Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 This is what the Lord GOD showed me: He was preparing swarms of locusts just after the king’s harvest, as the late spring crop was coming up.
כֹּ֤ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
הִרְאַ֙נִי֙
hir·’a·nî
showed me
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
. . . :
יוֹצֵ֣ר
yō·w·ṣêr
He was preparing
גֹּבַ֔י
gō·ḇay
swarms of locusts
אַחַ֖ר
’a·ḥar
just after
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ
the king’s
גִּזֵּ֥י
giz·zê
harvest ,
עֲל֣וֹת
‘ă·lō·wṯ
as the late spring crop
הַלָּ֑קֶשׁ
hal·lā·qeš
. . .
בִּתְחִלַּ֖ת
biṯ·ḥil·laṯ
was coming up
וְהִ֨נֵּה־
wə·hin·nêh-
-
לֶ֔קֶשׁ
le·qeš
- .
2 And when the locusts had eaten every green plant in the land, I said, “Lord GOD, please forgive! How will Jacob survive, since he is so small?”
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh
And
אִם־
’im-
when
כִּלָּה֙
kil·lāh
the locusts had
לֶֽאֱכוֹל֙
le·’ĕ·ḵō·wl
eaten
אֶת־
’eṯ-
-
עֵ֣שֶׂב
‘ê·śeḇ
every green plant
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
in the land ,
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar
I said ,
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
“ Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD ,
נָ֔א

please
סְֽלַֽח־
sə·laḥ-
forgive !
מִ֥י

How
יַֽעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ
will Jacob
יָק֖וּם
yā·qūm
survive ,
כִּ֥י

since
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
is so small ? ”
3 So the LORD relented from this plan. “It will not happen,” He said.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
So the LORD
נִחַ֥ם
ni·ḥam
relented
עַל־
‘al-
from
זֹ֑את
zōṯ
this [plan] .
לֹ֥א

“ It will not
תִהְיֶ֖ה
ṯih·yeh
happen , ”
יְהוָֽה׃
Yah·weh
[He]
אָמַ֥ר
’ā·mar
said .
4 This is what the Lord GOD showed me: The Lord GOD was calling for judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
כֹּ֤ה
kōh
This is what
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִ֔ה
Yah·weh
GOD
הִרְאַ֙נִי֙
hir·’a·nî
showed me
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
. . . :
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יְהוִ֑ה
Yah·weh
GOD
קֹרֵ֛א
qō·rê
was calling
לָרִ֥ב
lā·riḇ
for judgment
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
by fire .
וַתֹּ֙אכַל֙
wat·tō·ḵal
It consumed
אֶת־
’eṯ-
-
רַבָּ֔ה
rab·bāh
the great
תְּה֣וֹם
tə·hō·wm
deep
וְאָכְלָ֖ה
wə·’ā·ḵə·lāh
and devoured
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֵֽלֶק׃
ha·ḥê·leq
the land .
5 Then I said, “Lord GOD, please stop! How will Jacob survive, since he is so small?”
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar
Then I said ,
אֲדֹנָ֤י
’ă·ḏō·nāy
“ Lord
יְהוִה֙
Yah·weh
GOD ,
נָ֔א

please
חֲדַל־
ḥă·ḏal-
stop !
מִ֥י

How
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ
will Jacob
יָק֖וּם
yā·qūm
survive ,
כִּ֥י

since
קָטֹ֖ן
qā·ṭōn
is so small ? ”
6 So the LORD relented from this plan. “It will not happen either,” said the Lord GOD.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
So the LORD
נִחַ֥ם
ni·ḥam
relented
עַל־
‘al-
from
זֹ֑את
zōṯ
this [plan] .
הִיא֙

“ It
לֹ֣א

will not
תִֽהְיֶ֔ה
ṯih·yeh
happen
גַּם־
gam-
either , ”
אָמַ֖ר
’ā·mar
said
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהוִֽה׃ס
Yah·weh
GOD .
7 This is what He showed me: Behold, the Lord was standing by a wall true to plumb, with a plumb line in His hand.
כֹּ֣ה
kōh
This is what
הִרְאַ֔נִי
hir·’a·nî
He showed me :
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
Behold ,
אֲדֹנָ֛י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
נִצָּ֖ב
niṣ·ṣāḇ
was standing
עַל־
‘al-
by
חוֹמַ֣ת
ḥō·w·maṯ
a wall
אֲנָ֑ךְ
’ă·nāḵ
true to plumb ,
אֲנָֽךְ׃
’ă·nāḵ
with a plumb line
וּבְיָד֖וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
in His hand .
8 “Amos, what do you see?” asked the LORD. “A plumb line,” I replied. “Behold,” said the Lord, “I am setting a plumb line among My people Israel; I will no longer spare them:
עָמ֔וֹס
‘ā·mō·ws
“ Amos ,
מָֽה־
māh-
what
אַתָּ֤ה
’at·tāh
do you
רֹאֶה֙
rō·’eh
see ? ”
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
asked
יְהוָ֜ה
Yah·weh
the LORD .
אֵלַ֗י
’ê·lay
. . .
אֲנָ֑ךְ
’ă·nāḵ
“ A plumb line , ”
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
I replied .
הִנְנִ֨י
hin·nî
“ Behold , ”
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said
אֲדֹנָ֗י
’ă·ḏō·nāy
the Lord ,
שָׂ֤ם
śām
“ I am setting
אֲנָךְ֙
’ă·nāḵ
a plumb line
בְּקֶ֙רֶב֙
bə·qe·reḇ
among
עַמִּ֣י
‘am·mî
My people
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ;
לֹֽא־
lō-
I will no
אוֹסִ֥יף
’ō·w·sîp̄
longer
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. . .
עֲב֥וֹר
‘ă·ḇō·wr
spare
לֽוֹ׃
lōw
them :
9 The high places of Isaac will be deserted, and the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise up against the house of Jeroboam with My sword.”
בָּמ֣וֹת
bā·mō·wṯ
The high places
יִשְׂחָ֔ק
yiś·ḥāq
of Isaac
וְנָשַׁ֙מּוּ֙
wə·nā·šam·mū
will be deserted ,
וּמִקְדְּשֵׁ֥י
ū·miq·də·šê
and the sanctuaries
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
יֶחֱרָ֑בוּ
ye·ḥĕ·rā·ḇū
will be laid waste ;
וְקַמְתִּ֛י
wə·qam·tî
and I will rise up
עַל־
‘al-
against
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יָרָבְעָ֖ם
yā·rā·ḇə·‘ām
of Jeroboam
בֶּחָֽרֶב׃פ
be·ḥā·reḇ
with My sword . ”
10 Then Amaziah the priest of Bethel sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land cannot bear all his words,
אֲמַצְיָה֙
’ă·maṣ·yāh
Then Amaziah
כֹּהֵ֣ן
kō·hên
the priest
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
אֵ֔ל
’êl
of Bethel
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ
sent
אֶל־
’el-
word to
יָרָבְעָ֥ם
yā·rā·ḇə·‘ām
Jeroboam
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
saying ,
עָמ֗וֹס
‘ā·mō·ws
“ Amos
קָשַׁ֨ר
qā·šar
has conspired
עָלֶ֜יךָ
‘ā·le·ḵā
against you
בְּקֶ֙רֶב֙
bə·qe·reḇ
in the midst
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
The land
לֹא־
lō-
cannot
תוּכַ֣ל
ṯū·ḵal
. . .
לְהָכִ֖יל
lə·hā·ḵîl
bear
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
דְּבָרָֽיו׃
də·ḇā·rāw
his words ,
11 for this is what Amos has said: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their homeland.’”
כִּי־
kî-
for
כֹה֙
ḵōh
this is what
עָמ֔וֹס
‘ā·mō·ws
Amos
אָמַ֣ר
’ā·mar
has said :
יָרָבְעָ֑ם
yā·rā·ḇə·‘ām
‘ Jeroboam
יָמ֣וּת
yā·mūṯ
will die
בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword ,
וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel
גָּלֹ֥ה
gā·lōh
will surely
יִגְלֶ֖ה
yiḡ·leh
go into exile ,
מֵעַ֥ל
mê·‘al
away from
אַדְמָתֽוֹ׃ס
’aḏ·mā·ṯōw
their homeland . ’”
12 And Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah; earn your bread there and do your prophesying there.
אֲמַצְיָה֙
’ă·maṣ·yāh
And Amaziah
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
עָמ֔וֹס
‘ā·mō·ws
Amos ,
לֵ֥ךְ
lêḵ
“ Go away ,
חֹזֶ֕ה
ḥō·zeh
you seer !
בְּרַח־
bə·raḥ-
Flee
לְךָ֖
lə·ḵā
אֶל־
’el-
to
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ;
וֶאֱכָל־
we·’ĕ·ḵāl-
earn your bread
לֶ֔חֶם
le·ḥem
. . .
וְשָׁ֖ם
wə·šām
there
תִּנָּבֵֽא׃
tin·nā·ḇê
and do your prophesying
שָׁ֣ם
šām
there .
13 But never prophesy at Bethel again, because it is the sanctuary of the king and the temple of the kingdom.”
לֹֽא־
lō-
But never
לְהִנָּבֵ֑א
lə·hin·nā·ḇê
prophesy
וּבֵֽית־
ū·ḇêṯ-
vvv
אֵ֔ל
’êl
at Bethel
תוֹסִ֥יף
ṯō·w·sîp̄
again
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
. . . ,
כִּ֤י

because
ה֔וּא

it [is]
מִקְדַּשׁ־
miq·daš-
the sanctuary
מֶ֙לֶךְ֙
me·leḵ
of the king
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the temple
מַמְלָכָ֖ה
mam·lā·ḵāh
of the kingdom
הֽוּא׃ס

. ”
14 “I was not a prophet,” Amos replied, “nor was I the son of a prophet; rather, I was a herdsman and a tender of sycamore-fig trees.
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî
“ I
וְלֹ֥א
wə·lō
. . .
לֹא־
lō-
was not
נָבִ֣יא
nā·ḇî
a prophet , ”
עָמוֹס֙
‘ā·mō·ws
Amos
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
אֶל־
’el-
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
replied
אֲמַצְיָ֔ה
’ă·maṣ·yāh
- ,
בֶן־
ḇen-
“ [nor was I] the son
נָבִ֖יא
nā·ḇî
of a prophet ;
כִּֽי־
kî-
rather ,
אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî
I
בוֹקֵ֥ר
ḇō·w·qêr
was a herdsman
אָנֹ֖כִי
’ā·nō·ḵî
[and]
וּבוֹלֵ֥ס
ū·ḇō·w·lês
a tender
שִׁקְמִֽים׃
šiq·mîm
of sycamore-fig trees .
15 But the LORD took me from following the flock and said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
יְהוָ֔ה
Yah·weh
But the LORD
וַיִּקָּחֵ֣נִי
way·yiq·qā·ḥê·nî
took me
מֵאַחֲרֵ֖י
mê·’a·ḥă·rê
from following
הַצֹּ֑אן
haṣ·ṣōn
the flock
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלַי֙
’ê·lay
to me ,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
. . .
לֵ֥ךְ
lêḵ
‘ Go ,
הִנָּבֵ֖א
hin·nā·ḇê
prophesy
אֶל־
’el-
to
עַמִּ֥י
‘am·mî
My people
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
Israel . ’
16 Now, therefore, hear the word of the LORD. You say: ‘Do not prophesy against Israel; do not preach against the house of Isaac.’
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
Now, therefore ,
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
hear
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD .
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You
אֹמֵ֗ר
’ō·mêr
say :
לֹ֤א

‘ Do not
תִנָּבֵא֙
ṯin·nā·ḇê
prophesy
עַל־
‘al-
against
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ;
וְלֹ֥א
wə·lō
do not
תַטִּ֖יף
ṯaṭ·ṭîp̄
preach
עַל־
‘al-
against
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יִשְׂחָֽק׃
yiś·ḥāq
of Isaac . ’
17 Therefore this is what the LORD says: ‘Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be divided by a measuring line, and you yourself will die on pagan soil. And Israel will surely go into exile, away from their homeland.’”
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore
כֹּה־
kōh-
this is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אִשְׁתְּךָ֞
’iš·tə·ḵā
‘ Your wife
תִּזְנֶה֙
tiz·neh
will become a prostitute
בָּעִ֤יר
bā·‘îr
in the city ,
וּבָנֶ֤יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons
וּבְנֹתֶ֙יךָ֙
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā
and daughters
יִפֹּ֔לוּ
yip·pō·lū
will fall
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword .
וְאַדְמָתְךָ֖
wə·’aḏ·mā·ṯə·ḵā
Your land
תְּחֻלָּ֑ק
tə·ḥul·lāq
will be divided
בַּחֶ֣בֶל
ba·ḥe·ḇel
by a measuring line ,
וְאַתָּ֗ה
wə·’at·tāh
and you yourself
תָּמ֔וּת
tā·mūṯ
will die
עַל־
‘al-
on
טְמֵאָה֙
ṭə·mê·’āh
pagan
אֲדָמָ֤ה
’ă·ḏā·māh
soil .
וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל
wə·yiś·rā·’êl
And Israel
גָּלֹ֥ה
gā·lōh
will surely
יִגְלֶ֖ה
yiḡ·leh
go into exile ,
מֵעַ֥ל
mê·‘al
away from
אַדְמָתֽוֹ׃ס
’aḏ·mā·ṯōw
their homeland . ’”