Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Deuteronomy

Chapter 8

1 You must carefully follow every commandment I am giving you today, so that you may live and multiply, and enter and possess the land that the LORD swore to give your fathers.
תִּשְׁמְר֣וּן
tiš·mə·rūn
You must carefully
לַעֲשׂ֑וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
follow
כָּל־
kāl-
every
הַמִּצְוָ֗ה
ham·miṣ·wāh
commandment
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
אָנֹכִ֧י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֛
mə·ṣaw·wə·ḵā
am giving you
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today ,
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
so that
תִּֽחְי֜וּן
tiḥ·yūn
you may live
וּרְבִיתֶ֗ם
ū·rə·ḇî·ṯem
and multiply ,
וּבָאתֶם֙
ū·ḇā·ṯem
and enter
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
wî·riš·tem
and possess
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
swore [to give]
לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
la·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
your fathers .
2 Remember that these forty years the LORD your God led you all the way in the wilderness, so that He might humble you and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep His commandments.
וְזָכַרְתָּ֣
wə·zā·ḵar·tā
Remember that
אֶת־
’eṯ-
-
זֶ֛ה
zeh
these
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
years
יְהוָ֧ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֛יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
הֹלִֽיכֲךָ֜
hō·lî·ḵă·ḵā
led you
כָּל־
kāl-
all
הַדֶּ֗רֶךְ
had·de·reḵ
the way
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness ,
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
so that
עַנֹּֽתְךָ֜
‘an·nō·ṯə·ḵā
He might humble you
לְנַסֹּֽתְךָ֗
lə·nas·sō·ṯə·ḵā
and test you
לָדַ֜עַת
lā·ḏa·‘aṯ
in order to know
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
what
בִּֽלְבָבְךָ֛
bil·ḇā·ḇə·ḵā
was in your heart ,
אִם־
’im-
whether or
לֹֽא׃

not
הֲתִשְׁמֹ֥ר
hă·ṯiš·mōr
you would keep
מִצְוֹתוֹ
miṣ·wō·ṯō
His commandments .
3 He humbled you, and in your hunger He gave you manna to eat, which neither you nor your fathers had known, so that you might understand that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the LORD.
וַֽיְעַנְּךָ֮
way·‘an·nə·ḵā
He humbled you ,
וַיַּרְעִבֶךָ֒
way·yar·‘i·ḇe·ḵā
and in your hunger
הַמָּן֙
ham·mān
He gave you manna
וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤
way·ya·’ă·ḵil·ḵā
to eat ,
אֶת
ʾɛṯ
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which
לֹא־
lō-
neither {you}
וְלֹ֥א
wə·lō
nor
אֲבֹתֶ֑יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers
יָדַ֔עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
had known ,
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
so that
הוֹדִֽעֲךָ֗
hō·w·ḏi·‘ă·ḵā
. . .
יָדְע֖וּן
yā·ḏə·‘ūn
you might understand
כִּ֠י

that
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
man
לֹ֣א

does not
יִחְיֶ֣ה
yiḥ·yeh
live
עַל־
‘al-
on
הַלֶּ֤חֶם
hal·le·ḥem
bread
לְבַדּוֹ֙
lə·ḇad·dōw
alone ,
כִּ֛י

but
יִחְיֶ֥ה
yiḥ·yeh
-
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām
-
עַל־
‘al-
on
כָּל־
kāl-
every
מוֹצָ֥א
mō·w·ṣā
word that comes from
פִֽי־
p̄î-
the mouth
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD .
4 Your clothing did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
שִׂמְלָ֨תְךָ֜
śim·lā·ṯə·ḵā
Your clothing
לֹ֤א

did not
בָֽלְתָה֙
ḇā·lə·ṯāh
wear out
מֵֽעָלֶ֔יךָ
mê·‘ā·le·ḵā
. . .
וְרַגְלְךָ֖
wə·raḡ·lə·ḵā
and your feet
לֹ֣א

did not
בָצֵ֑קָה
ḇā·ṣê·qāh
swell
זֶ֖ה
zeh
during these
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
forty
שָׁנָֽה׃
šā·nāh
years .
5 So know in your heart that just as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you.
וְיָדַעְתָּ֖
wə·yā·ḏa‘·tā
So know
עִם־
‘im-
in
לְבָבֶ֑ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā
your heart
כִּ֗י

that
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as
אִישׁ֙
’îš
a man
אֶת־
’eṯ-
-
יְיַסֵּ֥ר
yə·yas·sêr
disciplines
בְּנ֔וֹ
bə·nōw
his son ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
[so] the LORD
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
מְיַסְּרֶֽךָּ׃
mə·yas·sə·re·kā
disciplines you .
6 Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, walking in His ways and fearing Him.
וְשָׁ֣מַרְתָּ֔
wə·šā·mar·tā
Therefore you shall keep
אֶת־
’eṯ-
-
מִצְוֺ֖ת
miṣ·wōṯ
the commandments
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God ,
לָלֶ֥כֶת
lā·le·ḵeṯ
walking
בִּדְרָכָ֖יו
biḏ·rā·ḵāw
in His ways
וּלְיִרְאָ֥ה
ū·lə·yir·’āh
and fearing
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw
Him .
7 For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks and fountains and springs that flow through the valleys and hills;
כִּ֚י

For
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
מְבִֽיאֲךָ֖
mə·ḇî·’ă·ḵā
is bringing
אֶל־
’el-
you into
טוֹבָ֑ה
ṭō·w·ḇāh
a good
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
land ,
אֶ֚רֶץ
’e·reṣ
a land
נַ֣חֲלֵי
na·ḥă·lê
of brooks
מָ֔יִם
mā·yim
. . .
עֲיָנֹת֙
‘ă·yā·nōṯ
and fountains
וּתְהֹמֹ֔ת
ū·ṯə·hō·mōṯ
and springs
יֹצְאִ֥ים
yō·ṣə·’îm
that flow
בַּבִּקְעָ֖ה
bab·biq·‘āh
through the valleys
וּבָהָֽר׃
ū·ḇā·hār
and hills ;
8 a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
a land
חִטָּה֙
ḥiṭ·ṭāh
of wheat ,
וּשְׂעֹרָ֔ה
ū·śə·‘ō·rāh
barley ,
וְגֶ֥פֶן
wə·ḡe·p̄en
vines ,
וּתְאֵנָ֖ה
ū·ṯə·’ê·nāh
fig trees ,
וְרִמּ֑וֹן
wə·rim·mō·wn
and pomegranates ;
אֶֽרֶץ־
’e·reṣ-
a land
זֵ֥ית
zêṯ
of olive
שֶׁ֖מֶן
še·men
oil
וּדְבָֽשׁ׃
ū·ḏə·ḇāš
and honey ;
9 a land where you will eat food without scarcity, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and whose hills are ready to be mined for copper.
אֶ֗רֶץ
’e·reṣ
a land
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
where
תֹּֽאכַל־
tō·ḵal-
you will eat
לֶ֔חֶם
le·ḥem
food
לֹ֤א

without
בְמִסְכֵּנֻת֙
ḇə·mis·kê·nuṯ
scarcity ,
תֶחְסַ֥ר
ṯeḥ·sar
where you will lack
לֹֽא־
lō-
nothing
כֹּ֖ל
kōl
. . . ;
אֶ֚רֶץ
’e·reṣ
a land
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
אֲבָנֶ֣יהָ
’ă·ḇā·ne·hā
whose rocks
בַרְזֶ֔ל
ḇar·zel
are iron
וּמֵהֲרָרֶ֖יהָ
ū·mê·hă·rā·re·hā
and whose hills
תַּחְצֹ֥ב
taḥ·ṣōḇ
are ready to be mined
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ
for copper .
10 When you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.
וְאָכַלְתָּ֖
wə·’ā·ḵal·tā
When you eat
וְשָׂבָ֑עְתָּ
wə·śā·ḇā·‘ə·tā
and are satisfied ,
וּבֵֽרַכְתָּ֙
ū·ḇê·raḵ·tā
you are to bless
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
עַל־
‘al-
for
הַטֹּבָ֖ה
haṭ·ṭō·ḇāh
the good
הָאָ֥רֶץ
hā·’ā·reṣ
land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
נָֽתַן־
nā·ṯan-
He has given
לָֽךְ׃
lāḵ
you .
11 Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
הִשָּׁ֣מֶר
hiš·šā·mer
Be careful
לְךָ֔
lə·ḵā
פֶּן־
pen-
not
תִּשְׁכַּ֖ח
tiš·kaḥ
to forget
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
לְבִלְתִּ֨י
lə·ḇil·tî
by failing
שְׁמֹ֤ר
šə·mōr
to keep
מִצְוֺתָיו֙
miṣ·wō·ṯāw
His commandments
וּמִשְׁפָּטָ֣יו
ū·miš·pā·ṭāw
and ordinances
וְחֻקֹּתָ֔יו
wə·ḥuq·qō·ṯāw
and statutes ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
which
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I
מְצַוְּךָ֖
mə·ṣaw·wə·ḵā
am giving you
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
this day .
12 Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses in which to dwell,
פֶּן־
pen-
Otherwise ,
תֹּאכַ֖ל
tō·ḵal
when you eat
וְשָׂבָ֑עְתָּ
wə·śā·ḇā·‘ə·tā
and are satisfied ,
תִּבְנֶ֖ה
tiḇ·neh
when you build
טוֹבִ֛ים
ṭō·w·ḇîm
fine
וּבָתִּ֥ים
ū·ḇāt·tîm
houses
וְיָשָֽׁבְתָּ׃
wə·yā·šā·ḇə·tā
in which to dwell ,
13 and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all that you have is multiplied,
וּבְקָֽרְךָ֤
ū·ḇə·qā·rə·ḵā
and when your herds
וְצֹֽאנְךָ֙
wə·ṣō·nə·ḵā
and flocks
יִרְבְּיֻ֔ן
yir·bə·yun
grow large
וְכֶ֥סֶף
wə·ḵe·sep̄
and your silver
וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold
יִרְבֶּה־
yir·beh-
increase
וְכֹ֥ל
wə·ḵōl
and all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
לְךָ֖
lə·ḵā
you have
יִרְבֶּֽה׃
yir·beh
is multiplied ,
14 then your heart will become proud, and you will forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
לְבָבֶ֑ךָ
lə·ḇā·ḇe·ḵā
then your heart
וְרָ֖ם
wə·rām
will become proud ,
וְשָֽׁכַחְתָּ֙
wə·šā·ḵaḥ·tā
and you will forget
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
הַמּוֹצִיאֲךָ֛
ham·mō·w·ṣî·’ă·ḵā
who brought you out
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt ,
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
out of the house
עֲבָדִֽים׃
‘ă·ḇā·ḏîm
of slavery .
15 He led you through the vast and terrifying wilderness with its venomous snakes and scorpions, a thirsty and waterless land. He brought you water from the rock of flint.
הַמּוֹלִ֨יכֲךָ֜
ham·mō·w·lî·ḵă·ḵā
He led
הַגָּדֹ֣ל
hag·gā·ḏōl
you through the vast
וְהַנּוֹרָ֗א
wə·han·nō·w·rā
and terrifying
בַּמִּדְבָּ֣ר׀
bam·miḏ·bār
wilderness
שָׂרָף֙
śā·rāp̄
with its venomous
נָחָ֤שׁ׀
nā·ḥāš
snakes
וְעַקְרָ֔ב
wə·‘aq·rāḇ
and scorpions ,
וְצִמָּא֖וֹן
wə·ṣim·mā·’ō·wn
a thirsty
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
אֵֽין־
’ên-
vvv
מָ֑יִם
mā·yim
and waterless [land] .
הַמּוֹצִ֤יא
ham·mō·w·ṣî
He brought
לְךָ֙
lə·ḵā
you
מַ֔יִם
ma·yim
water
מִצּ֖וּר
miṣ·ṣūr
from the rock
הַֽחַלָּמִֽישׁ׃
ha·ḥal·lā·mîš
of flint .
16 He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble you and test you, so that in the end He might cause you to prosper.
הַמַּֽאֲכִ֨לְךָ֥
ham·ma·’ă·ḵil·ḵā
He fed you
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness
מָן֙
mān
with manna
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
אֲבֹתֶ֑יךָ
’ă·ḇō·ṯe·ḵā
your fathers
לֹא־
lō-
had not
יָדְע֖וּן
yā·ḏə·‘ūn
known ,
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
in order to
עַנֹּֽתְךָ֗
‘an·nō·ṯə·ḵā
humble you
וּלְמַ֙עַן֙
ū·lə·ma·‘an
. . .
נַסֹּתֶ֔ךָ
nas·sō·ṯe·ḵā
and test you ,
בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
bə·’a·ḥă·rî·ṯe·ḵā
so that in the end
לְהֵיטִֽבְךָ֖
lə·hê·ṭiḇ·ḵā
He might cause you to prosper .
17 You might say in your heart, “The power and strength of my hands have made this wealth for me.”
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
You might say
בִּלְבָבֶ֑ךָ
bil·ḇā·ḇe·ḵā
in your heart ,
כֹּחִי֙
kō·ḥî
“ The power
וְעֹ֣צֶם
wə·‘ō·ṣem
and strength
יָדִ֔י
yā·ḏî
of my hands
עָ֥שָׂה
‘ā·śāh
have made
אֶת־
’eṯ-
-
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
this
הַחַ֥יִל
ha·ḥa·yil
wealth
לִ֖י

for me . ”
18 But remember that it is the LORD your God who gives you the power to gain wealth, in order to confirm His covenant that He swore to your fathers even to this day.
וְזָֽכַרְתָּ֙
wə·zā·ḵar·tā
But remember
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
that it is the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
כִּ֣י

. . .
ה֗וּא

[who]
הַנֹּתֵ֥ן
han·nō·ṯên
gives
לְךָ֛
lə·ḵā
you
כֹּ֖חַ
kō·aḥ
the power
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to gain
חָ֑יִל
ḥā·yil
wealth ,
לְמַ֨עַן
lə·ma·‘an
in order to
הָקִ֧ים
hā·qîm
confirm
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִית֛וֹ
bə·rî·ṯōw
His covenant
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
נִשְׁבַּ֥ע
niš·ba‘
He swore
לַאֲבֹתֶ֖יךָ
la·’ă·ḇō·ṯe·ḵā
to your fathers
הַזֶּֽה׃פ
haz·zeh
even to this
כַּיּ֥וֹם
kay·yō·wm
day .
19 If you ever forget the LORD your God and go after other gods to worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely perish.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh
-
אִם־
’im-
If
שָׁכֹ֤חַ
šā·ḵō·aḥ
you ever forget
תִּשְׁכַּח֙
tiš·kaḥ
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
וְהָֽלַכְתָּ֗
wə·hā·laḵ·tā
and go
אַחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm
other
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods
וַעֲבַדְתָּ֖ם
wa·‘ă·ḇaḏ·tām
to worship
וְהִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯā
and bow down
לָהֶ֑ם
lā·hem
to them ,
הַעִדֹ֤תִי
ha·‘i·ḏō·ṯî
I testify
בָכֶם֙
ḇā·ḵem
against you
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm
today
כִּ֥י

that
אָבֹ֖ד
’ā·ḇōḏ
you will surely
תֹּאבֵדֽוּן׃
tō·ḇê·ḏūn
perish .
20 Like the nations that the LORD has destroyed before you, so you will perish if you do not obey the LORD your God.
כַּגּוֹיִ֗ם
kag·gō·w·yim
Like the nations
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
מַאֲבִ֣יד
ma·’ă·ḇîḏ
has destroyed
מִפְּנֵיכֶ֔ם
mip·pə·nê·ḵem
before you ,
כֵּ֖ן
kên
so
תֹאבֵד֑וּן
ṯō·ḇê·ḏūn
you will perish
עֵ֚קֶב
‘ê·qeḇ
. . .
לֹ֣א

if you do not
תִשְׁמְע֔וּן
ṯiš·mə·‘ūn
obey
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
. . .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
אֱלֹהֵיכֶֽם׃פ
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God .