Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Hear this word that the LORD has spoken against you, O children of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
שִׁמְע֞וּ
šim·‘ū
Hear
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּ֗ה
haz·zeh
this
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
word
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָ֛ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
has spoken
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
against you ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
O children
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
עַ֚ל
‘al
against
כָּל־
kāl-
the whole
הַמִּשְׁפָּחָ֔ה
ham·miš·pā·ḥāh
family
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
that
הֶעֱלֵ֛יתִי
he·‘ĕ·lê·ṯî
I brought up
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . :
2 “Only you have I known from all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.”
רַ֚ק
raq
“ Only
אֶתְכֶ֣ם
’eṯ·ḵem
you
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
have I known
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
from all
מִשְׁפְּח֣וֹת
miš·pə·ḥō·wṯ
the families
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth ;
עַל־
‘al-
therefore
כֵּן֙
kên
. . .
אֶפְקֹ֣ד
’ep̄·qōḏ
I will punish
עֲלֵיכֶ֔ם
‘ă·lê·ḵem
you
אֵ֖ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
for all
עֲוֺנֹֽתֵיכֶֽם׃
‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
your iniquities . ”
3 Can two walk together without agreeing where to go?
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
Can two
הֲיֵלְכ֥וּ
hă·yê·lə·ḵū
walk
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw
together
בִּלְתִּ֖י
bil·tî
without
אִם־
’im-
. . .
נוֹעָֽדוּ׃
nō·w·‘ā·ḏū
agreeing [where to go] ?
4 Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl in his den if he has caught nothing?
אַרְיֵה֙
’ar·yêh
Does a lion
הֲיִשְׁאַ֤ג
hă·yiš·’aḡ
roar
בַּיַּ֔עַר
bay·ya·‘ar
in the forest
אֵ֣ין
’ên
when he has no
וְטֶ֖רֶף
wə·ṭe·rep̄
prey ?
כְּפִ֤יר
kə·p̄îr
Does a young lion
הֲיִתֵּ֨ן
hă·yit·tên
growl
קוֹלוֹ֙
qō·w·lōw
. . .
מִמְּעֹ֣נָת֔וֹ
mim·mə·‘ō·nā·ṯōw
in his den
אִם־
’im-
if
לָכָֽד׃
lā·ḵāḏ
he has caught
בִּלְתִּ֖י
bil·tî
nothing ?
5 Does a bird land in a snare where no bait has been set? Does a trap spring from the ground when it has nothing to catch?
צִפּוֹר֙
ṣip·pō·wr
Does a bird
הֲתִפֹּ֤ל
hă·ṯip·pōl
land
עַל־
‘al-
in
פַּ֣ח
paḥ
a snare
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
-
אֵ֣ין
’ên
where no
וּמוֹקֵ֖שׁ
ū·mō·w·qêš
bait
לָ֑הּ
lāh
[has been set] ?
פַּח֙
paḥ
Does a trap
הֲיַֽעֲלֶה־
hă·ya·‘ă·leh-
spring
מִן־
min-
from
הָ֣אֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh
the ground
וְלָכ֖וֹד
wə·lā·ḵō·wḏ
when it has
לֹ֥א

nothing
יִלְכּֽוֹד׃
yil·kō·wḏ
to catch ?
6 If a ram’s horn sounds in a city, do the people not tremble? If calamity comes to a city, has not the LORD caused it?
אִם־
’im-
If
שׁוֹפָר֙
šō·w·p̄ār
a ram’s horn
יִתָּקַ֤ע
yit·tā·qa‘
sounds
בְּעִ֔יר
bə·‘îr
in a city ,
וְעָ֖ם
wə·‘ām
do the people
לֹ֣א

not
יֶחֱרָ֑דוּ
ye·ḥĕ·rā·ḏū
tremble ?
אִם־
’im-
If
רָעָה֙
rā·‘āh
calamity
תִּהְיֶ֤ה
tih·yeh
comes
בְּעִ֔יר
bə·‘îr
to a city ,
לֹ֥א

has not
וַיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh
caused it ?
7 Surely the Lord GOD does nothing without revealing His plan to His servants the prophets.
כִּ֣י

Surely
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֖ה
Yah·weh
GOD
יַעֲשֶׂ֛ה
ya·‘ă·śeh
does
לֹ֧א

nothing
דָּבָ֑ר
dā·ḇār
. . .
כִּ֚י

without
אִם־
’im-
. . .
גָּלָ֣ה
gā·lāh
revealing
סוֹד֔וֹ
sō·w·ḏōw
His plan
אֶל־
’el-
to
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
His servants
הַנְּבִיאִֽים׃
han·nə·ḇî·’îm
the prophets .
8 The lion has roared—who will not fear? The Lord GOD has spoken—who will not prophesy?
אַרְיֵ֥ה
’ar·yêh
The lion
שָׁאָ֖ג
šā·’āḡ
has roared —
מִ֣י

who
לֹ֣א

will not
יִירָ֑א
yî·rā
fear ?
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD
דִּבֶּ֔ר
dib·ber
has spoken —
מִ֖י

who
לֹ֥א

will not
יִנָּבֵֽא׃
yin·nā·ḇê
prophesy ?
9 Proclaim to the citadels of Ashdod and to the citadels of Egypt: “Assemble on the mountains of Samaria; see the great unrest in the city and the acts of oppression in her midst.”
הַשְׁמִ֙יעוּ֙
haš·mî·‘ū
Proclaim
עַל־
‘al-
to
אַרְמְנ֣וֹת
’ar·mə·nō·wṯ
the citadels
בְּאַשְׁדּ֔וֹד
bə·’aš·dō·wḏ
of Ashdod
וְעַֽל־
wə·‘al-
and to
אַרְמְנ֖וֹת
’ar·mə·nō·wṯ
the citadels
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
-
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt
וְאִמְר֗וּ
wə·’im·rū
. . . :
הֵאָֽסְפוּ֙
hê·’ā·sə·p̄ū
“ Assemble
עַל־
‘al-
on
הָרֵ֣י
hā·rê
the mountains
שֹׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn
of Samaria ;
וּרְא֞וּ
ū·rə·’ū
see
רַבּוֹת֙
rab·bō·wṯ
the great
מְהוּמֹ֤ת
mə·hū·mōṯ
unrest
בְּתוֹכָ֔הּ
bə·ṯō·w·ḵāh
in the city
וַעֲשׁוּקִ֖ים
wa·‘ă·šū·qîm
and the acts of oppression
בְּקִרְבָּֽהּ׃
bə·qir·bāh
in her midst . ”
10 “For they know not how to do right,” declares the LORD. “They store up violence and destruction in their citadels.”
יָדְע֥וּ
yā·ḏə·‘ū
“ For they know
וְלֹֽא־
wə·lō-
not
עֲשׂוֹת־
‘ă·śō·wṯ-
how to do
נְכֹחָ֖ה
nə·ḵō·ḥāh
right , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD .
הָאֽוֹצְרִ֛ים
hā·’ō·wṣ·rîm
“ They store up
חָמָ֥ס
ḥā·mās
violence
וָשֹׁ֖ד
wā·šōḏ
and destruction
בְּאַרְמְנֽוֹתֵיהֶֽם׃פ
bə·’ar·mə·nō·w·ṯê·hem
in their citadels . ”
11 Therefore this is what the Lord GOD says: “An enemy will surround the land; he will pull down your strongholds and plunder your citadels.”
לָכֵ֗ן
lā·ḵên
Therefore
כֹּ֤ה
kōh
this is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
אָמַר֙
’ā·mar
says :
צַ֖ר
ṣar
“ An enemy
וּסְבִ֣יב
ū·sə·ḇîḇ
will surround
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land ;
וְהוֹרִ֤ד
wə·hō·w·riḏ
he will pull down
מִמֵּךְ֙
mim·mêḵ
. . .
עֻזֵּ֔ךְ
‘uz·zêḵ
your strongholds
וְנָבֹ֖זּוּ
wə·nā·ḇōz·zū
and plunder
אַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃
’ar·mə·nō·w·ṯā·yiḵ
your citadels . ”
12 This is what the LORD says: “As the shepherd snatches from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so the Israelites dwelling in Samaria will be rescued having just the corner of a bed or the cushion of a couch.
כֹּה֮
kōh
This is what
יְהוָה֒
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
“ As
הָרֹעֶ֜ה
hā·rō·‘eh
the shepherd
יַצִּ֨יל
yaṣ·ṣîl
snatches
מִפִּ֧י
mip·pî
from the mouth
הָאֲרִ֛י
hā·’ă·rî
of the lion
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
two
כְרָעַ֖יִם
ḵə·rā·‘a·yim
legs
א֣וֹ
’ōw
or
בְדַל־
ḇə·ḏal-
a piece
אֹ֑זֶן
’ō·zen
of an ear ,
כֵּ֣ן
kên
so
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
. . .
הַיֹּֽשְׁבִים֙
hay·yō·šə·ḇîm
dwelling
בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן
bə·šō·mə·rō·wn
in Samaria
יִנָּצְל֞וּ
yin·nā·ṣə·lū
will be rescued
בִּפְאַ֥ת
bip̄·’aṯ
[having just] the corner
מִטָּ֖ה
miṭ·ṭāh
of a bed
וּבִדְמֶ֥שֶׁק
ū·ḇiḏ·me·šeq
or the cushion
עָֽרֶשׂ׃
‘ā·reś
of a couch .
13 Hear and testify against the house of Jacob, declares the Lord GOD, the God of Hosts.
שִׁמְע֥וּ
šim·‘ū
Hear
וְהָעִ֖ידוּ
wə·hā·‘î·ḏū
and testify
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
against the house
יַֽעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֖ה
Yah·weh
GOD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
הַצְּבָאֽוֹת׃
haṣ·ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
14 On the day I punish Israel for their transgressions, I will visit destruction on the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off, and they will fall to the ground.
בְּי֛וֹם
bə·yō·wm
On the day
פָּקְדִ֥י
pā·qə·ḏî
I punish
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel
פִשְׁעֵֽי־
p̄iš·‘ê-
for their transgressions
עָלָ֑יו
‘ā·lāw
,
וּפָֽקַדְתִּי֙
ū·p̄ā·qaḏ·tî
I will visit [destruction]
עַל־
‘al-
on
מִזְבְּח֣וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
בֵּֽית־
bêṯ-
of
אֵ֔ל
’êl
Bethel ;
קַרְנ֣וֹת
qar·nō·wṯ
the horns
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
וְנִגְדְּעוּ֙
wə·niḡ·də·‘ū
will be cut off ,
וְנָפְל֖וּ
wə·nā·p̄ə·lū
and they will fall
לָאָֽרֶץ׃
lā·’ā·reṣ
to the ground .
15 I will tear down the winter house along with the summer house; the houses of ivory will also perish, and the great houses will come to an end,” declares the LORD.
וְהִכֵּיתִ֥י
wə·hik·kê·ṯî
I will tear down
הַחֹ֖רֶף
ha·ḥō·rep̄
the winter
בֵית־
ḇêṯ-
house
עַל־
‘al-
along with
הַקָּ֑יִץ
haq·qā·yiṣ
the summer
בֵּ֣ית
bêṯ
house ;
בָּתֵּ֣י
bāt·tê
the houses
הַשֵּׁ֗ן
haš·šên
of ivory
וְאָבְד֞וּ
wə·’ā·ḇə·ḏū
will also perish ,
רַבִּ֖ים
rab·bîm
and the great
בָּתִּ֥ים
bāt·tîm
houses
וְסָפ֛וּ
wə·sā·p̄ū
will come to an end , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .