Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 I saw the Lord standing beside the altar, and He said: “Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Topple them on the heads of all the people, and I will kill the rest with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
רָאִ֨יתִי
rā·’î·ṯî
I saw
אֶת־
’eṯ-
-
אֲדֹנָ֜י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
נִצָּ֣ב
niṣ·ṣāḇ
standing
עַֽל־
‘al-
beside
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar ,
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and He said :
הַ֨ךְ
haḵ
“ Strike
הַכַּפְתּ֜וֹר
hak·kap̄·tō·wr
the tops of the pillars
הַסִּפִּ֗ים
has·sip·pîm
so that the thresholds
וְיִרְעֲשׁ֣וּ
wə·yir·‘ă·šū
shake .
וּבְצַ֙עַם֙
ū·ḇə·ṣa·‘am
Topple them
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
on the heads
כֻּלָּ֔ם
kul·lām
of all the people ,
אֶהֱרֹ֑ג
’e·hĕ·rōḡ
and I will kill
וְאַחֲרִיתָ֖ם
wə·’a·ḥă·rî·ṯām
the rest
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
with the sword .
לֹֽא־
lō-
None
יָנ֤וּס
yā·nūs
of those who flee
לָהֶם֙
lā·hem
נָ֔ס
nās
will get away ;
וְלֹֽא־
wə·lō-
none
פָּלִֽיט׃
pā·lîṭ
of the fugitives
יִמָּלֵ֥ט
yim·mā·lêṭ
will escape
לָהֶ֖ם
lā·hem
.
2 Though they dig down to Sheol, from there My hand will take them; and though they climb up to heaven, from there I will pull them down.
אִם־
’im-
Though
יַחְתְּר֣וּ
yaḥ·tə·rū
they dig down
בִשְׁא֔וֹל
ḇiš·’ō·wl
to Sheol ,
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there
יָדִ֣י
yā·ḏî
My hand
תִקָּחֵ֑ם
ṯiq·qā·ḥêm
will take them ;
וְאִֽם־
wə·’im-
and though
יַעֲלוּ֙
ya·‘ă·lū
they climb up
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim
to heaven ,
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there
אוֹרִידֵֽם׃
’ō·w·rî·ḏêm
I will pull them down .
3 Though they hide themselves atop Carmel, there I will track them and seize them; and though they hide from Me at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
וְאִם־
wə·’im-
Though
יֵחָֽבְאוּ֙
yê·ḥā·ḇə·’ū
they hide themselves
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
atop
הַכַּרְמֶ֔ל
hak·kar·mel
Carmel ,
מִשָּׁ֥ם
miš·šām
there
אֲחַפֵּ֖שׂ
’ă·ḥap·pêś
I will track them
וּלְקַחְתִּ֑ים
ū·lə·qaḥ·tîm
and seize them ;
וְאִם־
wə·’im-
and though
יִסָּ֨תְר֜וּ
yis·sā·ṯə·rū
they hide
מִנֶּ֤גֶד
min·ne·ḡeḏ
from
עֵינַי֙
‘ê·nay
Me
בְּקַרְקַ֣ע
bə·qar·qa‘
at the bottom of
הַיָּ֔ם
hay·yām
the sea ,
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
there
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
I will command
אֶת־
’eṯ-
-
הַנָּחָ֖שׁ
han·nā·ḥāš
the serpent
וּנְשָׁכָֽם׃
ū·nə·šā·ḵām
to bite them .
4 Though they are driven by their enemies into captivity, there I will command the sword to slay them. I will fix My eyes upon them for harm and not for good.”
וְאִם־
wə·’im-
Though
יֵלְכ֤וּ
yê·lə·ḵū
they are driven
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by
אֹֽיבֵיהֶ֔ם
ʾ·ḇē·hɛm
their enemies
בַשְּׁבִי֙
ḇaš·šə·ḇî
into captivity ,
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
there
אֲצַוֶּ֥ה
’ă·ṣaw·weh
I will command
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
וַהֲרָגָ֑תַם
wa·hă·rā·ḡā·ṯam
to slay them .
וְשַׂמְתִּ֨י
wə·śam·tî
I will fix
עֵינִ֧י
‘ê·nî
My eyes
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
upon them
לְרָעָ֖ה
lə·rā·‘āh
for harm
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
לְטוֹבָֽה׃
lə·ṭō·w·ḇāh
for good . ”
5 The Lord GOD of Hosts, He who touches the earth and it melts, and all its dwellers mourn—all the land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt—
וַאדֹנָ֨י
wa·ḏō·nāy
The Lord
יְהוִ֜ה
Yah·weh
GOD
הַצְּבָא֗וֹת
haṣ·ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
הַנּוֹגֵ֤עַ
han·nō·w·ḡê·a‘
He who touches
בָּאָ֙רֶץ֙
bā·’ā·reṣ
the earth
וַתָּמ֔וֹג
wat·tā·mō·wḡ
and it melts ,
כָּל־
kāl-
and all
י֣וֹשְׁבֵי
yō·wō·šə·ḇê
its dwellers
בָ֑הּ
ḇāh
וְאָבְל֖וּ
wə·’ā·ḇə·lū
mourn —
כֻּלָּ֔הּ
kul·lāh
all [the land]
וְעָלְתָ֤ה
wə·‘ā·lə·ṯāh
rises
כַיְאֹר֙
ḵay·’ōr
like the Nile ,
וְשָׁקְעָ֖ה
wə·šā·qə·‘āh
then sinks
כִּיאֹ֥ר
kî·’ōr
like the river
מִצְרָֽיִם
miṣ·rå̄·yim
of Egypt —
6 He builds His upper rooms in the heavens and founds His vault upon the earth. He summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth. The LORD is His name.
הַבּוֹנֶ֤ה
hab·bō·w·neh
He builds
מַעֲלוֹתוֹ
ma·ʿă·lō·ṯō
His upper rooms
בַשָּׁמַ֙יִם֙
ḇaš·šā·ma·yim
in the heavens
יְסָדָ֑הּ
yə·sā·ḏāh
and founds
וַאֲגֻדָּת֖וֹ
wa·’ă·ḡud·dā·ṯōw
His vault
עַל־
‘al-
upon
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the earth .
הַקֹּרֵ֣א
haq·qō·rê
He summons
לְמֵֽי־
lə·mê-
the waters
הַיָּ֗ם
hay·yām
of the sea
וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם
way·yiš·pə·ḵêm
and pours them
עַל־
‘al-
over
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
The LORD
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw
is His name .
7 “Are you not like the Cushites to Me, O children of Israel?” declares the LORD. “Did I not bring Israel up from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
“ Are you not
אַתֶּ֥ם
’at·tem
. . .
כִבְנֵי֩
ḵiḇ·nê
vvv
כֻשִׁיִּ֨ים
ḵu·šî·yîm
like the Cushites
לִ֛י

to Me ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
O children
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel ? ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD .
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
“ Did I not
אֶת־
’eṯ-
-
הֶעֱלֵ֙יתִי֙
he·‘ĕ·lê·ṯî
bring
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
Israel
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
up from the land
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים
ū·p̄ə·liš·tî·yîm
the Philistines
מִכַּפְתּ֖וֹר
mik·kap̄·tō·wr
from Caphtor ,
וַאֲרָ֥ם
wa·’ă·rām
and the Arameans
מִקִּֽיר׃
miq·qîr
from Kir ?
8 Surely the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the LORD.
הִנֵּ֞ה
hin·nêh
Surely
עֵינֵ֣י׀
‘ê·nê
the eyes
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
הַֽחַטָּאָ֔ה
ha·ḥaṭ·ṭā·’āh
are on the sinful
בַּמַּמְלָכָה֙
bam·mam·lā·ḵāh
kingdom ,
וְהִשְׁמַדְתִּ֣י
wə·hiš·maḏ·tî
and I will destroy
אֹתָ֔הּ
’ō·ṯāh
it
מֵעַ֖ל
mê·‘al
from
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
אֶ֗פֶס
’e·p̄es
.
כִּ֠י

Yet
לֹ֣א

I will not
הַשְׁמֵ֥יד
haš·mêḏ
utterly
אַשְׁמִ֛יד
’aš·mîḏ
destroy
אֶת־
’eṯ-
-
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
9 “For surely I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is sifted in a sieve; but not a pebble will reach the ground.
כִּֽי־
kî-
“ For
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
surely
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוֶּ֔ה
mə·ṣaw·weh
will give the command ,
וַהֲנִע֥וֹתִי
wa·hă·ni·‘ō·w·ṯî
and I will shake
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel
בְכָֽל־
ḇə·ḵāl-
among all
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the nations
אֶת־
’eṯ-
-
כַּאֲשֶׁ֤ר
ka·’ă·šer
as
יִנּ֙וֹעַ֙
yin·nō·w·a‘
[grain] is sifted
בַּכְּבָרָ֔ה
bak·kə·ḇā·rāh
in a sieve ;
וְלֹֽא־
wə·lō-
but not
צְר֖וֹר
ṣə·rō·wr
a pebble
יִפּ֥וֹל
yip·pō·wl
will reach
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ
the ground .
10 All the sinners among My people will die by the sword—all those who say, ‘Disaster will never draw near or confront us.’”
כֹּ֖ל
kōl
All
חַטָּאֵ֣י
ḥaṭ·ṭā·’ê
the sinners
עַמִּ֑י
‘am·mî
among My people
יָמ֔וּתוּ
yā·mū·ṯū
will die
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword —
הָאֹמְרִ֗ים
hā·’ō·mə·rîm
all those who say ,
הָרָעָֽה׃
hā·rā·‘āh
‘ Disaster
לֹֽא־
lō-
will never
תַגִּ֧ישׁ
ṯag·gîš
draw near
וְתַקְדִּ֛ים
wə·ṯaq·dîm
or confront
בַּעֲדֵ֖ינוּ
ba·‘ă·ḏê·nū
us . ’”
11 “In that day I will restore the fallen tent of David. I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
הַה֔וּא
ha·hū
“ In that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
אָקִ֛ים
’ā·qîm
I will restore
אֶת־
’eṯ-
-
הַנֹּפֶ֑לֶת
han·nō·p̄e·leṯ
the fallen
סֻכַּ֥ת
suk·kaṯ
tent
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
of David .
וְגָדַרְתִּ֣י
wə·ḡā·ḏar·tî
I will repair
אֶת־
’eṯ-
-
פִּרְצֵיהֶ֗ן
pir·ṣê·hen
its gaps ,
אָקִ֔ים
’ā·qîm
restore
וַהֲרִֽסֹתָיו֙
wa·hă·ri·sō·ṯāw
its ruins ,
וּבְנִיתִ֖יהָ
ū·ḇə·nî·ṯî·hā
and rebuild
כִּימֵ֥י
kî·mê
it as in the days
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
of old ,
12 that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear My name,” declares the LORD, who will do this.
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
that
יִֽירְשׁ֜וּ
yî·rə·šū
they may possess
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֤ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant
אֱדוֹם֙
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim
the nations
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
נִקְרָ֥א
niq·rā
bear
שְׁמִ֖י
šə·mî
My name , ”
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem
. . .
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
who will do
זֹּֽאת׃פ
zōṯ
this .
13 “Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when the plowman will overtake the reaper and the treader of grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, with which all the hills will flow.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
“ Behold ,
יָמִ֤ים
yā·mîm
the days
בָּאִים֙
bā·’îm
are coming , ”
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ,
חוֹרֵשׁ֙
ḥō·w·rêš
“ when the plowman
וְנִגַּ֤שׁ
wə·nig·gaš
will overtake
בַּקֹּצֵ֔ר
baq·qō·ṣêr
the reaper
וְדֹרֵ֥ךְ
wə·ḏō·rêḵ
and the treader
עֲנָבִ֖ים
‘ă·nā·ḇîm
of grapes ,
בְּמֹשֵׁ֣ךְ
bə·mō·šêḵ
the sower
הַזָּ֑רַע
haz·zā·ra‘
of seed .
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
The mountains
וְהִטִּ֤יפוּ
wə·hiṭ·ṭî·p̄ū
will drip
עָסִ֔יס
‘ā·sîs
with sweet wine ,
וְכָל־
wə·ḵāl
with which all
הַגְּבָע֖וֹת
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
the hills
תִּתְמוֹגַֽגְנָה׃
tiṯ·mō·w·ḡaḡ·nāh
will flow .
14 I will restore My people Israel from captivity; they will rebuild and inhabit the ruined cities. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.
וְשַׁבְתִּי֮
wə·šaḇ·tî
I will restore
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֣י
‘am·mî
My people
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel
שְׁב֣וּת
šə·ḇūṯ
from captivity ;
וּבָנ֞וּ
ū·ḇā·nū
they will rebuild
וְיָשָׁ֔בוּ
wə·yā·šā·ḇū
and inhabit
נְשַׁמּוֹת֙
nə·šam·mō·wṯ
the ruined
עָרִ֤ים
‘ā·rîm
cities .
וְנָטְע֣וּ
wə·nā·ṭə·‘ū
They will plant
כְרָמִ֔ים
ḵə·rā·mîm
vineyards
וְשָׁת֖וּ
wə·šā·ṯū
and drink
אֶת־
’eṯ-
-
יֵינָ֑ם
yê·nām
their wine ;
וְעָשׂ֣וּ
wə·‘ā·śū
they will make
גַנּ֔וֹת
ḡan·nō·wṯ
gardens
וְאָכְל֖וּ
wə·’ā·ḵə·lū
and eat
אֶת־
’eṯ-
-
פְּרִיהֶֽם׃
pə·rî·hem
their fruit .
15 I will firmly plant them in their own land, never again to be uprooted from the land that I have given them,” says the LORD your God.
וּנְטַעְתִּ֖ים
ū·nə·ṭa‘·tîm
I will firmly plant them
עַל־
‘al-
in
אַדְמָתָ֑ם
’aḏ·mā·ṯām
their own land ,
וְלֹ֨א
wə·lō
never
ע֗וֹד
‘ō·wḏ
again
יִנָּתְשׁ֜וּ
yin·nā·ṯə·šū
to be uprooted
מֵעַ֤ל
mê·‘al
from
אַדְמָתָם֙
’aḏ·mā·ṯām
the land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I have given
לָהֶ֔ם
lā·hem
them , ”
אָמַ֖ר
’ā·mar
says
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶֽיךָ׃
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .