Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Genesis

Chapter 40

1 Some time later, the king’s cupbearer and baker offended their master, the king of Egypt.
וַיְהִ֗י
way·hî
-
אַחַר֙
’a·ḥar
Some time later
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
. . .
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh
. . . ,
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
-
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king’s
מַשְׁקֵ֥ה
maš·qêh
cupbearer
וְהָאֹפֶ֑ה
wə·hā·’ō·p̄eh
and baker
חָֽטְא֛וּ
ḥā·ṭə·’ū
offended
לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם
la·’ă·ḏō·nê·hem
their master ,
לְמֶ֥לֶךְ
lə·me·leḵ
the king
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt .
2 Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
Pharaoh
וַיִּקְצֹ֣ף
way·yiq·ṣōp̄
was angry
עַ֖ל
‘al
with
שְׁנֵ֣י
šə·nê
his two
סָרִיסָ֑יו
sā·rî·sāw
officers ,
עַ֚ל
‘al
. . .
שַׂ֣ר
śar
the chief
הַמַּשְׁקִ֔ים
ham·maš·qîm
cupbearer
וְעַ֖ל
wə·‘al
. . .
שַׂ֥ר
śar
and the chief
הָאוֹפִֽים׃
hā·’ō·w·p̄îm
baker ,
3 and imprisoned them in the house of the captain of the guard, the same prison where Joseph was confined.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and imprisoned them
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
-
בְּמִשְׁמַ֗ר
bə·miš·mar
-
בֵּ֛ית
bêṯ
in the house
שַׂ֥ר
śar
of the captain
הַטַבָּחִ֖ים
ha·ṭab·bå̄·ḥīm
of the guard ,
בֵּ֣ית
bêṯ
the same prison
הַסֹּ֑הַר
has·sō·har
. . .
אֶל־
’el-
. . .
מְק֕וֹם
mə·qō·wm
. . .
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph
אָס֥וּר
’ā·sūr
was confined
שָֽׁם׃
šām
. . . .
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he became their personal attendant. After they had been in custody for some time,
שַׂ֣ר
śar
The captain
הַטַּבָּחִ֧ים
haṭ·ṭab·bā·ḥîm
of the guard
אֶת־
’eṯ-
-
וַ֠יִּפְקֹד
way·yip̄·qōḏ
assigned
אִתָּ֖ם
’it·tām
them
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
to Joseph ,
וַיְשָׁ֣רֶת
way·šā·reṯ
and he became their personal attendant .
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām
-
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
After they had been
בְּמִשְׁמָֽר׃
bə·miš·mār
in custody
יָמִ֖ים
yā·mîm
for some time ,
5 both of these men—the Egyptian king’s cupbearer and baker, who were being held in the prison—had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.
שְׁנֵיהֶ֜ם
šə·nê·hem
both
אִ֤ישׁ
’îš
of these men —
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim
the Egyptian
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
לְמֶ֣לֶךְ
lə·me·leḵ
king’s
הַמַּשְׁקֶ֣ה
ham·maš·qeh
cupbearer
וְהָאֹפֶ֗ה
wə·hā·’ō·p̄eh
and baker ,
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
who
אֲסוּרִ֖ים
’ă·sū·rîm
were being held
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the prison
הַסֹּֽהַר׃
has·sō·har
. . . —
וַיַּֽחַלְמוּ֩
way·ya·ḥal·mū
had a dream
חֲל֨וֹם
ḥă·lō·wm
. . .
חֲלֹמוֹ֙
ḥă·lō·mōw
. . .
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ
on the same
אִ֖ישׁ
’îš
. . .
בְּלַ֣יְלָה
bə·lay·lāh
night ,
חֲלֹמ֑וֹ
ḥă·lō·mōw
and each dream
כְּפִתְר֣וֹן
kə·p̄iṯ·rō·wn
had its own meaning .
6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were distraught.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
When Joseph
וַיָּבֹ֧א
way·yā·ḇō
came
אֲלֵיהֶ֛ם
’ă·lê·hem
to them
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer
in the morning ,
וַיַּ֣רְא
way·yar
he saw
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
-
וְהִנָּ֖ם
wə·hin·nām
-
זֹעֲפִֽים׃
zō·‘ă·p̄îm
that they were distraught .
7 So he asked the officials of Pharaoh who were in custody with him in his master’s house, “Why are your faces so downcast today?”
וַיִּשְׁאַ֞ל
way·yiš·’al
So he asked
אֶת־
’eṯ-
-
סְרִיסֵ֣י
sə·rî·sê
the officials
פַרְעֹ֗ה
p̄ar·‘ōh
of Pharaoh
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
בְמִשְׁמַ֛ר
ḇə·miš·mar
were in custody
אִתּ֧וֹ
’it·tōw
with him
אֲדֹנָ֖יו
’ă·ḏō·nāw
in his master’s
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . .
בֵּ֥ית
bêṯ
house ,
מַדּ֛וּעַ
mad·dū·a‘
“ Why
פְּנֵיכֶ֥ם
pə·nê·ḵem
are your faces
רָעִ֖ים
rā·‘îm
so downcast
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
today ? ”
8 “We both had dreams,” they replied, “but there is no one to interpret them.” Then Joseph said to them, “Don’t interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
חֲל֣וֹם
ḥă·lō·wm
“ We both had dreams
חָלַ֔מְנוּ
ḥā·lam·nū
. . . , ”
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
they replied
אֵלָ֔יו
’ê·lāw
. . . ,
אֵ֣ין
’ên
“ but there is no one
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw
-
וּפֹתֵ֖ר
ū·p̄ō·ṯêr
to interpret them . ”
יוֹסֵ֗ף
yō·w·sêp̄
Then Joseph
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them ,
הֲל֤וֹא
hă·lō·w
“ Don’t
פִּתְרֹנִ֔ים
piṯ·rō·nîm
interpretations
לֵֽאלֹהִים֙
lê·lō·hîm
belong to God ?
סַפְּרוּ־
sap·pə·rū-
Tell me your dreams
נָ֖א

. . .
לִֽי׃

. ”
9 So the chief cupbearer told Joseph his dream: “In my dream there was a vine before me,
שַֽׂר־
śar-
So the chief
הַמַּשְׁקִ֛ים
ham·maš·qîm
cupbearer
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְסַפֵּ֧ר
way·sap·pêr
told
לְיוֹסֵ֑ף
lə·yō·w·sêp̄
Joseph
חֲלֹמ֖וֹ
ḥă·lō·mōw
his dream
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
. . .
ל֔וֹ
lōw
:
בַּחֲלוֹמִ֕י
ba·ḥă·lō·w·mî
“ In my dream
וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
there
גֶ֖פֶן
ḡe·p̄en
was a vine
לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy
before me ,
10 and on the vine were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
וּבַגֶּ֖פֶן
ū·ḇag·ge·p̄en
and on the vine
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
were three
שָׂרִיגִ֑ם
śā·rî·ḡim
branches .
וְהִ֤יא
wə·hî
As it
כְפֹרַ֙חַת֙
ḵə·p̄ō·ra·ḥaṯ
budded ,
נִצָּ֔הּ
niṣ·ṣāh
its blossoms
עָלְתָ֣ה
‘ā·lə·ṯāh
opened
אַשְׁכְּלֹתֶ֖יהָ
’aš·kə·lō·ṯe·hā
and its clusters
הִבְשִׁ֥ילוּ
hiḇ·šî·lū
ripened
עֲנָבִֽים׃
‘ă·nā·ḇîm
into grapes .
11 Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into his cup, and placed the cup in his hand.”
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
Pharaoh’s
וְכ֥וֹס
wə·ḵō·ws
cup
בְּיָדִ֑י
bə·yā·ḏî
was in my hand ,
וָאֶקַּ֣ח
wā·’eq·qaḥ
and I took
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעֲנָבִ֗ים
hā·‘ă·nā·ḇîm
the grapes ,
וָֽאֶשְׂחַ֤ט
wā·’eś·ḥaṭ
squeezed
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them
אֶל־
’el-
into
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
[his]
כּ֣וֹס
kō·ws
cup ,
וָאֶתֵּ֥ן
wā·’et·tên
and placed
אֶת־
’eṯ-
-
הַכּ֖וֹס
hak·kō·ws
the cup
עַל־
‘al-
in
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh
[his]
כַּ֥ף
kap̄
hand . ”
12 Joseph replied, “This is the interpretation: The three branches are three days.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄
Joseph
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
replied
לוֹ֙
lōw
. . . ,
זֶ֖ה
zeh
“ This [is]
פִּתְרֹנ֑וֹ
piṯ·rō·nōw
the interpretation :
שְׁלֹ֙שֶׁת֙
šə·lō·šeṯ
The three
הַשָּׂ֣רִגִ֔ים
haś·śā·ri·ḡîm
branches
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
are three
יָמִ֖ים
yā·mîm
days
הֵֽם׃
hêm
. . . .
13 Within three days Pharaoh will lift up your head and restore your position. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did when you were his cupbearer.
בְּע֣וֹד׀
bə·‘ō·wḏ
Within
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three
יָמִ֗ים
yā·mîm
days
פַרְעֹה֙
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
אֶת־
’eṯ-
-
יִשָּׂ֤א
yiś·śā
will lift up
רֹאשֶׁ֔ךָ
rō·še·ḵā
your head
וַהֲשִֽׁיבְךָ֖
wa·hă·šî·ḇə·ḵā
and restore
עַל־
‘al-
your
כַּנֶּ֑ךָ
kan·ne·ḵā
position .
וְנָתַתָּ֤
wə·nā·ṯa·tā
You will put
פַּרְעֹה֙
par·‘ōh
Pharaoh’s
כוֹס־
ḵō·ws-
cup
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
כַּמִּשְׁפָּט֙
kam·miš·pāṭ
just as
הָֽרִאשׁ֔וֹן
hā·ri·šō·wn
you did
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
when
הָיִ֖יתָ
hā·yî·ṯā
you were
מַשְׁקֵֽהוּ׃
maš·qê·hū
his cupbearer .
14 But when it goes well for you, please remember me and show me kindness by mentioning me to Pharaoh, that he might bring me out of this prison.
כִּ֧י

But
אִם־
’im-
. . .
כַּאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
when
יִ֣יטַב
yî·ṭaḇ
it goes well
לָ֔ךְ
lāḵ
for you ,
נָּ֥א

please
זְכַרְתַּ֣נִי
zə·ḵar·ta·nî
remember
אִתְּךָ֗
’it·tə·ḵā
me
וְעָשִֽׂיתָ־
wə·‘ā·śî·ṯā-
and show
עִמָּדִ֖י
‘im·mā·ḏî
me
חָ֑סֶד
ḥā·seḏ
kindness
וְהִזְכַּרְתַּ֙נִי֙
wə·hiz·kar·ta·nî
by mentioning me
אֶל־
’el-
to
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
Pharaoh ,
וְהוֹצֵאתַ֖נִי
wə·hō·w·ṣê·ṯa·nî
that he might bring me out
מִן־
min-
of
הַזֶּֽה׃
haz·zeh
this
הַבַּ֥יִת
hab·ba·yiṯ
prison .
15 For I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing for which they should have put me in this dungeon.”
כִּֽי־
kî-
For
גֻנֹּ֣ב
ḡun·nōḇ
I was kidnapped
גֻּנַּ֔בְתִּי
gun·naḇ·tî
. . .
מֵאֶ֖רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land
הָעִבְרִ֑ים
hā·‘iḇ·rîm
of the Hebrews ,
וְגַם־
wə·ḡam-
and even
פֹּה֙
pōh
here
עָשִׂ֣יתִֽי
‘ā·śî·ṯî
I have done
לֹא־
lō-
nothing
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh
. . .
כִּֽי־
kî-
for which
שָׂמ֥וּ
śā·mū
they should have put
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me
בַּבּֽוֹר׃
bab·bō·wr
in this dungeon . ”
16 When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, “I too had a dream: There were three baskets of white bread on my head.
שַׂר־
śar-
When the chief
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
baker
וַיַּ֥רְא
way·yar
saw
כִּ֣י

that
פָּתָ֑ר
pā·ṯār
the interpretation
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
was favorable ,
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
he said
אֶל־
’el-
to
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄
Joseph ,
אֲנִי֙
’ă·nî
“ I
אַף־
’ap̄-
too
בַּחֲלוֹמִ֔י
ba·ḥă·lō·w·mî
had a dream :
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh
There were
שְׁלֹשָׁ֛ה
šə·lō·šāh
three
סַלֵּ֥י
sal·lê
baskets
חֹרִ֖י
ḥō·rî
of white bread
עַל־
‘al-
on
רֹאשִֽׁי׃
rō·šî
my head .
17 In the top basket were all sorts of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn
In the top
וּבַסַּ֣ל
ū·ḇas·sal
basket
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
were all sorts of
אֹפֶ֑ה
’ō·p̄eh
baked
מַאֲכַ֥ל
ma·’ă·ḵal
goods
פַּרְעֹ֖ה
par·‘ōh
for Pharaoh ,
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
. . .
וְהָע֗וֹף
wə·hā·‘ō·wp̄
but the birds
אֹכֵ֥ל
’ō·ḵêl
were eating
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
them
מִן־
min-
out of
הַסַּ֖ל
has·sal
the basket
מֵעַ֥ל
mê·‘al
on
רֹאשִֽׁי׃
rō·šî
my head . ”
18 Joseph replied, “This is the interpretation: The three baskets are three days.
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
Joseph
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer
. . .
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
replied ,
זֶ֖ה
zeh
“ This
פִּתְרֹנ֑וֹ
piṯ·rō·nōw
is the interpretation :
שְׁלֹ֙שֶׁת֙
šə·lō·šeṯ
The three
הַסַּלִּ֔ים
has·sal·lîm
baskets
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
are three
יָמִ֖ים
yā·mîm
days
הֵֽם׃
hêm
. . . .
19 Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. Then the birds will eat the flesh of your body.”
בְּע֣וֹד׀
bə·‘ō·wḏ
Within
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three
יָמִ֗ים
yā·mîm
days
פַרְעֹ֤ה
p̄ar·‘ōh
Pharaoh
אֶת־
’eṯ-
-
יִשָּׂ֨א
yiś·śā
will lift off
רֹֽאשְׁךָ֙
rō·šə·ḵā
your head
מֵֽעָלֶ֔יךָ
mê·‘ā·le·ḵā
. . .
וְתָלָ֥ה
wə·ṯā·lāh
and hang
אוֹתְךָ֖
’ō·wṯ·ḵā
you
עַל־
‘al-
on
עֵ֑ץ
‘êṣ
a tree .
הָע֛וֹף
hā·‘ō·wp̄
Then the birds
אֶת־
’eṯ-
-
וְאָכַ֥ל
wə·’ā·ḵal
will eat
בְּשָׂרְךָ֖
bə·śā·rə·ḵā
the flesh
מֵעָלֶֽיךָ׃
mê·‘ā·le·ḵā
of your body . ”
20 On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he held a feast for all his officials, and in their presence he lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
הַשְּׁלִישִׁ֗י
haš·šə·lî·šî
On the third
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day ,
פַּרְעֹ֔ה
par·‘ōh
which was Pharaoh’s
י֚וֹם
yō·wm
birthday
הֻלֶּ֣דֶת
hul·le·ḏeṯ
. . . ,
אֶת־
’eṯ-
-
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
he held
מִשְׁתֶּ֖ה
miš·teh
a feast
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
עֲבָדָ֑יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his officials ,
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
and in
עֲבָדָֽיו׃
‘ă·ḇā·ḏāw
[their presence]
וַיִּשָּׂ֞א
way·yiś·śā
he lifted up
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֣אשׁ׀
rōš
the heads
שַׂ֣ר
śar
of the chief
הַמַּשְׁקִ֗ים
ham·maš·qîm
cupbearer
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
רֹ֛אשׁ
rōš
-
שַׂ֥ר
śar
and the chief
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
baker .
21 Pharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.
וַיָּ֛שֶׁב
way·yā·šeḇ
Pharaoh restored
אֶת־
’eṯ-
-
שַׂ֥ר
śar
the chief
הַמַּשְׁקִ֖ים
ham·maš·qîm
cupbearer
עַל־
‘al-
to
מַשְׁקֵ֑הוּ
maš·qê·hū
his position ,
וַיִּתֵּ֥ן
way·yit·tên
so that he once again placed
הַכּ֖וֹס
hak·kō·ws
the cup
עַל־
‘al-
in
פַּרְעֹֽה׃
par·‘ōh
Pharaoh’s
כַּ֥ף
kap̄
hand .
22 But Pharaoh hanged the chief baker, just as Joseph had described to them in his interpretation.
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
But
תָּלָ֑ה
tā·lāh
Pharaoh hanged
שַׂ֥ר
śar
the chief
הָאֹפִ֖ים
hā·’ō·p̄îm
baker ,
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as
יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄
Joseph
פָּתַ֛ר
pā·ṯar
had described
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them {in his interpretation} .
23 The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.
שַֽׂר־
śar-
The chief
הַמַּשְׁקִ֛ים
ham·maš·qîm
cupbearer ,
אֶת־
’eṯ-
-
וְלֹֽא־
wə·lō-
however, did not
זָכַ֧ר
zā·ḵar
remember
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph ;
וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃פ
way·yiš·kā·ḥê·hū
he forgot all about him .