Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 O LORD, You are my God! I will exalt You; I will praise Your name. For You have worked wonders—plans formed long ago—in perfect faithfulness.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
O LORD ,
אַתָּ֔ה
’at·tāh
You
אֱלֹהַי֙
’ĕ·lō·hay
are my God !
אֲרֽוֹמִמְךָ֙
’ă·rō·w·mim·ḵā
I will exalt You ;
אוֹדֶ֣ה
’ō·w·ḏeh
I will praise
שִׁמְךָ֔
šim·ḵā
Your name .
כִּ֥י

For
עָשִׂ֖יתָ
‘ā·śî·ṯā
You have worked
פֶּ֑לֶא
pe·le
wonders —
עֵצ֥וֹת
‘ê·ṣō·wṯ
plans
מֵֽרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
[formed] long ago —
אֱמ֥וּנָה
’ĕ·mū·nāh
in perfect faithfulness
אֹֽמֶן׃
’ō·men
. . . .
2 Indeed, You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin. The fortress of strangers is a city no more; it will never be rebuilt.
כִּ֣י

Indeed ,
שַׂ֤מְתָּ
śam·tā
You have made
מֵעִיר֙
mê·‘îr
the city
לַגָּ֔ל
lag·gāl
a heap of rubble ,
בְצוּרָ֖ה
ḇə·ṣū·rāh
the fortified
קִרְיָ֥ה
qir·yāh
town
לְמַפֵּלָ֑ה
lə·map·pê·lāh
a ruin .
אַרְמ֤וֹן
’ar·mō·wn
The fortress
זָרִים֙
zā·rîm
of strangers
מֵעִ֔יר
mê·‘îr
[is] a city [no more] ;
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
it will never
לֹ֥א

. . .
יִבָּנֶֽה׃
yib·bā·neh
be rebuilt .
3 Therefore, a strong people will honor You. The cities of ruthless nations will revere You.
עַל־
‘al-
Therefore
כֵּ֖ן
kên
. . . ,
עָ֑ז
‘āz
a strong
עַם־
‘am-
people
יְכַבְּד֣וּךָ
yə·ḵab·bə·ḏū·ḵā
will honor You .
קִרְיַ֛ת
qir·yaṯ
The cities
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of ruthless
גּוֹיִ֥ם
gō·w·yim
nations
יִירָאֽוּךָ׃
yî·rā·’ū·ḵā
will revere You .
4 For You have been a refuge for the poor, a stronghold for the needy in distress, a refuge from the storm, a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like rain against a wall,
כִּֽי־
kî-
For
הָיִ֨יתָ
hā·yî·ṯā
You have been
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
a refuge
לַדָּ֛ל
lad·dāl
for the poor ,
מָע֥וֹז
mā·‘ō·wz
a stronghold
לָאֶבְי֖וֹן
lā·’eḇ·yō·wn
for the needy
בַּצַּר־
baṣ·ṣar-
in distress
ל֑וֹ
lōw
,
מַחְסֶ֤ה
maḥ·seh
a refuge
מִזֶּ֙רֶם֙
miz·ze·rem
from the storm ,
צֵ֣ל
ṣêl
a shade
מֵחֹ֔רֶב
mê·ḥō·reḇ
from the heat .
כִּ֛י

For
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the breath
עָרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the ruthless
כְּזֶ֥רֶם
kə·ze·rem
is like rain
קִֽיר׃
qîr
against a wall ,
5 like heat in a dry land. You subdue the uproar of foreigners. As the shade of a cloud cools the heat, so the song of the ruthless is silenced.
כְּחֹ֣רֶב
kə·ḥō·reḇ
like heat
בְּצָי֔וֹן
bə·ṣā·yō·wn
in a dry land .
תַּכְנִ֑יעַ
taḵ·nî·a‘
You subdue
שְׁא֥וֹן
šə·’ō·wn
the uproar
זָרִ֖ים
zā·rîm
of foreigners .
בְּצֵ֣ל
bə·ṣêl
As the shade
עָ֔ב
‘āḇ
of a cloud
חֹ֚רֶב
ḥō·reḇ
cools the heat ,
זְמִ֥יר
zə·mîr
so the song
עָֽרִיצִ֖ים
‘ā·rî·ṣîm
of the ruthless
יַעֲנֶֽה׃פ
ya·‘ă·neh
is silenced .
6 On this mountain the LORD of Hosts will prepare a banquet for all the peoples, a feast of aged wine, of choice meat, of finely aged wine.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
On this
בָּהָ֣ר
bā·hār
mountain
יְהוָ֨ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
וְעָשָׂה֩
wə·‘ā·śāh
will prepare
מִשְׁתֵּ֥ה
miš·têh
a banquet
לְכָל־
lə·ḵāl
for all
הָֽעַמִּים֙
hā·‘am·mîm
the peoples ,
מִשְׁתֵּ֣ה
miš·têh
a feast
שְׁמָרִ֑ים
šə·mā·rîm
of aged wine ,
שְׁמָנִים֙
šə·mā·nîm
. . .
שְׁמָנִ֖ים
šə·mā·nîm
of choice meat
מְמֻ֣חָיִ֔ם
mə·mu·ḥā·yim
. . . ,
מְזֻקָּקִֽים׃
mə·zuq·qā·qîm
of finely
שְׁמָרִ֖ים
šə·mā·rîm
aged wine .
7 On this mountain He will swallow up the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
On this
פְּנֵֽי־
pə·nê-
. . .
בָּהָ֣ר
bā·hār
mountain
וּבִלַּע֙
ū·ḇil·la‘
He will swallow up
הַלּ֖וֹט
hal·lō·wṭ
the shroud
הַלּ֥וֹט׀
hal·lō·wṭ
that enfolds
עַל־
‘al-
. . .
כָּל־
kāl-
all
הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm
peoples ,
וְהַמַּסֵּכָ֥ה
wə·ham·mas·sê·ḵāh
the sheet
הַנְּסוּכָ֖ה
han·nə·sū·ḵāh
that covers
עַל־
‘al-
. . .
כָּל־
kāl-
all
הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim
nations ;
8 He will swallow up death forever. The Lord GOD will wipe away the tears from every face and remove the disgrace of His people from the whole earth. For the LORD has spoken.
בִּלַּ֤ע
bil·la‘
He will swallow up
הַמָּ֙וֶת֙
ham·mā·weṯ
death
לָנֶ֔צַח
lā·ne·ṣaḥ
forever .
אֲדֹנָ֧י
’ă·ḏō·nāy
The Lord
יְהוִ֛ה
Yah·weh
GOD
וּמָחָ֨ה
ū·mā·ḥāh
will wipe away
דִּמְעָ֖ה
dim·‘āh
the tears
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from
כָּל־
kāl-
every
פָּנִ֑ים
pā·nîm
face
יָסִיר֙
yā·sîr
and remove
וְחֶרְפַּ֣ת
wə·ḥer·paṯ
the disgrace
עַמּ֗וֹ
‘am·mōw
of His people
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from
כָּל־
kāl-
the whole
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
earth .
כִּ֥י

For
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
דִּבֵּֽר׃פ
dib·bêr
has spoken .
9 And in that day it will be said, “Surely this is our God; we have waited for Him, and He has saved us. This is the LORD for whom we have waited. Let us rejoice and be glad in His salvation.”
הַה֔וּא
ha·hū
And in that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
וְאָמַר֙
wə·’ā·mar
it will be said ,
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
“ Surely
זֶ֛ה
zeh
this
אֱלֹהֵ֥ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
is our God ;
קִוִּ֥ינוּ
qiw·wî·nū
we have waited
ל֖וֹ
lōw
for Him ,
וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ
wə·yō·wō·šî·‘ê·nū
and He has saved us .
זֶ֤ה
zeh
This
יְהוָה֙
Yah·weh
is the LORD
קִוִּ֣ינוּ
qiw·wî·nū
for whom we have waited
ל֔וֹ
lōw
.
נָגִ֥ילָה
nā·ḡî·lāh
Let us rejoice
וְנִשְׂמְחָ֖ה
wə·niś·mə·ḥāh
and be glad
בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw
in His salvation . ”
10 For the hand of the LORD will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trodden into the dung pile.
כִּֽי־
kî-
For
יַד־
yaḏ-
the hand
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
תָנ֥וּחַ
ṯā·nū·aḥ
will rest
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
on this
בָּהָ֣ר
bā·hār
mountain .
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
But Moab
וְנָ֤דוֹשׁ
wə·nā·ḏō·wōš
will be trampled
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw
in his place
מַתְבֵּ֖ן
maṯ·bên
as straw
בְּמֵי
bə·mē
. . .
כְּהִדּ֥וּשׁ
kə·hid·dūš
is trodden
מַדְמֵנָֽה׃
maḏ·mê·nāh
into the dung pile .
11 He will spread out his hands within it, as a swimmer spreads his arms to swim. His pride will be brought low, despite the skill of his hands.
וּפֵרַ֤שׂ
ū·p̄ê·raś
He will spread out
יָדָיו֙
yā·ḏāw
his hands
בְּקִרְבּ֔וֹ
bə·qir·bōw
within it ,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
הַשֹּׂחֶ֖ה
haś·śō·ḥeh
a swimmer
יְפָרֵ֥שׂ
yə·p̄ā·rêś
spreads [his arms]
לִשְׂח֑וֹת
liś·ḥō·wṯ
to swim .
גַּֽאֲוָת֔וֹ
ga·’ă·wā·ṯōw
His pride
וְהִשְׁפִּיל֙
wə·hiš·pîl
will be brought low ,
עִ֖ם
‘im
despite
אָרְבּ֥וֹת
’ā·rə·bō·wṯ
the skill
יָדָֽיו׃
yā·ḏāw
of his hands .
12 The high-walled fortress will be brought down, cast to the ground, into the dust.
מִשְׂגַּ֣ב
miś·gaḇ
The high-walled
חוֹמֹתֶ֗יךָ
ḥō·w·mō·ṯe·ḵā
. . .
וּמִבְצַ֞ר
ū·miḇ·ṣar
fortress
הֵשַׁ֥ח
hê·šaḥ
will be brought down ,
הִשְׁפִּ֛יל
hiš·pîl
. . .
הִגִּ֥יעַ
hig·gî·a‘
cast
לָאָ֖רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the ground ,
עַד־
‘aḏ-
into
עָפָֽר׃ס
‘ā·p̄ār
the dust .