Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Deuteronomy

Chapter 7

1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, and He drives out before you many nations—the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations larger and stronger than you—
כִּ֤י

When
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
יְבִֽיאֲךָ֙
yə·ḇî·’ă·ḵā
brings
אֶל־
’el-
you into
הָאָ֕רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you
בָא־
ḇā-
are entering
שָׁ֖מָּה
šām·māh
. . .
לְרִשְׁתָּ֑הּ
lə·riš·tāh
to possess ,
וְנָשַׁ֣ל
wə·nā·šal
and He drives out
מִפָּנֶ֡יךָ
mip·pā·ne·ḵā
before you
רַבִּ֣ים׀
rab·bîm
many
גּֽוֹיִם־
gō·w·yim-
nations —
הַֽחִתִּי֩
ha·ḥit·tî
the Hittites ,
וְהַגִּרְגָּשִׁ֨י
wə·hag·gir·gā·šî
Girgashites ,
וְהָאֱמֹרִ֜י
wə·hā·’ĕ·mō·rî
Amorites ,
וְהַכְּנַעֲנִ֣י
wə·hak·kə·na·‘ă·nî
Canaanites ,
וְהַפְּרִזִּ֗י
wə·hap·pə·riz·zî
Perizzites ,
וְהַֽחִוִּי֙
wə·ha·ḥiw·wî
Hivites ,
וְהַיְבוּסִ֔י
wə·hay·ḇū·sî
and Jebusites ,
שִׁבְעָ֣ה
šiḇ·‘āh
seven
גוֹיִ֔ם
ḡō·w·yim
nations
רַבִּ֥ים
rab·bîm
larger
וַעֲצוּמִ֖ים
wa·‘ă·ṣū·mîm
and stronger
מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā
than you —
2 and when the LORD your God has delivered them over to you to defeat them, then you must devote them to complete destruction. Make no treaty with them and show them no mercy.
יְהוָ֧ה
Yah·weh
and when the LORD
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
וּנְתָנָ֞ם
ū·nə·ṯā·nām
has delivered them over
לְפָנֶ֖יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
to you
וְהִכִּיתָ֑ם
wə·hik·kî·ṯām
to defeat them ,
הַחֲרֵ֤ם
ha·ḥă·rêm
then you must devote them to complete destruction
תַּחֲרִים֙
ta·ḥă·rîm
. . .
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
- .
תִכְרֹ֥ת
ṯiḵ·rōṯ
Make
לֹא־
lō-
no
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
treaty
לָהֶ֛ם
lā·hem
with them
וְלֹ֥א
wə·lō
and show them no
תְחָנֵּֽם׃
ṯə·ḥān·nêm
mercy .
3 Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
וְלֹ֥א
wə·lō
Do not
תִתְחַתֵּ֖ן
ṯiṯ·ḥat·tên
intermarry
בָּ֑ם
bām
with them .
לֹא־
lō-
Do not
תִתֵּ֣ן
ṯit·tên
give
בִּתְּךָ֙
bit·tə·ḵā
your daughters
לִבְנ֔וֹ
liḇ·nōw
to their sons
לֹא־
lō-
or
תִקַּ֥ח
ṯiq·qaḥ
take
וּבִתּ֖וֹ
ū·ḇit·tōw
their daughters
לִבְנֶֽךָ׃
liḇ·ne·ḵā
for your sons ,
4 because they will turn your sons away from following Me to serve other gods. Then the anger of the LORD will burn against you, and He will swiftly destroy you.
כִּֽי־
kî-
because
בִּנְךָ֙
bin·ḵā
they will turn your sons
יָסִ֤יר
yā·sîr
away
אֶת־
’eṯ-
-
מֵֽאַחֲרַ֔י
mê·’a·ḥă·ray
from following Me
וְעָבְד֖וּ
wə·‘ā·ḇə·ḏū
to serve
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm
other
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods .
אַף־
’ap̄-
Then the anger
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD
וְחָרָ֤ה
wə·ḥā·rāh
will burn
בָּכֶ֔ם
bā·ḵem
against you ,
מַהֵֽר׃
ma·hêr
and He will swiftly
וְהִשְׁמִידְךָ֖
wə·hiš·mî·ḏə·ḵā
destroy you .
5 Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their idols in the fire.
כִּֽי־
kî-
Instead
אִם־
’im-
. . . ,
כֹּ֤ה
kōh
this is what
תַעֲשׂוּ֙
ṯa·‘ă·śū
you are to do to them :
לָהֶ֔ם
lā·hem
. . .
תִּתֹּ֔צוּ
tit·tō·ṣū
tear down
מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם
miz·bə·ḥō·ṯê·hem
their altars ,
תְּשַׁבֵּ֑רוּ
tə·šab·bê·rū
smash
וּמַצֵּבֹתָ֖ם
ū·maṣ·ṣê·ḇō·ṯām
their sacred pillars ,
תְּגַדֵּע֔וּן
tə·ḡad·dê·‘ūn
cut down
וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙
wa·’ă·šê·rê·hem
their Asherah poles ,
תִּשְׂרְפ֥וּן
tiś·rə·p̄ūn
and burn
וּפְסִילֵיהֶ֖ם
ū·p̄ə·sî·lê·hem
their idols
בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš
in the fire .
6 For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be a people for His prized possession out of all peoples on the face of the earth.
כִּ֣י

For
אַתָּ֔ה
’at·tāh
you
עַ֤ם
‘am
are a people
קָדוֹשׁ֙
qā·ḏō·wōš
holy
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בְּךָ֞
bə·ḵā
.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
The LORD
אֱלֹהֶ֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
בָּחַ֣ר׀
bā·ḥar
has chosen you
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
to be
לְעַ֣ם
lə·‘am
a people
לוֹ֙
lōw
for His
סְגֻלָּ֔ה
sə·ḡul·lāh
prized possession
מִכֹּל֙
mik·kōl
out of all
הָֽעַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
peoples
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face
הָאֲדָמָֽה׃ס
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth .
7 The LORD did not set His affection on you and choose you because you were more numerous than the other peoples, for you were the fewest of all peoples.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
The LORD
לֹ֣א

did not
חָשַׁ֧ק
ḥā·šaq
set His affection
בָּכֶ֖ם
bā·ḵem
on you
וַיִּבְחַ֣ר
way·yiḇ·ḥar
[and] choose
בָּכֶ֑ם
bā·ḵem
you
מֵֽרֻבְּכֶ֞ם
mê·rub·bə·ḵem
because you were more numerous
מִכָּל־
mik·kāl
than the other
הָֽעַמִּ֗ים
hā·‘am·mîm
peoples ,
כִּֽי־
kî-
for
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you
הַמְעַ֖ט
ham·‘aṭ
were the fewest
מִכָּל־
mik·kāl
of all
הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm
peoples .
8 But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your fathers, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
כִּי֩

But
יְהוָ֜ה
Yah·weh
because the LORD
מֵֽאַהֲבַ֨ת
mê·’a·hă·ḇaṯ
loved
אֶתְכֶ֗ם
’eṯ·ḵem
you
וּמִשָּׁמְר֤וּ
ū·miš·šå̄·mə·rū
and kept
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׁבֻעָה֙
haš·šə·ḇu·‘āh
the oath
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
נִשְׁבַּע֙
niš·ba‘
He swore
לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
to your fathers ,
יְהוָ֛ה
Yah·weh
He
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
-
הוֹצִ֧יא
hō·w·ṣî
brought you out
חֲזָקָ֑ה
ḥă·zā·qāh
with a mighty
בְּיָ֣ד
bə·yāḏ
hand
וַֽיִּפְדְּךָ֙
way·yip̄·də·ḵā
and redeemed you
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house
עֲבָדִ֔ים
‘ă·ḇā·ḏîm
of slavery ,
מִיַּ֖ד
mî·yaḏ
from the hand
פַּרְעֹ֥ה
par·‘ōh
of Pharaoh
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt .
9 Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps His covenant of loving devotion for a thousand generations of those who love Him and keep His commandments.
וְיָ֣דַעְתָּ֔
wə·yā·ḏa‘·tā
Know therefore
כִּֽי־
kî-
that
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
ה֣וּא

. . .
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
is God ,
הַֽנֶּאֱמָ֔ן
han·ne·’ĕ·mān
the faithful
הָאֵל֙
hā·’êl
God
שֹׁמֵ֧ר
šō·mêr
who keeps
הַבְּרִ֣ית
hab·bə·rîṯ
His covenant
וְהַחֶ֗סֶד
wə·ha·ḥe·seḏ
of loving devotion
לְאֶ֥לֶף
lə·’e·lep̄
for a thousand
דּֽוֹר׃
dō·wr
generations
לְאֹהֲבָ֛יו
lə·’ō·hă·ḇāw
of those who love Him
וּלְשֹׁמְרֵ֥י
ū·lə·šō·mə·rê
and keep
מִצְוֹתוֹ
miṣ·wō·ṯō
His commandments .
10 But those who hate Him He repays to their faces with destruction; He will not hesitate to repay to his face the one who hates Him.
לְשֹׂנְאָ֛יו
lə·śō·nə·’āw
But those who hate Him
וּמְשַׁלֵּ֧ם
ū·mə·šal·lêm
He repays
אֶל־
’el-
to
פָּנָ֖יו
pā·nāw
their faces
לְהַאֲבִיד֑וֹ
lə·ha·’ă·ḇî·ḏōw
with destruction ;
לֹ֤א

He will not
יְאַחֵר֙
yə·’a·ḥêr
hesitate
יְשַׁלֶּם־
yə·šal·lem-
to repay
אֶל־
’el-
to
פָּנָ֖יו
pā·nāw
his face
לְשֹׂ֣נְא֔וֹ
lə·śō·nə·’ōw
the one who hates Him .
11 So keep the commandments and statutes and ordinances that I am giving you to follow this day.
וְשָׁמַרְתָּ֨
wə·šā·mar·tā
So keep
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּצְוָ֜ה
ham·miṣ·wāh
the commandments
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַֽחֻקִּ֣ים
ha·ḥuq·qîm
statutes
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַמִּשְׁפָּטִ֗ים
ham·miš·pā·ṭîm
ordinances
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֛
mə·ṣaw·wə·ḵā
am giving you
לַעֲשׂוֹתָֽם׃פ
la·‘ă·śō·w·ṯām
to follow
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
this day .
12 If you listen to these ordinances and keep them carefully, then the LORD your God will keep His covenant and the loving devotion that He swore to your fathers.
וְהָיָ֣ה׀
wə·hā·yāh
-
עֵ֣קֶב
‘ê·qeḇ
If
תִּשְׁמְע֗וּן
tiš·mə·‘ūn
you listen to
אֵ֤ת
’êṯ
-
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
these
הַמִּשְׁפָּטִים֙
ham·miš·pā·ṭîm
ordinances
וּשְׁמַרְתֶּ֥ם
ū·šə·mar·tem
and keep them carefully
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
wa·‘ă·śî·ṯem
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām
,
יְהוָ֨ה
Yah·weh
then the LORD
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
לְךָ֗
lə·ḵā
אֶֽת־
’eṯ-
-
וְשָׁמַר֩
wə·šā·mar
will keep
הַבְּרִית֙
hab·bə·rîṯ
His covenant
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הַחֶ֔סֶד
ha·ḥe·seḏ
the loving devotion
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
נִשְׁבַּ֖ע
niš·ba‘
He swore
לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers .
13 He will love you and bless you and multiply you. He will bless the fruit of your womb and the produce of your land—your grain, new wine, and oil, the young of your herds and the lambs of your flocks—in the land that He swore to your fathers to give you.
וַאֲהֵ֣בְךָ֔
wa·’ă·hê·ḇə·ḵā
He will love you
וּבֵרַכְךָ֖
ū·ḇê·raḵ·ḵā
and bless you
וְהִרְבֶּ֑ךָ
wə·hir·be·ḵā
and multiply you .
וּבֵרַ֣ךְ
ū·ḇê·raḵ
He will bless
פְּרִֽי־
pə·rî-
the fruit
בִטְנְךָ֣
ḇiṭ·nə·ḵā
of your womb
וּפְרִֽי־
ū·p̄ə·rî-
and the produce
אַ֠דְמָתֶךָ
’aḏ·mā·ṯe·ḵā
of your land —
דְּגָ֨נְךָ֜
də·ḡā·nə·ḵā
your grain ,
וְתִֽירֹשְׁךָ֣
wə·ṯî·rō·šə·ḵā
new wine ,
וְיִצְהָרֶ֗ךָ
wə·yiṣ·hā·re·ḵā
and oil ,
שְׁגַר־
šə·ḡar-
the young
אֲלָפֶ֙יךָ֙
’ă·lā·p̄e·ḵā
of your herds
וְעַשְׁתְּרֹ֣ת
wə·‘aš·tə·rōṯ
and the lambs
צֹאנֶ֔ךָ
ṣō·ne·ḵā
of your flocks —
עַ֚ל
‘al
in
הָֽאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
He swore
לַאֲבֹתֶ֖יךָ
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers
לָ֥תֶת
lā·ṯeṯ
to give
לָֽךְ׃
lāḵ
you .
14 You will be blessed above all peoples; among you there will be no barren man or woman or livestock.
תִּֽהְיֶ֖ה
tih·yeh
You will be
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
blessed
מִכָּל־
mik·kāl
above all
הָעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm
peoples ;
בְךָ֛
ḇə·ḵā
among you
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
there will be
לֹא־
lō-
no
עָקָ֥ר
‘ā·qār
barren man
וַֽעֲקָרָ֖ה
wa·‘ă·qā·rāh
or woman
וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃
ū·ḇiḇ·hem·te·ḵā
or livestock .
15 And the LORD will remove from you all sickness. He will not lay upon you any of the terrible diseases you knew in Egypt, but He will inflict them on all who hate you.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
And the LORD
וְהֵסִ֧יר
wə·hê·sîr
will remove
מִמְּךָ֖
mim·mə·ḵā
from you
כָּל־
kāl-
all
חֹ֑לִי
ḥō·lî
sickness .
לֹ֤א

He will not
יְשִׂימָם֙
yə·śî·mām
lay
בָּ֔ךְ
bāḵ
upon you
וְכָל־
wə·ḵāl
any
הָרָעִ֜ים
hā·rā·‘îm
of the terrible
מַדְוֵי֩
maḏ·wê
diseases
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יָדַ֗עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
you knew
מִצְרַ֨יִם
miṣ·ra·yim
in Egypt ,
וּנְתָנָ֖ם
ū·nə·ṯā·nām
but He will inflict them
בְּכָל־
bə·ḵāl
on all
שֹׂנְאֶֽיךָ׃
śō·nə·’e·ḵā
who hate you .
16 You must destroy all the peoples the LORD your God will deliver to you. Do not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
וְאָכַלְתָּ֣
wə·’ā·ḵal·tā
You must destroy
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הָֽעַמִּ֗ים
hā·‘am·mîm
the peoples
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
נֹתֵ֣ן
nō·ṯên
will deliver
לָ֔ךְ
lāḵ
to you .
לֹא־
lō-
Do not
עֵֽינְךָ֖
‘ê·nə·ḵā
look
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem
on them
תָחֹ֥ס
ṯā·ḥōs
with pity .
וְלֹ֤א
wə·lō
Do not
תַעֲבֹד֙
ṯa·‘ă·ḇōḏ
worship
אֶת־
’eṯ-
-
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·hem
their gods ,
כִּֽי־
kî-
for
ה֖וּא

that
מוֹקֵ֥שׁ
mō·w·qêš
will be a snare
לָֽךְ׃ס
lāḵ
to you .
17 You may say in your heart, “These nations are greater than we are; how can we drive them out?”
כִּ֤י

vvv
תֹאמַר֙
ṯō·mar
You may say
בִּלְבָ֣בְךָ֔
bil·ḇā·ḇə·ḵā
in your heart ,
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
“ These
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
nations
רַבִּ֛ים
rab·bîm
are greater
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
than we are ;
אֵיכָ֥ה
’ê·ḵāh
how
אוּכַ֖ל
’ū·ḵal
can
לְהוֹרִישָֽׁם׃
lə·hō·w·rî·šām
we drive them out ? ”
18 But do not be afraid of them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt:
לֹ֥א

But do not
תִירָ֖א
ṯî·rā
be afraid
מֵהֶ֑ם
mê·hem
of them .
זָכֹ֣ר
zā·ḵōr
Be sure to remember
תִּזְכֹּ֗ר
tiz·kōr
. . .
אֵ֤ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
did
לְפַרְעֹ֖ה
lə·p̄ar·‘ōh
to Pharaoh
וּלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and all
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
Egypt :
19 the great trials that you saw, the signs and wonders, and the mighty hand and outstretched arm by which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
הַגְּדֹלֹ֜ת
hag·gə·ḏō·lōṯ
the great
הַמַּסֹּ֨ת
ham·mas·sōṯ
trials
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
עֵינֶ֗יךָ
‘ê·ne·ḵā
you
רָא֣וּ
rā·’ū
saw ,
וְהָאֹתֹ֤ת
wə·hā·’ō·ṯōṯ
the signs
וְהַמֹּֽפְתִים֙
wə·ham·mō·p̄ə·ṯîm
and wonders ,
הַחֲזָקָה֙
ha·ḥă·zā·qāh
and the mighty
וְהַיָּ֤ד
wə·hay·yāḏ
hand
הַנְּטוּיָ֔ה
han·nə·ṭū·yāh
and outstretched
וְהַזְּרֹ֣עַ
wə·haz·zə·rō·a‘
arm
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
by which
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
הוֹצִֽאֲךָ֖
hō·w·ṣi·’ă·ḵā
brought you out .
יְהוָ֤ה
Yah·weh
The LORD
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
יַעֲשֶׂ֞ה
ya·‘ă·śeh
will do
כֵּֽן־
kên-
the same
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
הָ֣עַמִּ֔ים
hā·‘am·mîm
the peoples
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you
יָרֵ֖א
yā·rê
now fear
מִפְּנֵיהֶֽם׃
mip·pə·nê·hem
. . . .
20 Moreover, the LORD your God will send the hornet against them until even the survivors hiding from you have perished.
וְגַם֙
wə·ḡam
Moreover ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֶת־
’eṯ-
יְשַׁלַּ֛ח
yə·šal·laḥ
will send
הַצִּרְעָ֔ה
haṣ·ṣir·‘āh
the hornet
בָּ֑ם
bām
against them
עַד־
‘aḏ-
until
הַנִּשְׁאָרִ֛ים
han·niš·’ā·rîm
even the survivors
וְהַנִּסְתָּרִ֖ים
wə·han·nis·tā·rîm
hiding
מִפָּנֶֽיךָ׃
mip·pā·ne·ḵā
from you
אֲבֹ֗ד
’ă·ḇōḏ
have perished .
21 Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
לֹ֥א

Do not
תַעֲרֹ֖ץ
ṯa·‘ă·rōṣ
be terrified
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem
by them ,
כִּֽי־
kî-
for
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
בְּקִרְבֶּ֔ךָ
bə·qir·be·ḵā
who [is] among you ,
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
[is] a great
וְנוֹרָֽא׃
wə·nō·w·rā
and awesome
אֵ֥ל
’êl
God .
22 The LORD your God will drive out these nations before you little by little. You will not be enabled to eliminate them all at once, or the wild animals would multiply around you.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
The LORD
אֱלֹהֶ֜יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֶת־
’eṯ-
-
וְנָשַׁל֩
wə·nā·šal
will drive out
הָאֵ֛ל
hā·’êl
these
הַגּוֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
nations
מִפָּנֶ֖יךָ
mip·pā·ne·ḵā
before you
מְעַ֣ט
mə·‘aṭ
little
מְעָ֑ט
mə·‘āṭ
by little .
לֹ֤א

You will not
תוּכַל֙
ṯū·ḵal
be enabled
כַּלֹּתָ֣ם
kal·lō·ṯām
to eliminate them
מַהֵ֔ר
ma·hêr
all at once ,
פֶּן־
pen-
or
הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh
the wild
חַיַּ֥ת
ḥay·yaṯ
animals
תִּרְבֶּ֥ה
tir·beh
would multiply
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
around you .
23 But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
But the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
וּנְתָנָ֛ם
ū·nə·ṯā·nām
will give them over
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
to you
וְהָמָם֙
wə·hā·mām
and throw them
גְדֹלָ֔ה
ḡə·ḏō·lāh
into great
מְהוּמָ֣ה
mə·hū·māh
confusion ,
עַ֖ד
‘aḏ
until
הִשָּׁמְדָֽם׃
hiš·šā·mə·ḏām
they are destroyed .
24 He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand against you; you will annihilate them.
מַלְכֵיהֶם֙
mal·ḵê·hem
He will hand their kings
וְנָתַ֤ן
wə·nā·ṯan
over to
בְּיָדֶ֔ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā
you ,
וְהַאֲבַדְתָּ֣
wə·ha·’ă·ḇaḏ·tā
and you will wipe out
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמָ֔ם
šə·mām
their names
מִתַּ֖חַת
mit·ta·ḥaṯ
from under
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
heaven .
לֹֽא־
lō-
No
אִישׁ֙
’îš
one
יִתְיַצֵּ֥ב
yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
will be able to stand
בְּפָנֶ֔יךָ
bə·p̄ā·ne·ḵā
against you
עַ֥ד
‘aḏ
. . . ;
הִשְׁמִֽדְךָ֖
hiš·miḏ·ḵā
you will annihilate them
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām
- .
25 You must burn up the images of their gods; do not covet the silver and gold that is on them or take it for yourselves, or you will be ensnared by it; for it is detestable to the LORD your God.
תִּשְׂרְפ֣וּן
tiś·rə·p̄ūn
You must burn up
בָּאֵ֑שׁ
bā·’êš
. . .
פְּסִילֵ֥י
pə·sî·lê
the images
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·hem
of their gods ;
לֹֽא־
lō-
do not
תַחְמֹד֩
ṯaḥ·mōḏ
covet
כֶּ֨סֶף
ke·sep̄
the silver
וְזָהָ֤ב
wə·zā·hāḇ
and gold
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
[that is] on them
וְלָקַחְתָּ֣
wə·lā·qaḥ·tā
or take it
לָ֔ךְ
lāḵ
for yourselves ,
פֶּ֚ן
pen
or
תִּוָּקֵ֣שׁ
tiw·wā·qêš
you will be ensnared
בּ֔וֹ
bōw
by it ;
כִּ֧י

for
תוֹעֲבַ֛ת
ṯō·w·‘ă·ḇaṯ
is detestable
יְהוָ֥ה
Yah·weh
to the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God .
26 And you must not bring any detestable thing into your house, or you, like it, will be set apart for destruction. You are to utterly detest and abhor it, because it is set apart for destruction.
וְלֹא־
wə·lō-
And you must not
תָבִ֤יא
ṯā·ḇî
bring
תֽוֹעֵבָה֙
ṯō·w·‘ê·ḇāh
any detestable thing
אֶל־
’el-
into
בֵּיתֶ֔ךָ
bê·ṯe·ḵā
your house ,
וְהָיִ֥יתָ
wə·hā·yî·ṯā
or you,
כָּמֹ֑הוּ
kā·mō·hū
like it,
חֵ֖רֶם
ḥê·rem
will be set apart for destruction .
שַׁקֵּ֧ץ׀
šaq·qêṣ
You are to utterly detest
תְּשַׁקְּצֶ֛נּוּ
tə·šaq·qə·ṣen·nū
. . .
וְתַעֵ֥ב׀
wə·ṯa·‘êḇ
and abhor it ,
תְּֽתַעֲבֶ֖נּוּ
tə·ṯa·‘ă·ḇen·nū
. . .
כִּי־
kî-
because
חֵ֥רֶם
ḥê·rem
is set apart for destruction .