Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Genesis

Chapter 36

1 This is the account of Esau (that is, Edom).
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
This
תֹּלְד֥וֹת
tō·lə·ḏō·wṯ
is the account
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
of Esau
ה֥וּא

(that is ,
אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm
Edom) .
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,
עֵשָׂ֛ו
‘ê·śāw
Esau
לָקַ֥ח
lā·qaḥ
took
אֶת־
’eṯ-
-
נָשָׁ֖יו
nā·šāw
his wives
מִבְּנ֣וֹת
mib·bə·nō·wṯ
from the daughters
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an
of Canaan
אֶת־
’eṯ-
- :
עָדָ֗ה
‘ā·ḏāh
Adah
בַּת־
baṯ-
daughter
אֵילוֹן֙
’ê·lō·wn
of Elon
הַֽחִתִּ֔י
ha·ḥit·tî
the Hittite ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אָהֳלִֽיבָמָה֙
’ā·ho·lî·ḇā·māh
Oholibamah
בַּת־
baṯ-
daughter
עֲנָ֔ה
‘ă·nāh
of Anah
בַּת־
baṯ-
and granddaughter
צִבְע֖וֹן
ṣiḇ·‘ō·wn
of Zibeon
הַֽחִוִּֽי׃
ha·ḥiw·wî
the Hivite ,
3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּשְׂמַ֥ת
bā·śə·maṯ
and Basemath
בַּת־
baṯ-
daughter
יִשְׁמָעֵ֖אל
yiš·mā·‘êl
of Ishmael
אֲח֥וֹת
’ă·ḥō·wṯ
and sister
נְבָיֽוֹת׃
nə·ḇā·yō·wṯ
of Nebaioth .
4 And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel,
עָדָ֛ה
‘ā·ḏāh
And Adah
וַתֵּ֧לֶד
wat·tê·leḏ
bore
אֱלִיפָ֑ז
’ĕ·lî·p̄āz
Eliphaz
לְעֵשָׂ֖ו
lə·‘ê·śāw
to Esau ,
אֶת־
’eṯ-
-
וּבָ֣שְׂמַ֔ת
ū·ḇā·śə·maṯ
Basemath
יָלְדָ֖ה
yā·lə·ḏāh
gave birth to
אֶת־
’eṯ-
-
רְעוּאֵֽל׃
rə·‘ū·’êl
Reuel ,
5 and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
וְאָהֳלִֽיבָמָה֙
wə·’ā·ho·lî·ḇā·māh
and Oholibamah
יָֽלְדָ֔ה
yā·lə·ḏāh
gave birth to
אֶת־
’eṯ-
-
יְעִישׁ
yə·ʿīš
Jeush ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יַעְלָ֖ם
ya‘·lām
Jalam ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קֹ֑רַח
qō·raḥ
and Korah .
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
These
בְּנֵ֣י
bə·nê
[were] the sons
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
יֻלְּדוּ־
yul·lə·ḏū-
were born
ל֖וֹ
lōw
to him
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an
of Canaan .
6 Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.
עֵשָׂ֡ו
‘ê·śāw
Later, Esau
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
took
נָ֠שָׁיו
nā·šāw
his wives
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בָּנָ֣יו
bā·nāw
sons
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בְּנֹתָיו֮
bə·nō·ṯāw
daughters
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
all
נַפְשׁ֣וֹת
nap̄·šō·wṯ
the people
בֵּיתוֹ֒
bê·ṯōw
of his household ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
along with
מִקְנֵ֣הוּ
miq·nê·hū
his livestock ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
בְּהֶמְתּ֗וֹ
bə·hem·tōw
his [other] animals ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
and all
קִנְיָנ֔וֹ
qin·yā·nōw
the property
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
רָכַ֖שׁ
rā·ḵaš
he had acquired
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an
in Canaan ,
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and he moved
אֶל־
’el-
to
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ
. . .
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
a land
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
far away from
אָחִֽיו׃
’ā·ḥîw
his brother
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob .
7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock.
כִּֽי־
kî-
For
רְכוּשָׁ֛ם
rə·ḵū·šām
their possessions
הָיָ֧ה
hā·yāh
were
רָ֖ב
rāḇ
too great
מִשֶּׁ֣בֶת
miš·še·ḇeṯ
for them to dwell
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw
together ;
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land
מְגֽוּרֵיהֶם֙
mə·ḡū·rê·hem
where they stayed
יָֽכְלָ֜ה
yā·ḵə·lāh
could
וְלֹ֨א
wə·lō
not
לָשֵׂ֣את
lā·śêṯ
support them
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
-
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because
מִקְנֵיהֶֽם׃
miq·nê·hem
of their livestock .
8 So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir.
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
So Esau
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
. . .
ה֥וּא

(that is ,
אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm
Edom )
וַיֵּ֤שֶׁב
way·yê·šeḇ
settled
בְּהַ֣ר
bə·har
in [the area of] Mount
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr
Seir .
9 This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir.
וְאֵ֛לֶּה
wə·’êl·leh
This
תֹּלְד֥וֹת
tō·lə·ḏō·wṯ
is the account
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
of Esau ,
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father
אֱד֑וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of the Edomites ,
בְּהַ֖ר
bə·har
in [the area of] Mount
שֵׂעִֽיר׃
śê·‘îr
Seir .
10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
are the names
עֵשָׂ֑ו
‘ê·śāw
of Esau’s
בְּנֵֽי־
bə·nê-
sons :
אֱלִיפַ֗ז
’ĕ·lî·p̄az
Eliphaz
בֶּן־
ben-
son
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
עָדָה֙
‘ā·ḏāh
Adah ,
רְעוּאֵ֕ל
rə·‘ū·’êl
and Reuel
בֶּן־
ben-
son
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
בָּשְׂמַ֖ת
bā·śə·maṯ
Basemath .
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
בְּנֵ֣י
bə·nê
The sons
אֱלִיפָ֑ז
’ĕ·lî·p̄āz
of Eliphaz
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
were
תֵּימָ֣ן
tê·mān
Teman ,
אוֹמָ֔ר
’ō·w·mār
Omar ,
צְפ֥וֹ
ṣə·p̄ōw
Zepho ,
וְגַעְתָּ֖ם
wə·ḡa‘·tām
Gatam ,
וּקְנַֽז׃
ū·qə·naz
and Kenaz .
12 Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah.
וְתִמְנַ֣ע׀
wə·ṯim·na‘
Additionally, Timna ,
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
. . .
פִילֶ֗גֶשׁ
p̄î·le·ḡeš
a concubine
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau’s
בֶּן־
ben-
son
לֶֽאֱלִיפַז֙
le·’ĕ·lî·p̄az
Eliphaz ,
וַתֵּ֥לֶד
wat·tê·leḏ
gave birth to
עֲמָלֵ֑ק
‘ă·mā·lêq
Amalek
לֶאֱלִיפַ֖ז
le·’ĕ·lî·p̄az
- .
אֶת־
’eṯ-
-
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
These
בְּנֵ֥י
bə·nê
are the grandsons
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
עָדָ֖ה
‘ā·ḏāh
Adah .
13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
These [are]
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
רְעוּאֵ֔ל
rə·‘ū·’êl
of Reuel :
נַ֥חַת
na·ḥaṯ
Nahath ,
וָזֶ֖רַח
wā·ze·raḥ
Zerah ,
שַׁמָּ֣ה
šam·māh
Shammah ,
וּמִזָּ֑ה
ū·miz·zāh
and Mizzah .
אֵ֣לֶּ֣ה
ʾēl·lɛh
They
הָי֔וּ
hā·yū
are
בְּנֵ֥י
bə·nê
the grandsons
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
בָשְׂמַ֖ת
ḇā·śə·maṯ
Basemath .
14 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.
וְאֵ֣לֶּה
wə·’êl·leh
These
הָי֗וּ
hā·yū
are
בְּנֵ֨י
bə·nê
the sons
עֵשָׂ֑ו
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
אָהֳלִיבָמָ֧ה
’ā·ho·lî·ḇā·māh
Oholibamah
בַת־
ḇaṯ-
( daughter
עֲנָ֛ה
‘ă·nāh
of Anah
בַּת־
baṯ-
and granddaughter
צִבְע֖וֹן
ṣiḇ·‘ō·wn
of Zibeon )
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
whom she bore
לְעֵשָׂ֔ו
lə·‘ê·śāw
to Esau :
אֶת־
’eṯ-
-
יְעִישׁ
yə·ʿīš
Jeush ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יַעְלָ֖ם
ya‘·lām
Jalam ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קֹֽרַח׃
qō·raḥ
and Korah .
15 These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
אַלּוּפֵ֣י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
among the sons
עֵשָׂ֑ו
‘ê·śāw
of Esau .
בְּנֵ֤י
bə·nê
The sons
אֱלִיפַז֙
’ĕ·lî·p̄az
of Eliphaz
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau :
אַלּ֤וּף
’al·lūp̄
Chiefs
תֵּימָן֙
tê·mān
Teman ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
אוֹמָ֔ר
’ō·w·mār
Omar ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
צְפ֖וֹ
ṣə·p̄ōw
Zepho ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
קְנַֽז׃
qə·naz
Kenaz ,
16 Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah.
אַלּֽוּף־
’al·lūp̄-
-
קֹ֛רַח
qō·raḥ
Korah ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
גַּעְתָּ֖ם
ga‘·tām
Gatam ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
-
עֲמָלֵ֑ק
‘ă·mā·lêq
and Amalek .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
They
אַלּוּפֵ֤י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
אֱלִיפַז֙
’ĕ·lî·p̄az
of Eliphaz
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom ,
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
[and] they
בְּנֵ֥י
bə·nê
are the grandsons
עָדָֽה׃
‘ā·ḏāh
of Adah .
17 These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath.
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְּנֵ֤י
bə·nê
are the sons
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau’s
בֶּן־
ben-
son
רְעוּאֵל֙
rə·‘ū·’êl
Reuel :
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
Chiefs
נַ֙חַת֙
na·ḥaṯ
Nahath ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
-
זֶ֔רַח
ze·raḥ
Zerah ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
שַׁמָּ֖ה
šam·māh
Shammah ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
מִזָּ֑ה
miz·zāh
and Mizzah .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
They
אַלּוּפֵ֤י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
רְעוּאֵל֙
rə·‘ū·’êl
descended from Reuel
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֱד֔וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom ,
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
[and] they
בְּנֵ֥י
bə·nê
are the grandsons
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
בָשְׂמַ֖ת
ḇā·śə·maṯ
Basemath .
18 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
וְאֵ֗לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְּנֵ֤י
bə·nê
are the sons
עֵשָׂ֔ו
‘ê·śāw
of Esau’s
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
אָהֳלִֽיבָמָה֙
’ā·ho·lî·ḇā·māh
Oholibamah :
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
Chiefs
יְע֛וּשׁ
yə·‘ūš
Jeush ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
יַעְלָ֖ם
ya‘·lām
Jalam ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
קֹ֑רַח
qō·raḥ
and Korah .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
They
אַלּוּפֵ֞י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw
descended from Esau’s
אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
אָֽהֳלִיבָמָ֛ה
’ā·ho·lî·ḇā·māh
Oholibamah ,
בַּת־
baṯ-
the daughter
עֲנָ֖ה
‘ă·nāh
of Anah .
19 All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.
אֵ֧לֶּה
’êl·leh
All these
בְנֵי־
ḇə·nê-
are the sons
עֵשָׂ֛ו
‘ê·śāw
of Esau
ה֥וּא

(that is ,
אֱדֽוֹם׃ס
’ĕ·ḏō·wm
Edom ),
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
and they
אַלּוּפֵיהֶ֖ם
’al·lū·p̄ê·hem
were their chiefs .
20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
These
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
are the sons
שֵׂעִיר֙
śê·‘îr
of Seir
הַחֹרִ֔י
ha·ḥō·rî
the Horite ,
יֹשְׁבֵ֖י
yō·šə·ḇê
who were living
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
in the land :
לוֹטָ֥ן
lō·w·ṭān
Lotan ,
וְשׁוֹבָ֖ל
wə·šō·w·ḇāl
Shobal ,
וְצִבְע֥וֹן
wə·ṣiḇ·‘ō·wn
Zibeon ,
וַעֲנָֽה׃
wa·‘ă·nāh
Anah ,
21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
וְדִשׁ֥וֹן
wə·ḏi·šō·wn
Dishon ,
וְאֵ֖צֶר
wə·’ê·ṣer
Ezer ,
וְדִישָׁ֑ן
wə·ḏî·šān
and Dishan .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
They
אַלּוּפֵ֧י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
הַחֹרִ֛י
ha·ḥō·rî
of the Horites ,
בְּנֵ֥י
bə·nê
the descendants
שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
of Seir
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister.
בְנֵי־
ḇə·nê-
The sons
לוֹטָ֖ן
lō·w·ṭān
of Lotan
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
were
חֹרִ֣י
ḥō·rî
Hori
וְהֵימָ֑ם
wə·hê·mām
and Hemam .
תִּמְנָֽע׃
tim·nā‘
Timna
לוֹטָ֖ן
lō·w·ṭān
was Lotan’s
וַאֲח֥וֹת
wa·’ă·ḥō·wṯ
sister .
23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
These
בְּנֵ֣י
bə·nê
are the sons
שׁוֹבָ֔ל
šō·w·ḇāl
of Shobal :
עַלְוָ֥ן
‘al·wān
Alvan ,
וּמָנַ֖חַת
ū·mā·na·ḥaṯ
Manahath ,
וְעֵיבָ֑ל
wə·‘ê·ḇāl
Ebal ,
שְׁפ֖וֹ
šə·p̄ōw
Shepho ,
וְאוֹנָֽם׃
wə·’ō·w·nām
and Onam .
24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.)
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
are the sons
צִבְע֖וֹן
ṣiḇ·‘ō·wn
of Zibeon :
וְאַיָּ֣ה
wə·’ay·yāh
Aiah
וַעֲנָ֑ה
wa·‘ă·nāh
and Anah .
ה֣וּא

( This [is]
עֲנָ֗ה
‘ă·nāh
[the] Anah
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
מָצָ֤א
mā·ṣā
found
אֶת־
’eṯ-
-
הַיֵּמִם֙
hay·yê·mim
the hot springs
בַּמִּדְבָּ֔ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness
בִּרְעֹת֥וֹ
bir·‘ō·ṯōw
as he was pasturing
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֲמֹרִ֖ים
ha·ḥă·mō·rîm
the donkeys
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw
of his father
לְצִבְע֥וֹן
lə·ṣiḇ·‘ō·wn
Zibeon . )
25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
וְאֵ֥לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
are the children
עֲנָ֖ה
‘ă·nāh
of Anah :
דִּשֹׁ֑ן
di·šōn
Dishon
וְאָהֳלִיבָמָ֖ה
wə·’ā·ho·lî·ḇā·māh
and Oholibamah
בַּת־
baṯ-
daughter
עֲנָֽה׃
‘ă·nāh
of Anah .
26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
These
בְּנֵ֣י
bə·nê
are the sons
דִישָׁ֑ן
ḏî·šān
of Dishon :
חֶמְדָּ֥ן
ḥem·dān
Hemdan ,
וְאֶשְׁבָּ֖ן
wə·’eš·bān
Eshban ,
וְיִתְרָ֥ן
wə·yiṯ·rān
Ithran ,
וּכְרָֽן׃
ū·ḵə·rān
and Cheran .
27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
בְּנֵי־
bə·nê-
are the sons
אֵ֑צֶר
’ê·ṣer
of Ezer :
בִּלְהָ֥ן
bil·hān
Bilhan ,
וְזַעֲוָ֖ן
wə·za·‘ă·wān
Zaavan ,
וַעֲקָֽן׃
wa·‘ă·qān
and Akan .
28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
These
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
are the sons
דִישָׁ֖ן
ḏî·šān
of Dishan :
ע֥וּץ
‘ūṣ
Uz
וַאֲרָֽן׃
wa·’ă·rān
and Aran .
29 These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
אַלּוּפֵ֣י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
הַחֹרִ֑י
ha·ḥō·rî
of the Horites :
אַלּ֤וּף
’al·lūp̄
Chiefs
לוֹטָן֙
lō·w·ṭān
Lotan ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
שׁוֹבָ֔ל
šō·w·ḇāl
Shobal ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
צִבְע֖וֹן
ṣiḇ·‘ō·wn
Zibeon ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
עֲנָֽה׃
‘ă·nāh
Anah ,
30 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir.
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
דִּשֹׁ֛ן
di·šōn
Dishon ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
אֵ֖צֶר
’ê·ṣer
Ezer ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
דִּישָׁ֑ן
dî·šān
and Dishan .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
They
אַלּוּפֵ֧י
’al·lū·p̄ê
are the chiefs
הַחֹרִ֛י
ha·ḥō·rî
of the Horites ,
לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם
lə·’al·lu·p̄ê·hem
according to their divisions
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
שֵׂעִֽיר׃פ
śê·‘îr
of Seir .
31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
These
הַמְּלָכִ֔ים
ham·mə·lā·ḵîm
are the kings
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
מָלְכ֖וּ
mā·lə·ḵū
reigned
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֱד֑וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
any king
מְלָךְ־
mə·lāḵ-
reigned
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
over the Israelites
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
. . . :
32 Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
בֶּ֖לַע
be·la‘
Bela
בֶּן־
ben-
son
בְּע֑וֹר
bə·‘ō·wr
of Beor
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
בֶּאֱד֔וֹם
be·’ĕ·ḏō·wm
in Edom ;
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
the name
עִיר֖וֹ
‘î·rōw
of his city
דִּנְהָֽבָה׃
din·hā·ḇāh
was Dinhabah .
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
בָּ֑לַע
bā·la‘
When Bela
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
יוֹבָ֥ב
yō·w·ḇāḇ
Jobab
בֶּן־
ben-
son
זֶ֖רַח
ze·raḥ
of Zerah
מִבָּצְרָֽה׃
mib·bā·ṣə·rāh
from Bozrah
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place .
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
יוֹבָ֑ב
yō·w·ḇāḇ
When Jobab
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
חֻשָׁ֖ם
ḥu·šām
Husham
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land
הַתֵּימָנִֽי׃
hat·tê·mā·nî
of the Temanites
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place .
35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
חֻשָׁ֑ם
ḥu·šām
When Husham
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
הֲדַ֣ד
hă·ḏaḏ
Hadad
בֶּן־
ben-
son
בְּדַ֗ד
bə·ḏaḏ
of Bedad ,
הַמַּכֶּ֤ה
ham·mak·keh
who defeated
אֶת־
’eṯ-
-
מִדְיָן֙
miḏ·yān
Midian
בִּשְׂדֵ֣ה
biś·ḏêh
in the country
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab ,
וַיִּמְלֹ֨ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֜יו
taḥ·tāw
in his place .
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
And the name
עִיר֖וֹ
‘î·rōw
of his city
עֲוִֽית׃
‘ă·wîṯ
was Avith .
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
הֲדָ֑ד
hă·ḏāḏ
When Hadad
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
שַׂמְלָ֖ה
śam·lāh
Samlah
מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
mim·maś·rê·qāh
from Masrekah
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place .
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
שַׂמְלָ֑ה
śam·lāh
When Samlah
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Shaul
מֵרְחֹב֥וֹת
mê·rə·ḥō·ḇō·wṯ
from Rehoboth
הַנָּהָֽר׃
han·nā·hār
on the Euphrates
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place .
38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl
When Shaul
וַיָּ֖מָת
way·yā·māṯ
died ,
בַּ֥עַל
ba·‘al
vvv
חָנָ֖ן
ḥā·nān
Baal-hanan
בֶּן־
ben-
son
עַכְבּֽוֹר׃
‘aḵ·bō·wr
of Achbor
וַיִּמְלֹ֣ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place .
39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
בַּ֣עַל
ba·‘al
vvv
חָנָ֣ן
ḥā·nān
When Baal-hanan
בֶּן־
ben-
son
עַכְבּוֹר֒
‘aḵ·bō·wr
of Achbor
וַיָּמָת֮
way·yā·māṯ
died ,
הֲדַ֔ר
hă·ḏar
Hadad
וַיִּמְלֹ֤ךְ
way·yim·lōḵ
reigned
תַּחְתָּיו֙
taḥ·tāw
in his place .
עִיר֖וֹ
‘î·rōw
His city
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
was named
פָּ֑עוּ
pā·‘ū
Pau ,
אִשְׁתּ֤וֹ
’iš·tōw
and his wife’s
וְשֵׁ֨ם
wə·šêm
name
מְהֵֽיטַבְאֵל֙
mə·hê·ṭaḇ·’êl
was Mehetabel
בַּת־
baṯ-
daughter
מַטְרֵ֔ד
maṭ·rêḏ
of Matred ,
בַּ֖ת
baṯ
the daughter
מֵ֥י

vvv
זָהָֽב׃
zā·hāḇ
of Me-zahab .
40 These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
וְ֠אֵלֶּה
wə·’êl·leh
These
שְׁמ֞וֹת
šə·mō·wṯ
are the names
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
of Esau’s
אַלּוּפֵ֤י
’al·lū·p̄ê
chiefs ,
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
according to their families
לִמְקֹמֹתָ֖ם
lim·qō·mō·ṯām
and regions ,
בִּשְׁמֹתָ֑ם
biš·mō·ṯām
by their names :
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
Chiefs
תִּמְנָ֛ע
tim·nā‘
Timna ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
עַֽלְוָ֖ה
‘al·wāh
Alvah ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
יְתֵֽת׃
yə·ṯêṯ
Jetheth ,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
אַלּ֧וּף
’al·lūp̄
-
אָהֳלִיבָמָ֛ה
’ā·ho·lî·ḇā·māh
Oholibamah ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
אֵלָ֖ה
’ê·lāh
Elah ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
פִּינֹֽן׃
pî·nōn
Pinon ,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
קְנַ֛ז
qə·naz
Kenaz ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
תֵּימָ֖ן
tê·mān
Teman ,
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
. . .
מִבְצָֽר׃
miḇ·ṣār
Mibzar ,
43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
אַלּ֥וּף
’al·lūp̄
-
מַגְדִּיאֵ֖ל
maḡ·dî·’êl
Magdiel ,
אַלּ֣וּף
’al·lūp̄
. . .
עִירָ֑ם
‘î·rām
and Iram .
אֵ֣לֶּה׀
’êl·leh
These
אַלּוּפֵ֣י
’al·lū·p̄ê
[were] the chiefs
אֱד֗וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom ,
לְמֹֽשְׁבֹתָם֙
lə·mō·šə·ḇō·ṯām
according to their settlements
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֲחֻזָּתָ֔ם
’ă·ḥuz·zā·ṯām
they possessed .
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
Esau
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
was the father
אֱדֽוֹם׃פ
’ĕ·ḏō·wm
of the Edomites .