Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Ezekiel

Chapter 42

1 Then the man led me out northward into the outer court, and he brought me to the group of chambers opposite the temple courtyard and the outer wall on the north side.
וַיּוֹצִאֵ֗נִי
way·yō·w·ṣi·’ê·nî
Then the man led me out
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
vvv
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
vvv
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
northward
אֶל־
’el-
into
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
הֶֽחָצֵר֙
he·ḥā·ṣêr
court ,
וַיְבִאֵ֣נִי
way·ḇi·’ê·nî
and he brought me
אֶל־
’el-
to
הַלִּשְׁכָּ֗ה
hal·liš·kāh
the group of chambers
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
נֶ֧גֶד
ne·ḡeḏ
opposite
הַגִּזְרָ֛ה
hag·giz·rāh
the temple courtyard
וַאֲשֶֽׁר־
wa·’ă·šer-
-
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
and
הַבִּנְיָ֖ן
hab·bin·yān
the [outer wall]
אֶל־
’el-
on
הַצָּפֽוֹן׃
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north side .
2 The building with the door facing north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
אֶל־
’el-
פְּנֵי־
pə·nê-
אֹ֙רֶךְ֙
’ō·reḵ
The building
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
with the door
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
facing north
הַמֵּאָ֔ה
ham·mê·’āh
[was] a hundred
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
וְהָרֹ֖חַב
wə·hā·rō·ḥaḇ
long
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
[and] fifty
אַמּֽוֹת׃
’am·mō·wṯ
cubits wide .
3 Gallery faced gallery in three levels opposite the twenty cubits that belonged to the inner court and opposite the pavement that belonged to the outer court.
אַתִּ֥יק
’at·tîq
Gallery
אֶל־
’el-
vvv
פְּנֵֽי־
pə·nê-
faced
אַתִּ֖יק
’at·tîq
gallery
בַּשְּׁלִשִֽׁים׃
baš·šə·li·šîm
in three levels
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
opposite
הָֽעֶשְׂרִ֗ים
hā·‘eś·rîm
the twenty [cubits]
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
הַפְּנִימִ֔י
hap·pə·nî·mî
belonged to the inner
לֶחָצֵ֣ר
le·ḥā·ṣêr
court
וְנֶ֣גֶד
wə·ne·ḡeḏ
and opposite
רִֽצְפָ֔ה
riṣ·p̄āh
the pavement
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that
הַחִֽיצוֹנָ֑ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
belonged to the outer
לֶחָצֵ֣ר
le·ḥā·ṣêr
court .
4 In front of the chambers was an inner walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
וְלִפְנֵ֨י
wə·lip̄·nê
In front
הַלְּשָׁכ֜וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
מַהֲלַךְ֩
ma·hă·laḵ
[was] an inner walkway
אֶל־
’el-
. . .
הַפְּנִימִ֔ית
hap·pə·nî·mîṯ
. . .
עֶ֨שֶׂר
‘e·śer
ten
אַמּ֥וֹת
’am·mō·wṯ
cubits
רֹ֙חַב֙
rō·ḥaḇ
wide
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ
and a [hundred]
אַמָּ֣ה
’am·māh
cubits
דֶּ֖רֶךְ
de·reḵ
long .
וּפִתְחֵיהֶ֖ם
ū·p̄iṯ·ḥê·hem
Their doors
לַצָּפֽוֹן׃
laṣ·ṣā·p̄ō·wn
were on the north .
5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.
הָעֶלְיוֹנֹ֖ת
hā·‘el·yō·w·nōṯ
Now the upper
וְהַלְּשָׁכ֥וֹת
wə·hal·lə·šā·ḵō·wṯ
chambers
קְצֻר֑וֹת
qə·ṣu·rō·wṯ
[were] smaller
כִּֽי־
kî-
because
אַתִּיקִ֜ים
’at·tî·qîm
the galleries
יוֹכְל֨וּ
yō·wḵ·lū
took more space
מֵהֵ֗נָה
mê·hê·nāh
from the chambers
מֵֽהַתַּחְתֹּנ֛וֹת
mê·hat·taḥ·tō·nō·wṯ
on the lower
וּמֵהַתִּֽכֹנ֖וֹת
ū·mê·hat·ti·ḵō·nō·wṯ
and middle floors
בִּנְיָֽן׃
bin·yān
of the building .
6 For they were arranged in three stories, and unlike the courts, they had no pillars. So the upper chambers were set back further than the lower and middle floors.
כִּ֤י

For
הֵ֔נָּה
hên·nāh
they
מְשֻׁלָּשׁוֹת֙
mə·šul·lā·šō·wṯ
were arranged in three stories ,
כְּעַמּוּדֵ֖י
kə·‘am·mū·ḏê
and unlike
הַחֲצֵר֑וֹת
ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ
the courts ,
לָהֶן֙
lā·hen
they had
וְאֵ֤ין
wə·’ên
no
עַמּוּדִ֔ים
‘am·mū·ḏîm
pillars .
עַל־
‘al-
So
כֵּ֣ן
kên
. . .
נֶאֱצַ֗ל
ne·’ĕ·ṣal
[the upper chambers] were set back further
מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת
mê·hat·taḥ·tō·w·nō·wṯ
than the lower
וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת
ū·mê·hat·tî·ḵō·nō·wṯ
and middle floors
מֵהָאָֽרֶץ׃
mê·hā·’ā·reṣ
.
7 An outer wall in front of the chambers was fifty cubits long and ran parallel to the chambers and the outer court.
לַחוּץ֙
la·ḥūṣ
An outer
וְגָדֵ֤ר
wə·ḡā·ḏêr
wall
אֶל־
’el-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
front
הַלְּשָׁכ֑וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
[was]
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
fifty
אַמָּֽה׃
’am·māh
cubits
אָרְכּ֖וֹ
’ā·rə·kōw
long
לְעֻמַּ֣ת
lə·‘um·maṯ
[and] ran parallel to
הַלְּשָׁכ֔וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the chambers
דֶּ֛רֶךְ
de·reḵ
[and]
הַחִֽצוֹנָ֖ה
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
the outer
הֶחָצֵ֥ר
he·ḥā·ṣêr
court .
8 For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those facing the temple were a hundred cubits long.
כִּֽי־
kî-
For
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
the chambers
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
-
הַחִֽצוֹנָ֖ה
ha·ḥi·ṣō·w·nāh
on the outer
לֶחָצֵ֥ר
le·ḥā·ṣêr
court
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
[were] fifty
אַמָּ֑ה
’am·māh
cubits
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
. . .
אֹ֣רֶךְ
’ō·reḵ
long ,
עַל־
‘al-
while those facing
פְּנֵ֥י
pə·nê
. . .
הַהֵיכָ֖ל
ha·hê·ḵāl
the temple
מֵאָ֥ה
mê·’āh
[were] a hundred
אַמָּֽה׃
’am·māh
cubits [long] .
9 And below these chambers was the entrance on the east side as one enters them from the outer court.
וּמִתַּחֲתָה
ū·mit·ta·ḥă·ṯå̄h
And below
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh
these
לְּשָׁכוֹת
lə·šå̄·ḵōṯ
chambers [was]
הַמָּבוֹא
ham·må̄·ḇō
the entrance
מֵֽהַקָּדִ֔ים
mê·haq·qā·ḏîm
on the east side
בְּבֹא֣וֹ
bə·ḇō·’ōw
as one enters
לָהֵ֔נָּה
lā·hên·nāh
them
הַחִצֹנָֽה׃
ha·ḥi·ṣō·nāh
from the outer
מֵֽהֶחָצֵ֖ר
mê·he·ḥā·ṣêr
court .
10 On the south side along the length of the wall of the outer court were chambers adjoining the courtyard and opposite the building,
דֶּ֧רֶךְ
de·reḵ
On the
הַקָּדִ֛ים
haq·qā·ḏîm
south side
בְּרֹ֣חַב׀
bə·rō·ḥaḇ
along the length
גֶּ֣דֶר
ge·ḏer
of the wall
הֶחָצֵ֗ר
he·ḥā·ṣêr
of the outer court
לְשָׁכֽוֹת׃
lə·šā·ḵō·wṯ
[were] chambers
אֶל־
’el-
פְּנֵ֧י
pə·nê
adjoining
הַגִּזְרָ֛ה
hag·giz·rāh
the courtyard
וְאֶל־
wə·’el-
and
פְּנֵ֥י
pə·nê
opposite
הַבִּנְיָ֖ן
hab·bin·yān
the building ,
11 with a passageway in front of them, just like the chambers that were on the north. They had the same length and width, with similar exits and dimensions.
וְדֶ֙רֶךְ֙
wə·ḏe·reḵ
with a passageway
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem
in front of them ,
כְּמַרְאֵ֣ה
kə·mar·’êh
. . .
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
just like the chambers
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that were
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
on
הַצָּפ֔וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north .
כְּאָרְכָּ֖ן
kə·’ā·rə·kān
They had the same length
כֵּ֣ן
kên
. . .
רָחְבָּ֑ן
rā·ḥə·bān
and width ,
וְכֹל֙
wə·ḵōl
with similar
מוֹצָ֣אֵיהֶ֔ן
mō·w·ṣā·’ê·hen
exits
וּכְמִשְׁפְּטֵיהֶ֖ן
ū·ḵə·miš·pə·ṭê·hen
and [dimensions]
וּכְפִתְחֵיהֶֽן׃
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê·hen
. . . .
12 And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, there was a door in front of the walkway that was parallel to the wall extending eastward.
וּכְפִתְחֵ֣י
ū·ḵə·p̄iṯ·ḥê
And corresponding to the doors
הַלְּשָׁכ֗וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ
of the chambers
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that [were]
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
facing
הַדָּר֔וֹם
had·dā·rō·wm
south ,
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
[there] [was] a door
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
in front
דָּ֑רֶךְ
dā·reḵ
of the walkway
דֶּ֗רֶךְ
de·reḵ
. . .
בִּפְנֵי֙
bip̄·nê
that was parallel
הַגְּדֶ֣רֶת
hag·gə·ḏe·reṯ
to the wall
הֲגִינָ֔ה
hă·ḡî·nāh
extending
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
. . .
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
eastward
בְּבוֹאָֽן׃
bə·ḇō·w·’ān
- .
13 Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
Then the man said
אֵלַ֗י
’ê·lay
to me ,
הַצָּפ֜וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
“ The north
הַדָּרוֹם֮
had·dā·rō·wm
[and] south
לִֽשְׁכ֨וֹת
liš·ḵō·wṯ
chambers
לִֽשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
vvv
אֶל־
’el-
facing
פְּנֵ֣י
pə·nê
. . .
הַגִּזְרָה֒
hag·giz·rāh
the temple courtyard
הֵ֣נָּה׀
hên·nāh
. . .
הַקֹּ֗דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
are the holy
לִֽשְׁכ֣וֹת
liš·ḵō·wṯ
chambers
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
where
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
קְרוֹבִ֥ים
qə·rō·w·ḇîm
approach
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
יֹאכְלוּ־
yō·ḵə·lū-
will eat
קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
the most holy offerings
הַקֳּדָשִׁ֑ים
haq·qo·ḏā·šîm
. . . .
שָׁ֞ם
šām
There
יַנִּ֣יחוּ׀
yan·nî·ḥū
they will place
קָדְשֵׁ֣י
qā·ḏə·šê
the most holy offerings
הַקֳּדָשִׁ֗ים
haq·qo·ḏā·šîm
. . . —
וְהַמִּנְחָה֙
wə·ham·min·ḥāh
the grain offerings ,
וְהַחַטָּ֣את
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offerings ,
וְהָאָשָׁ֔ם
wə·hā·’ā·šām
and the guilt offerings —
כִּ֥י

for
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place
קָדֹֽשׁ׃
qā·ḏōš
is holy .
14 Once the priests have entered the holy area, they must not go out into the outer court until they have left behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they approach the places that are for the people.”
הַכֹּהֲנִ֗ים
hak·kō·hă·nîm
Once the priests
בְּבֹאָ֣ם
bə·ḇō·’ām
have entered
מֵהַקֹּ֙דֶשׁ֙
mê·haq·qō·ḏeš
the holy area ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
they must not
יֵצְא֤וּ
yê·ṣə·’ū
go out
אֶל־
’el-
into
הַחִיצוֹנָ֔ה
ha·ḥî·ṣō·w·nāh
the outer
וְשָׁ֞ם
wə·šām
. . .
הֶחָצֵ֣ר
he·ḥā·ṣêr
court
יַנִּ֧יחוּ
yan·nî·ḥū
until they have left behind
בִגְדֵיהֶ֛ם
ḇiḡ·ḏê·hem
the garments
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
in which
יְשָׁרְת֥וּ
yə·šā·rə·ṯū
they minister
בָהֶ֖ן
ḇā·hen
,
כִּֽי־
kî-
for
הֵ֑נָּה
hên·nāh
these
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
are holy .
יִלְבְּשׁוּ
yil·bə·šū
They are to put on
אֲחֵרִ֔ים
’ă·ḥê·rîm
other
בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
clothes
וְקָרְב֖וּ
wə·qā·rə·ḇū
before they approach
אֶל־
’el-
. . .
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
the places that are
לָעָֽם׃
lā·‘ām
for the people . ”
15 Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:
וְכִלָּ֗ה
wə·ḵil·lāh
Now when [the man] had finished
אֶת־
’eṯ-
-
מִדּוֹת֙
mid·dō·wṯ
measuring
הַפְּנִימִ֔י
hap·pə·nî·mî
the interior
הַבַּ֣יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple area ,
וְהוֹצִיאַ֙נִי֙
wə·hō·w·ṣî·’a·nî
he led me out
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by
הַשַּׁ֔עַר
haš·ša·‘ar
the gate
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
פָּנָ֖יו
pā·nāw
faced
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
. . .
הַקָּדִ֑ים
haq·qā·ḏîm
east ,
וּמְדָד֖וֹ
ū·mə·ḏā·ḏōw
and he measured [the area]
סָבִ֥יב׀
sā·ḇîḇ
all
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
around :
16 With a measuring rod he measured the east side to be five hundred cubits long.
הַמִּדָּ֑ה
ham·mid·dāh
With a measuring
בִּקְנֵ֣ה
biq·nêh
rod
מָדַ֛ד
mā·ḏaḏ
he measured
הַקָּדִ֖ים
haq·qā·ḏîm
the east
ר֥וּחַ
rū·aḥ
side
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
[to be] five
אֵמוֹת
ʾē·mōṯ
hundred
קָנִ֛ים
qā·nîm
[cubits]
הַמִּדָּ֖ה
ham·mid·dāh
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
[long] .
17 He measured the north side to be five hundred cubits long.
מָדַ֖ד
mā·ḏaḏ
He measured
הַצָּפ֑וֹן
haṣ·ṣā·p̄ō·wn
the north
ר֣וּחַ
rū·aḥ
side
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
[to be] five
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred
קָנִ֛ים
qā·nîm
cubits
הַמִּדָּ֖ה
ham·mid·dāh
[long]
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
. . .
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
. . . .
18 He measured the south side to be five hundred cubits long.
אֵ֛ת
’êṯ
-
מָדָ֑ד
mā·ḏāḏ
He measured
הַדָּר֖וֹם
had·dā·rō·wm
the south
ר֥וּחַ
rū·aḥ
side
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
[to be] five
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred
קָנִ֖ים
qā·nîm
cubits
הַמִּדָּֽה׃
ham·mid·dāh
[long]
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
.
19 And he came around and measured the west side to be five hundred cubits long.
סָבַ֖ב
sā·ḇaḇ
And he came around
אֶל־
’el-
-
מָדַ֛ד
mā·ḏaḏ
and measured
הַיָּ֑ם
hay·yām
the west
ר֣וּחַ
rū·aḥ
side
חֲמֵשׁ־
ḥă·mêš-
[to be] five
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred
קָנִ֖ים
qā·nîm
cubits
הַמִּדָּֽה׃
ham·mid·dāh
[long]
בִּקְנֵ֥ה
biq·nêh
.
20 So he measured the area on all four sides. It had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
מְדָד֗וֹ
mə·ḏā·ḏōw
So he measured
לְאַרְבַּ֨ע
lə·’ar·ba‘
the area on all four
רוּח֜וֹת
rū·ḥō·wṯ
sides .
ח֤וֹמָה
ḥō·w·māh
It had a wall
סָבִ֣יב׀
sā·ḇîḇ
all
סָבִ֔יב
sā·ḇîḇ
around ,
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
five
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [cubits]
אֹ֚רֶךְ
’ō·reḵ
long
חֲמֵ֣שׁ
ḥă·mêš
and five
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred [cubits]
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
wide ,
לְהַבְדִּ֕יל
lə·haḇ·dîl
to separate
בֵּ֥ין
bên
. . .
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
לְחֹֽל׃
lə·ḥōl
from the common .