Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Therefore, while the promise of entering His rest still stands, let us be careful that none of you be deemed to have fallen short of it.
οὖν
oun
Therefore ,
ἐπαγγελίας
epangelias
[ while ] the promise
εἰσελθεῖν
eiselthein
of entering
εἰς
eis
. . .
αὐτοῦ
autou
His
τὴν
tēn
-
κατάπαυσιν
katapausin
rest
καταλειπομένης
kataleipomenēs
still stands ,
Φοβηθῶμεν
Phobēthōmen
let us be careful
μή‿

that none
ποτε
pote
. . .
τις
tis
. . .
ἐξ
ex
of
ὑμῶν
hymōn
you
δοκῇ
dokē
be deemed
ὑστερηκέναι
hysterēkenai
to have fallen short [of it] .
2 For we also received the good news just as they did; but the message they heard was of no value to them, since they did not share the faith of those who comprehended it.
γάρ
gar
For
ἐσμεν
esmen
we
καὶ
kai
also
εὐηγγελισμένοι
euēngelismenoi
received the good news
καθάπερ
kathaper
just as
κἀκεῖνοι
kakeinoi
they [did] ;
ἀλλ’
all’
but

ho
the
λόγος
logos
message
τῆς
tēs
-
ἀκοῆς
akoēs
they heard
οὐκ
ouk
vvv
ὠφέλησεν
ōphelēsen
was of no value
ἐκείνους
ekeinous
to them ,
μὴ

vvv
συγκεκερασμένους*
synkekerasmenous
since they did not share
τῇ

the
πίστει
pistei
faith
τοῖς
tois
of those who
ἀκούσασιν
akousasin
comprehended [it] .
3 Now we who have believed enter that rest. As for the others, it is just as God has said: “So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’” And yet His works have been finished since the foundation of the world.
γὰρ
gar
Now
οἱ
hoi
[we] who
πιστεύσαντες
pisteusantes
have believed
Εἰσερχόμεθα
Eiserchometha
enter
εἰς
eis
. . .
τὴν
tēn
[that]
κατάπαυσιν
katapausin
rest .
καθὼς
kathōs
[As for the others, ] it is just as
εἴρηκεν
eirēken
[God] has said :
Ὡς
Hōs
“ So
ὤμοσα
ōmosa
I swore on oath
ἐν
en
in
μου
mou
My
τῇ

-
ὀργῇ
orgē
anger ,
Εἰ
Ei
‘ vvv
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
They shall never enter
εἰς
eis
. . .
μου
mou
My
τὴν
tēn
-
κατάπαυσίν
katapausin
rest .’”
Καίτοι
Kaitoi
And yet
τῶν
tōn
[His]
ἔργων
ergōn
works
γενηθέντων
genēthentōn
have been finished
ἀπὸ
apo
since
καταβολῆς
katabolēs
[the] foundation
κόσμου
kosmou
of [the] world .
4 For somewhere He has spoken about the seventh day in this manner: “And on the seventh day God rested from all His works.”
γάρ
gar
For
που
pou
somewhere
εἴρηκεν
eirēken
He has spoken
περὶ
peri
about
τῆς
tēs
the
ἑβδόμης
hebdomēs
seventh [day]
οὕτως
houtōs
in this manner :
Καὶ
Kai
“ And
ἐν
en
on
τῇ

the
τῇ

-
ἑβδόμῃ
hebdomē
seventh
ἡμέρᾳ
hēmera
day

ho
-
Θεὸς
Theos
God
κατέπαυσεν
katepausen
rested
ἀπὸ
apo
from
πάντων
pantōn
all
αὐτοῦ
autou
His
τῶν
tōn
-
ἔργων
ergōn
works .”
5 And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
καὶ
kai
And
πάλιν
palin
again ,
ἐν
en
[as He says] in
τούτῳ
toutō
[the passage above] :
Εἰ
Ei
vvv
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
“ They shall never enter
εἰς
eis
. . .
μου
mou
My
τὴν
tēn
-
κατάπαυσίν
katapausin
rest . ”
6 Since, then, it remains for some to enter His rest, and since those who formerly heard the good news did not enter because of their disobedience,
Ἐπεὶ
Epei
Since ,
οὖν
oun
then ,
ἀπολείπεται
apoleipetai
it remains [for]
τινὰς
tinas
some
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
εἰς
eis
. . .
αὐτήν
autēn
[His rest] ,
καὶ
kai
and [since]
οἱ
hoi
those who
πρότερον
proteron
formerly
εὐαγγελισθέντες
euangelisthentes
heard the good news
οὐκ
ouk
vvv
εἰσῆλθον
eisēlthon
did not enter
δι’
di’
because of
ἀπείθειαν
apeitheian
[their] disobedience ,
7 God again designated a certain day as “Today,” when a long time later He spoke through David as was just stated: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts.”
πάλιν
palin
vvv
ὁρίζει
horizei
[God] again designated
τινὰ
tina
a certain
ἡμέραν
hēmeran
day [as]
Σήμερον
Sēmeron
“ Today , ”
τοσοῦτον
tosouton
when a long
χρόνον
chronon
time
μετὰ
meta
later
λέγων
legōn
He spoke
ἐν
en
through
Δαυὶδ
Dauid
David
καθὼς
kathōs
as
προείρηται
proeirētai
was just stated :
Σήμερον
Sēmeron
“ Today ,
ἐὰν
ean
if
ἀκούσητε
akousēte
you hear
αὐτοῦ
autou
His
τῆς
tēs
-
φωνῆς
phōnēs
voice ,
μὴ

{do} not
σκληρύνητε
sklērynēte
harden
ὑμῶν
hymōn
your
τὰς
tas
-
καρδίας
kardias
hearts .”
8 For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
γὰρ
gar
For
Εἰ
Ei
if
Ἰησοῦς
Iēsous
Joshua
κατέπαυσεν
katepausen
had given them rest
αὐτοὺς
autous
. . . ,
ἂν
an
vvv
οὐκ
ouk
vvv
ἐλάλει
elalei
[God] would not have spoken
μετὰ
meta
later
ταῦτα
tauta
. . .
περὶ
peri
about
ἄλλης
allēs
another
ἡμέρας
hēmeras
day .
9 There remains, then, a Sabbath rest for the people of God.
ἀπολείπεται
apoleipetai
There remains ,
ἄρα
ara
then ,
σαββατισμὸς
sabbatismos
a Sabbath rest
τῷ

for the
λαῷ
laō
people
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God .
10 For whoever enters God’s rest also rests from his own work, just as God did from His.
γὰρ
gar
For

ho
whoever
εἰσελθὼν
eiselthōn
enters
εἰς
eis
. . .
αὐτοῦ
autou
[God’s]
τὴν
tēn
-
κατάπαυσιν
katapausin
rest
αὐτὸς
autos
-
καὶ
kai
also
κατέπαυσεν
katepausen
rests
ἀπὸ
apo
from
αὐτοῦ
autou
his
τῶν
tōn
[own]
ἔργων
ergōn
work ,
ὥσπερ
hōsper
just as

ho
-
Θεός
Theos
God [did]
ἀπὸ
apo
from
τῶν
tōn
[His]
ἰδίων
idiōn
. . . .
11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same pattern of disobedience.
Σπουδάσωμεν
Spoudasōmen
Let us, therefore, make every effort
οὖν
oun
. . .
εἰσελθεῖν
eiselthein
to enter
εἰς
eis
. . .
ἐκείνην
ekeinēn
that
τὴν
tēn
-
κατάπαυσιν
katapausin
rest ,
ἵνα
hina
so that
μὴ

no
τις
tis
one
πέσῃ
pesē
will fall
ἐν
en
by [following]
τῷ

the
αὐτῷ
autō
same
ὑποδείγματι
hypodeigmati
pattern
τῆς
tēs
-
ἀπειθείας
apeitheias
of disobedience .
12 For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it pierces even to dividing soul and spirit, joints and marrow. It judges the thoughts and intentions of the heart.
γὰρ
gar
For

ho
the
λόγος
logos
word
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God
Ζῶν
Zōn
[is] living
καὶ
kai
and
ἐνεργὴς
energēs
active .
καὶ
kai
-
τομώτερος
tomōteros
Sharper
ὑπὲρ
hyper
than
πᾶσαν
pasan
any
δίστομον
distomon
double-edged
μάχαιραν
machairan
sword ,
διϊκνούμενος
diiknoumenos
it pierces
καὶ
kai
even
ἄχρι
achri
to
μερισμοῦ
merismou
dividing
ψυχῆς
psychēs
soul
καὶ
kai
and
πνεύματος
pneumatos
spirit ,
τε
te
-
ἁρμῶν
harmōn
joints
καὶ
kai
and
μυελῶν
myelōn
marrow .
καὶ
kai
-
κριτικὸς
kritikos
It judges
ἐνθυμήσεων
enthymēseōn
[the] thoughts
καὶ
kai
and
ἐννοιῶν
ennoiōn
intentions
καρδίας
kardias
of [the] heart .
13 Nothing in all creation is hidden from God’s sight; everything is uncovered and exposed before the eyes of Him to whom we must give account.
καὶ
kai
-
οὐκ
ouk
Nothing
κτίσις
ktisis
in all creation
ἔστιν
estin
is
ἀφανὴς
aphanēs
hidden
ἐνώπιον
enōpion
from [God’s] sight
αὐτοῦ
autou
. . . ;
δὲ
de
-
πάντα
panta
everything
γυμνὰ
gymna
[is] uncovered
καὶ
kai
and
τετραχηλισμένα
tetrachēlismena
exposed
τοῖς
tois
before the
ὀφθαλμοῖς
ophthalmois
eyes
αὐτοῦ
autou
of Him
πρὸς
pros
to
ὃν
hon
whom
ἡμῖν
hēmin
we [must give]

ho
-
λόγος
logos
account .
14 Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we profess.
οὖν
oun
Therefore ,
Ἔχοντες
Echontes
since we have
μέγαν
megan
a great
ἀρχιερέα
archierea
high priest
διεληλυθότα
dielēlythota
who has passed through
τοὺς
tous
the
οὐρανούς
ouranous
heavens ,
Ἰησοῦν
Iēsoun
Jesus
τὸν
ton
the
Υἱὸν
Huion
Son
τοῦ
tou
-
Θεοῦ
Theou
of God ,
κρατῶμεν
kratōmen
let us hold firmly to
τῆς
tēs
what
ὁμολογίας
homologias
we profess .
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who was tempted in every way that we are, yet was without sin.
γὰρ
gar
For
οὐ
ou
vvv
ἔχομεν
echomen
we do not have
ἀρχιερέα
archierea
a high priest
μὴ

vvv
δυνάμενον
dynamenon
who is unable
συμπαθῆσαι
sympathēsai
to sympathize
ταῖς
tais
with
ἡμῶν
hēmōn
our
ἀσθενείαις
astheneiais
weaknesses ,
δὲ
de
but [we have]
πεπειρασμένον
pepeirasmenon
one who was tempted
κατὰ
kata
in
πάντα
panta
every way
καθ’
kath’
that
ὁμοιότητα
homoiotēta
[we are] ,
χωρὶς
chōris
[yet was] without
ἁμαρτίας
hamartias
sin .
16 Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
οὖν
oun
vvv
προσερχώμεθα
proserchōmetha
Let us then approach
τῷ

the
θρόνῳ
thronō
throne
τῆς
tēs
-
χάριτος
charitos
of grace
μετὰ
meta
with
παρρησίας
parrēsias
confidence ,
ἵνα
hina
so that
λάβωμεν
labōmen
we may receive
ἔλεος
eleos
mercy
καὶ
kai
and
εὕρωμεν
heurōmen
find
χάριν
charin
grace
εἰς
eis
to
βοήθειαν
boētheian
help [us]
εὔκαιρον
eukairon
in [our] time of need .