὗτος
houtos
-
ἔχει
echei
has
καὶ
kai
both
τὸν
ton
the
Πατέρα
Patera
Father
καὶ
kai
and
τὸν
ton
the
Υἱὸν
Huion
Son .
10 If anyone comes to you but does not bring this teaching, do not receive him into your home or even greet him.
Εἴ
Ei
If
τις
tis
anyone
ἔρχεται
erchetai
comes
πρὸς
pros
to
ὑμᾶς
hymas
you
καὶ
kai
[but]
οὐ
ou
vvv
φέρει
pherei
does not bring
ταύτην
tautēn
this
τὴν
tēn
-
διδαχὴν
didachēn
teaching ,
μὴ

{do} not
λαμβάνετε
lambanete
receive
αὐτὸν
auton
him
εἰς
eis
into
οἰκίαν
oikian
[your] home
μὴ

[or]
καὶ
kai
even
λέγετε
legete
greet
χαίρειν
chairein
. . .
αὐτῷ
autō
him .
11 Whoever greets such a person shares in his evil deeds.
γὰρ
gar
-

ho
Whoever
λέγων
legōn
greets
χαίρειν
chairein
. . .
αὐτῷ
autō
[such a person]
κοινωνεῖ
koinōnei
shares
τοῖς
tois
in
αὐτοῦ
autou
his
τοῖς
tois
-
πονηροῖς
ponērois
evil
ἔργοις
ergois
deeds .
12 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with paper and ink. Instead, I hope to come and speak with you face to face, so that our joy may be complete.
ἔχων
echōn
I have
Πολλὰ
Polla
many things
γράφειν
graphein
to write
ὑμῖν
hymin
to you ,
ἐβουλήθην
eboulēthēn
[but] I would prefer
οὐκ
ouk
not [to do so]
διὰ
dia
with
χάρτου
chartou
paper
καὶ
kai
and
μέλανος
melanos
ink .
ἀλλὰ
alla
Instead ,
ἐλπίζω
elpizō
I hope
γενέσθαι
genesthai
to come
καὶ
kai
and
λαλῆσαι
lalēsai
speak
πρὸς
pros
with
ὑμᾶς
hymas
you
στόμα
stoma
[face]
πρὸς
pros
to
στόμα
stoma
[face] ,
ἵνα
hina
so that
ἡμῶν
hēmōn
our


-
χαρὰ
chara
joy

ē
may be
πεπληρωμένη
peplērōmenē
complete .
13 The children of your elect sister send you greetings.
τὰ
ta
The
τέκνα
tekna
children
σου
sou
of your
τῆς
tēs
-
ἐκλεκτῆς
eklektēs
elect
τῆς
tēs
-
ἀδελφῆς
adelphēs
sister
Ἀσπάζεταί
Aspazetai
send you greetings
σε
se
. . . .