Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 24
Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants—
hin·nêh
Behold ,
Behold ,
Yah·weh
the LORD
the LORD
bō·w·qêq
lays waste
lays waste
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
ū·ḇō·wl·qāh
and leaves it in ruins .
and leaves it in ruins .
wə·‘iw·wāh
He will twist
He will twist
p̄ā·ne·hā
its surface
its surface
wə·hê·p̄îṣ
and scatter
and scatter
yō·šə·ḇe·hā
its inhabitants —
its inhabitants —
people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
wə·hā·yāh
-
-
ḵā·‘ām
people
people
kak·kō·hên
and priest alike ,
and priest alike ,
ka·‘e·ḇeḏ
servant
servant
ka·ḏō·nāw
and master ,
and master ,
kaš·šip̄·ḥāh
maid
maid
kag·gə·ḇir·tāh
and mistress ,
and mistress ,
kaq·qō·w·neh
buyer
buyer
kam·mō·w·ḵêr
and seller ,
and seller ,
kam·mal·weh
lender
lender
kal·lō·weh
and borrower ,
and borrower ,
kan·nō·šeh
. . .
. . .
ka·’ă·šer
-
-
nō·še
creditor
creditor
ḇōw
and debtor .
and debtor .
The earth will be utterly laid waste and thoroughly plundered. For the LORD has spoken this word.
The earth mourns and withers; the world languishes and fades; the exalted of the earth waste away.
hā·’ā·reṣ
The earth
The earth
’ā·ḇə·lāh
mourns
mourns
nā·ḇə·lāh
and withers ;
and withers ;
tê·ḇêl
the world
the world
’um·lə·lāh
languishes
languishes
nā·ḇə·lāh
and fades ;
and fades ;
mə·rō·wm
the exalted
the exalted
‘am-
-
-
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
’um·lā·lū
waste away .
waste away .
The earth is defiled by its people; they have transgressed the laws; they have overstepped the decrees and broken the everlasting covenant.
wə·hā·’ā·reṣ
The earth
The earth
ḥā·nə·p̄āh
is defiled
is defiled
ta·ḥaṯ
by
by
yō·šə·ḇe·hā
its people ;
its people ;
kî-
-
-
‘ā·ḇə·rū
they have transgressed
they have transgressed
ṯō·w·rōṯ
the laws ;
the laws ;
ḥā·lə·p̄ū
they have overstepped
they have overstepped
ḥōq
the decrees
the decrees
hê·p̄ê·rū
and broken
and broken
‘ō·w·lām
the everlasting
the everlasting
bə·rîṯ
covenant .
covenant .
Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive.
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
’ā·lāh
a curse
a curse
’ā·ḵə·lāh
has consumed
has consumed
’e·reṣ
the earth ,
the earth ,
yō·šə·ḇê
and its inhabitants
and its inhabitants
ḇāh
way·ye’·šə·mū
must bear the guilt ;
must bear the guilt ;
’e·reṣ
the earth’s
the earth’s
yō·šə·ḇê
dwellers
dwellers
‘al-
-
-
kên
-
-
ḥā·rū
have been burned ,
have been burned ,
’ĕ·nō·wōš
and only a few
and only a few
miz·‘ār
. . .
. . .
wə·niš·’ar
survive .
survive .
The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
tî·rō·wōš
The new wine
The new wine
’ā·ḇal
dries up ,
dries up ,
ḡā·p̄en
the vine
the vine
’um·lə·lāh-
withers .
withers .
kāl-
All
All
śim·ḥê-
the merrymakers
the merrymakers
lêḇ
. . .
. . .
ne·’en·ḥū
now groan .
now groan .
The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.
mə·śō·wś
The joyful
The joyful
tup·pîm
tambourines
tambourines
šā·ḇaṯ
have ceased ;
have ceased ;
šə·’ō·wn
the noise
the noise
‘al·lî·zîm
of revelers
of revelers
ḥā·ḏal
has stopped ;
has stopped ;
mə·śō·wś
the joyful
the joyful
kin·nō·wr
harp
harp
šā·ḇaṯ
is silent .
is silent .
They no longer sing and drink wine; strong drink is bitter to those who consume it.
lō
They no
They no
baš·šîr
longer sing
longer sing
yiš·tū-
and drink
and drink
yā·yin
wine ;
wine ;
šê·ḵār
strong drink
strong drink
yê·mar
is bitter
is bitter
lə·šō·ṯāw
to those who consume it .
to those who consume it .
The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.
In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
The city is left in ruins; its gate is reduced to rubble.
So will it be on the earth and among the nations, like a harvested olive tree, like a gleaning after a grape harvest.
kî
So
So
ḵōh
. . .
. . .
yih·yeh
will it be
will it be
bə·qe·reḇ
on
on
hā·’ā·reṣ
the earth
the earth
bə·ṯō·wḵ
[and] among
[and] among
hā·‘am·mîm
the nations ,
the nations ,
kə·nō·qep̄
like a harvested
like a harvested
za·yiṯ
olive tree ,
olive tree ,
kə·‘ō·w·lê·lōṯ
like a gleaning
like a gleaning
’im-
after
after
kā·lāh
. . .
. . .
ḇā·ṣîr
a grape harvest .
a grape harvest .
They raise their voices, they shout for joy; from the west they proclaim the majesty of the LORD.
Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands of the sea.
‘al-
Therefore
Therefore
kab·bə·ḏū
glorify
glorify
Yah·weh
the LORD
the LORD
kên
. . .
. . .
bā·’u·rîm
in the east .
in the east .
šêm
Extol the name
Extol the name
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
bə·’î·yê
in the islands
in the islands
hay·yām
of the sea .
of the sea .
From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I am wasting away! I am wasting away! Woe is me.” The treacherous betray; the treacherous deal in treachery.
mik·kə·nap̄
From the ends
From the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
šā·ma‘·nū
we hear
we hear
zə·mi·rōṯ
singing :
singing :
ṣə·ḇî
“ Glory
“ Glory
laṣ·ṣad·dîq
to the Righteous One . ”
to the Righteous One . ”
wā·’ō·mar
But I said ,
But I said ,
rā·zî-
“ I am wasting away
“ I am wasting away
lî
!
!
rā·zî-
I am wasting away
I am wasting away
lî
!
!
’ō·w
Woe
Woe
lî
is me . ”
is me . ”
bō·ḡə·ḏîm
The treacherous
The treacherous
bā·ḡā·ḏū
betray ;
betray ;
bō·wḡ·ḏîm
the treacherous
the treacherous
ū·ḇe·ḡeḏ
deal in
deal in
bā·ḡā·ḏū
treachery .
treachery .
Terror and pit and snare await you, O dweller of the earth.
Whoever flees the sound of panic will fall into the pit, and whoever climbs from the pit will be caught in the snare. For the windows of heaven are open, and the foundations of the earth are shaken.
wə·hā·yāh
-
-
han·nās
Whoever flees
Whoever flees
miq·qō·wl
the sound
the sound
hap·pa·ḥaḏ
of panic
of panic
yip·pōl
will fall
will fall
’el-
into
into
hap·pa·ḥaṯ
the pit ,
the pit ,
wə·hā·‘ō·w·leh
and whoever climbs
and whoever climbs
mit·tō·wḵ
from
from
hap·pa·ḥaṯ
the pit
the pit
yil·lā·ḵêḏ
will be caught
will be caught
bap·pāḥ
in the snare .
in the snare .
kî-
For
For
’ă·rub·bō·wṯ
the windows
the windows
mim·mā·rō·wm
of heaven
of heaven
nip̄·tā·ḥū
are open ,
are open ,
mō·ws·ḏê
and the foundations
and the foundations
’ā·reṣ
of the earth
of the earth
way·yir·‘ă·šū
are shaken .
are shaken .
The earth is utterly broken apart, the earth is split open, the earth is shaken violently.
hā·’ā·reṣ
The earth
The earth
rō·‘āh
is utterly
is utterly
hiṯ·rō·‘ă·‘āh
broken apart ,
broken apart ,
’e·reṣ
the earth
the earth
pō·wr
is split open
is split open
hiṯ·pō·wr·rāh
. . . ,
. . . ,
’ā·reṣ
the earth
the earth
mō·wṭ
is shaken
is shaken
hiṯ·mō·wṭ·ṭāh
violently .
violently .
The earth staggers like a drunkard and sways like a shack. Earth’s rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
’e·reṣ
The earth
The earth
nō·w·a‘
staggers
staggers
tā·nū·a‘
. . .
. . .
kaš·šik·kō·wr
like a drunkard
like a drunkard
wə·hiṯ·nō·wḏ·ḏāh
and sways
and sways
kam·mə·lū·nāh
like a shack .
like a shack .
piš·‘āh
Earth’s rebellion
Earth’s rebellion
wə·ḵā·ḇaḏ
weighs it down ,
weighs it down ,
‘ā·le·hā
. . .
. . .
wə·nā·p̄ə·lāh
and it falls ,
and it falls ,
wə·lō-
never
never
qūm
to rise
to rise
ṯō·sîp̄
again .
again .
In that day the LORD will punish the host of heaven above and the kings of the earth below.
wə·hā·yāh
-
-
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
Yah·weh
the LORD
the LORD
yip̄·qōḏ
will punish
will punish
‘al-
ṣə·ḇā
the host
the host
ham·mā·rō·wm
of heaven
of heaven
bam·mā·rō·wm
above
above
wə·‘al-
. . .
. . .
mal·ḵê
and the kings
and the kings
hā·’ă·ḏā·māh
of the earth
of the earth
‘al-
below
below
hā·’ă·ḏā·māh
. . . .
. . . .
They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon and punished after many days.
wə·’us·sə·p̄ū
They will be gathered
They will be gathered
’ă·sê·p̄āh
together
together
’as·sîr
like prisoners
like prisoners
‘al-
in
in
bō·wr
a pit .
a pit .
wə·sug·gə·rū
They will be confined
They will be confined
‘al-
to
to
mas·gêr
a dungeon
a dungeon
yip·pā·qê·ḏū
and punished
and punished
ū·mê·rōḇ
after
after
yā·mîm
many days .
many days .
The moon will be confounded and the sun will be ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before His elders with great glory.
hal·lə·ḇā·nāh
The moon
The moon
wə·ḥā·p̄ə·rāh
will be confounded
will be confounded
ha·ḥam·māh
and the sun
and the sun
ū·ḇō·wō·šāh
will be ashamed ;
will be ashamed ;
kî-
for
for
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
mā·laḵ
will reign
will reign
bə·har
on Mount
on Mount
ṣî·yō·wn
Zion
Zion
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem ,
and in Jerusalem ,
wə·ne·ḡeḏ
and before
and before
zə·qê·nāw
His elders
His elders
kā·ḇō·wḏ
with great glory .
with great glory .