Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Come near, O nations, to listen; pay attention, O peoples. Let the earth hear, and all that fills it, the world and all that springs from it.
קִרְב֤וּ
qir·ḇū
Come near ,
גוֹיִם֙
ḡō·w·yim
O nations ,
לִשְׁמֹ֔עַ
liš·mō·a‘
to listen ;
הַקְשִׁ֑יבוּ
haq·šî·ḇū
pay attention ,
וּלְאֻמִּ֖ים
ū·lə·’um·mîm
O peoples .
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
Let the earth
תִּשְׁמַ֤ע
tiš·ma‘
hear ,
וּמְלֹאָ֔הּ
ū·mə·lō·’āh
and all that fills it ,
תֵּבֵ֖ל
tê·ḇêl
the world
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
צֶאֱצָאֶֽיהָ׃
ṣe·’ĕ·ṣā·’e·hā
that springs from it .
2 The LORD is angry with all the nations and furious with all their armies. He will devote them to destruction; He will give them over to slaughter.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
The LORD
קֶ֤צֶף
qe·ṣep̄
is angry
עַל־
‘al-
with
עַל־
‘al-
. . .
כָּל־
kāl-
all
כָּל־
kāl-
. . .
הַגּוֹיִ֔ם
hag·gō·w·yim
the nations
וְחֵמָ֖ה
wə·ḥê·māh
and furious
צְבָאָ֑ם
ṣə·ḇā·’ām
with all their armies .
הֶחֱרִימָ֖ם
he·ḥĕ·rî·mām
He will devote them to destruction ;
נְתָנָ֥ם
nə·ṯā·nām
He will give them over
לַטָּֽבַח׃
laṭ·ṭā·ḇaḥ
to slaughter .
3 Their slain will be left unburied, and the stench of their corpses will rise; the mountains will flow with their blood.
וְחַלְלֵיהֶ֣ם
wə·ḥal·lê·hem
Their slain
יֻשְׁלָ֔כוּ
yuš·lā·ḵū
will be left unburied ,
בָאְשָׁ֑ם
ḇā·’ə·šām
and the stench
וּפִגְרֵיהֶ֖ם
ū·p̄iḡ·rê·hem
of their corpses
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
will rise ;
הָרִ֖ים
hā·rîm
the mountains
וְנָמַ֥סּוּ
wə·nā·mas·sū
will flow
מִדָּמָֽם׃
mid·dā·mām
with their blood .
4 All the stars of heaven will be dissolved. The skies will be rolled up like a scroll, and all their stars will fall like withered leaves from the vine, like foliage from the fig tree.
כָּל־
kāl-
All
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the stars
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven
וְנָמַ֙קּוּ֙
wə·nā·maq·qū
will be dissolved .
הַשָּׁמָ֑יִם
haš·šā·mā·yim
The skies
וְנָגֹ֥לּוּ
wə·nā·ḡōl·lū
will be rolled up
כַסֵּ֖פֶר
ḵas·sê·p̄er
like a scroll ,
צְבָאָ֣ם
ṣə·ḇā·’ām
and all their stars
וְכָל־
wə·ḵāl
. . .
יִבּ֔וֹל
yib·bō·wl
will fall
כִּנְבֹ֤ל
kin·ḇōl
like withered
עָלֶה֙
‘ā·leh
leaves
מִגֶּ֔פֶן
mig·ge·p̄en
from the vine ,
וּכְנֹבֶ֖לֶת
ū·ḵə·nō·ḇe·leṯ
like foliage
מִתְּאֵנָֽה׃
mit·tə·’ê·nāh
from the fig tree .
5 When My sword has drunk its fill in the heavens, then it will come down upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
כִּֽי־
kî-
When
חַרְבִּ֑י
ḥar·bî
My sword
רִוְּתָ֥ה
riw·wə·ṯāh
has drunk its fill
בַשָּׁמַ֖יִם
ḇaš·šā·ma·yim
in the heavens ,
הִנֵּה֙
hin·nêh
then
תֵּרֵ֔ד
tê·rêḏ
it will come down
עַל־
‘al-
upon
אֱד֣וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom ,
וְעַל־
wə·‘al-
upon
עַ֥ם
‘am
the people
חֶרְמִ֖י
ḥer·mî
I have devoted
לְמִשְׁפָּֽט׃
lə·miš·pāṭ
to destruction .
6 The sword of the LORD is bathed in blood. It drips with fat—with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
חֶ֣רֶב
ḥe·reḇ
The sword
לַיהוָ֞ה
Yah·weh
of the LORD
מָלְאָ֥ה
mā·lə·’āh
is bathed
דָם֙
ḏām
in blood .
הֻדַּ֣שְׁנָה
hud·daš·nāh
It drips
מֵחֵ֔לֶב
mê·ḥê·leḇ
with fat —
מִדַּ֤ם
mid·dam
with the blood
כָּרִים֙
kā·rîm
of lambs
וְעַתּוּדִ֔ים
wə·‘at·tū·ḏîm
and goats ,
מֵחֵ֖לֶב
mê·ḥê·leḇ
with the fat
כִּלְי֣וֹת
kil·yō·wṯ
of the kidneys
אֵילִ֑ים
’ê·lîm
of rams .
כִּ֣י

For
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
the LORD
זֶ֤בַח
ze·ḇaḥ
has a sacrifice
בְּבָצְרָ֔ה
bə·ḇā·ṣə·rāh
in Bozrah ,
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
a great
וְטֶ֥בַח
wə·ṭe·ḇaḥ
slaughter
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
אֱדֽוֹם׃
’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
7 And the wild oxen will fall with them, the young bulls with the strong ones. Their land will be drenched with blood, and their soil will be soaked with fat.
רְאֵמִים֙
rə·’ê·mîm
And the wild oxen
וְיָרְד֤וּ
wə·yā·rə·ḏū
will fall
עִמָּ֔ם
‘im·mām
with them ,
וּפָרִ֖ים
ū·p̄ā·rîm
the young bulls
עִם־
‘im-
with
אַבִּירִ֑ים
’ab·bî·rîm
the strong [ones] .
אַרְצָם֙
’ar·ṣām
Their land
וְרִוְּתָ֤ה
wə·riw·wə·ṯāh
will be drenched
מִדָּ֔ם
mid·dām
with blood ,
וַעֲפָרָ֖ם
wa·‘ă·p̄ā·rām
and their soil
יְדֻשָּֽׁן׃
yə·ḏuš·šān
will be soaked
מֵחֵ֥לֶב
mê·ḥê·leḇ
with fat .
8 For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
כִּ֛י

For
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
י֥וֹם
yō·wm
has a day
נָקָ֖ם
nā·qām
of vengeance ,
שְׁנַ֥ת
šə·naṯ
a year
שִׁלּוּמִ֖ים
šil·lū·mîm
of recompense
לְרִ֥יב
lə·rîḇ
for the cause
צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn
of Zion .
9 Edom’s streams will be turned to tar, and her soil to sulfur; her land will become a blazing pitch.
נְחָלֶ֙יהָ֙
nə·ḥā·le·hā
[Edom’s] streams
וְנֶהֶפְכ֤וּ
wə·ne·hep̄·ḵū
will be turned
לְזֶ֔פֶת
lə·ze·p̄eṯ
to tar ,
וַעֲפָרָ֖הּ
wa·‘ă·p̄ā·rāh
and her soil
לְגָפְרִ֑ית
lə·ḡā·p̄ə·rîṯ
to sulfur ;
אַרְצָ֔הּ
’ar·ṣāh
her land
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
will become
בֹּעֵרָֽה׃
bō·‘ê·rāh
a blazing
לְזֶ֖פֶת
lə·ze·p̄eṯ
pitch .
10 It will not be quenched—day or night. Its smoke will ascend forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever again pass through it.
לֹ֣א

It will not
תִכְבֶּ֔ה
ṯiḵ·beh
be quenched —
וְיוֹמָם֙
wə·yō·w·mām
day
לַ֤יְלָה
lay·lāh
or night .
עֲשָׁנָ֑הּ
‘ă·šā·nāh
Its smoke
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
will ascend
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
forever .
מִדּ֤וֹר
mid·dō·wr
From generation
לָדוֹר֙
lā·ḏō·wr
to generation
תֶּחֱרָ֔ב
te·ḥĕ·rāḇ
it will lie desolate ;
אֵ֥ין
’ên
no one
לְנֵ֣צַח
lə·nê·ṣaḥ
will ever again
נְצָחִ֔ים
nə·ṣā·ḥîm
. . .
עֹבֵ֖ר
‘ō·ḇêr
pass
בָּֽהּ׃
bāh
through it .
11 The desert owl and screech owl will possess it, and the great owl and raven will dwell in it. The LORD will stretch out over Edom a measuring line of chaos and a plumb line of destruction.
קָאַ֣ת
qā·’aṯ
The desert owl
וְקִפּ֔וֹד
wə·qip·pō·wḏ
and screech owl
וִירֵשׁ֙וּהָ֙
wî·rê·šū·hā
will possess it ,
וְיַנְשׁ֥וֹף
wə·yan·šō·wp̄
and the great owl
וְעֹרֵ֖ב
wə·‘ō·rêḇ
and raven
יִשְׁכְּנוּ־
yiš·kə·nū-
will dwell
בָ֑הּ
ḇāh
in it .
וְנָטָ֥ה
wə·nā·ṭāh
The LORD will stretch out
עָלֶ֛יהָ
‘ā·le·hā
over [Edom]
קַֽו־
qaw-
a measuring line
תֹ֖הוּ
ṯō·hū
of chaos
וְאַבְנֵי־
wə·’aḇ·nê-
and a plumb line
בֹֽהוּ׃
ḇō·hū
of destruction .
12 No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
וְאֵֽין־
wə·’ên-
No
שָׁ֖ם
šām
. . .
חֹרֶ֥יהָ
ḥō·re·hā
nobles
יִקְרָ֑אוּ
yiq·rā·’ū
will be left to proclaim
מְלוּכָ֣ה
mə·lū·ḵāh
a king ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
שָׂרֶ֖יהָ
śā·re·hā
her princes
יִ֥הְיוּ
yih·yū
will come
אָֽפֶס׃
’ā·p̄es
to nothing .
13 Her towers will be overgrown with thorns, her fortresses with thistles and briers. She will become a haunt for jackals, an abode for ostriches.
אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙
’ar·mə·nō·ṯe·hā
Her towers
וְעָלְתָ֤ה
wə·‘ā·lə·ṯāh
will be overgrown
סִירִ֔ים
sî·rîm
with thorns ,
בְּמִבְצָרֶ֑יהָ
bə·miḇ·ṣā·re·hā
her fortresses
קִמּ֥וֹשׂ
qim·mō·wś
with thistles
וָח֖וֹחַ
wā·ḥō·w·aḥ
and briers .
וְהָיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
She will become
נְוֵ֣ה
nə·wêh
a haunt
תַנִּ֔ים
ṯan·nîm
for jackals ,
חָצִ֖יר
ḥā·ṣîr
an abode
לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
vvv
יַעֲנָֽה׃
ya·‘ă·nāh
for ostriches .
14 The desert creatures will meet with hyenas, and one wild goat will call to another. There the night creature will settle and find her place of repose.
צִיִּים֙
ṣî·yîm
The desert creatures
אֶת־
’eṯ-
-
וּפָגְשׁ֤וּ
ū·p̄ā·ḡə·šū
will meet
אִיִּ֔ים
’î·yîm
with hyenas ,
וְשָׂעִ֖יר
wə·śā·‘îr
and one wild goat
יִקְרָ֑א
yiq·rā
will call
עַל־
‘al-
to
רֵעֵ֣הוּ
rê·‘ê·hū
another .
אַךְ־
’aḵ-
vvv
שָׁם֙
šām
There
לִּילִ֔ית
lî·lîṯ
the night creature
הִרְגִּ֣יעָה
hir·gî·‘āh
will settle
וּמָצְאָ֥ה
ū·mā·ṣə·’āh
and find
לָ֖הּ
lāh
her
מָנֽוֹחַ׃
mā·nō·w·aḥ
place of repose .
15 There the owl will make her nest; she will lay and hatch her eggs and gather her brood under her shadow. Even there the birds of prey will gather, each with its mate.
שָׁ֣מָּה
šām·māh
There
קִפּוֹז֙
qip·pō·wz
the owl will
קִנְּנָ֤ה
qin·nə·nāh
make her nest ;
וַתְּמַלֵּ֔ט
wat·tə·mal·lêṭ
she will lay
וּבָקְעָ֖ה
ū·ḇā·qə·‘āh
and hatch her eggs
וְדָגְרָ֣ה
wə·ḏā·ḡə·rāh
and gather
בְצִלָּ֑הּ
ḇə·ṣil·lāh
her brood under her shadow .
אַךְ־
’aḵ-
Even
שָׁ֛ם
šām
there
דַיּ֖וֹת
ḏay·yō·wṯ
the birds of prey
נִקְבְּצ֥וּ
niq·bə·ṣū
will gather ,
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
each
רְעוּתָֽהּ׃
rə·‘ū·ṯāh
with its mate .
16 Search and read the scroll of the LORD: Not one of these will go missing, not one will lack her mate, because He has ordered it by His mouth, and He will gather them by His Spirit.
דִּרְשׁ֨וּ
dir·šū
Search
מֵֽעַל־
mê·‘al-
. . .
וּֽקְרָ֔אוּ
ū·qə·rā·’ū
and read
סֵ֤פֶר
sê·p̄er
the scroll
יְהוָה֙
Yah·weh
of the LORD :
לֹ֣א

Not
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
one
מֵהֵ֙נָּה֙
mê·hên·nāh
of these
נֶעְדָּ֔רָה
ne‘·dā·rāh
will go missing ,
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
not one
לֹ֣א

. . .
פָקָ֑דוּ
p̄ā·qā·ḏū
will lack
רְעוּתָ֖הּ
rə·‘ū·ṯāh
her mate ,
כִּֽי־
kî-
because
ה֣וּא

He
צִוָּ֔ה
ṣiw·wāh
has ordered
פִי֙
p̄î
it by His mouth ,
ה֥וּא

and He
קִבְּצָֽן׃
qib·bə·ṣān
will gather them
וְרוּח֖וֹ
wə·rū·ḥōw
by His Spirit .
17 He has allotted their portion; His hand has distributed it by measure. They will possess it forever; they will dwell in it from generation to generation.
וְהֽוּא־
wə·hū-
He
הִפִּ֤יל
hip·pîl
has allotted
לָהֶן֙
lā·hen
their
גּוֹרָ֔ל
gō·w·rāl
portion ;
וְיָד֛וֹ
wə·yā·ḏōw
His hand
חִלְּקַ֥תָּה
ḥil·lə·qat·tāh
has distributed
לָהֶ֖ם
lā·hem
it
בַּקָּ֑ו
baq·qāw
by measure .
יִֽירָשׁ֔וּהָ
yî·rā·šū·hā
They will possess
עַד־
‘aḏ-
it forever
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
. . . ;
יִשְׁכְּנוּ־
yiš·kə·nū-
they will dwell
בָֽהּ׃ס
ḇāh
in it
לְד֥וֹר
lə·ḏō·wr
from generation
וָד֖וֹר
wā·ḏō·wr
to generation .