Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 9
                                                            Nevertheless, there will be no more gloom for those in distress. In the past He humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future He will honor the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
                                                    
                        
                    
        
        hag·gō·w·yim
of the nations :
of the nations :
        
        kî
Nevertheless ,
Nevertheless ,
        
        lō
there will be no more
there will be no more
        
        mū·‘āp̄
gloom
gloom
        
        la·’ă·šer
for those
for those
        
        mū·ṣāq
in distress
in distress
        
        lāh
.
.
        
        hā·ri·šō·wn
In the past
In the past
        
        kā·‘êṯ
. . .
. . .
        
        hê·qal
He humbled
He humbled
        
        ’ar·ṣāh
the land
the land
        
        zə·ḇu·lūn
of Zebulun
of Zebulun
        
        wə·’ar·ṣāh
and the land
and the land
        
        nap̄·tā·lî
of Naphtali ,
of Naphtali ,
        
        wə·hā·’a·ḥă·rō·wn
but in the future
but in the future
        
        hiḵ·bîḏ
He will honor
He will honor
        
        de·reḵ
the Way
the Way
        
        hay·yām
of the Sea ,
of the Sea ,
        
        ‘ê·ḇer
beyond
beyond
        
        hay·yar·dên
the Jordan ,
the Jordan ,
        
        gə·lîl
Galilee
                            Galilee
                                                            The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death, a light has dawned.
                                                    
                        
                    
        
        hā·‘ām
The people
The people
        
        ha·hō·lə·ḵîm
walking
walking
        
        ba·ḥō·šeḵ
in darkness
in darkness
        
        rā·’ū
have seen
have seen
        
        gā·ḏō·wl
a great
a great
        
        ’ō·wr
light ;
light ;
        
        ‘ă·lê·hem
on
on
        
        yō·šə·ḇê
those living
those living
        
        bə·’e·reṣ
in the land
in the land
        
        ṣal·mā·weṯ
of the shadow of death ,
of the shadow of death ,
        
        ’ō·wr
a light
a light
        
        nā·ḡah
has dawned .
                            has dawned .
                                                            You have enlarged the nation and increased its joy. The people rejoice before You as they rejoice at harvest time, as men rejoice in dividing the plunder.
                                                    
                        
                    
        
        hir·bî·ṯā
You have enlarged
You have enlarged
        
        hag·gō·w
the nation
the nation
        
        lō
. . .
. . .
        
        hiḡ·dal·tā
and increased
and increased
        
        haś·śim·ḥāh
its joy .
its joy .
        
        śā·mə·ḥū
The people rejoice
The people rejoice
        
        lə·p̄ā·ne·ḵā
before You
before You
        
        kə·śim·ḥaṯ
as they rejoice
as they rejoice
        
        baq·qā·ṣîr
at harvest time ,
at harvest time ,
        
        ka·’ă·šer
as
as
        
        yā·ḡî·lū
[men] rejoice
[men] rejoice
        
        bə·ḥal·lə·qām
in dividing
in dividing
        
        šā·lāl
the plunder .
                            the plunder .
                                                            For as in the day of Midian You have shattered the yoke of their burden, the bar across their shoulders, and the rod of their oppressor.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        ’eṯ-
-
-
        
        kə·yō·wm
as in the day
as in the day
        
        miḏ·yān
of Midian
of Midian
        
        ha·ḥit·tō·ṯā
You have shattered
You have shattered
        
        ‘ōl
the yoke
the yoke
        
        sub·bo·lōw
of their burden ,
of their burden ,
        
        wə·’êṯ
-
-
        
        maṭ·ṭêh
the bar [across]
the bar [across]
        
        šiḵ·mōw
their shoulders ,
their shoulders ,
        
        šê·ḇeṭ
and the rod
and the rod
        
        han·nō·ḡêś
of their oppressor
of their oppressor
        
        bōw
. . . .
                            . . . .
                                                            For every trampling boot of battle and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        ḵāl
every
every
        
        sō·’ên
trampling
trampling
        
        sə·’ō·wn
boot
boot
        
        bə·ra·‘aš
of battle
of battle
        
        wə·śim·lāh
and [every] garment
and [every] garment
        
        mə·ḡō·w·lā·lāh
rolled
rolled
        
        ḇə·ḏā·mîm
in blood
in blood
        
        wə·hā·yə·ṯāh
will be
will be
        
        liś·rê·p̄āh
burned
burned
        
        ma·’ă·ḵō·leṯ
as fuel
as fuel
        
        ’êš
for the fire .
                            for the fire .
                                                            For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government will be upon His shoulders. And He will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        lā·nū
unto us
unto us
        
        ye·leḏ
a child
a child
        
        yul·laḏ-
is born ,
is born ,
        
        lā·nū
unto us
unto us
        
        bên
a son
a son
        
        nit·tan-
is given ,
is given ,
        
        ham·miś·rāh
and the government
and the government
        
        wat·tə·hî
will be
will be
        
        ‘al-
upon
upon
        
        šiḵ·mōw
His shoulders .
His shoulders .
        
        way·yiq·rā
And He will be called
And He will be called
        
        šə·mōw
. . .
. . .
        
        pe·le
Wonderful
Wonderful
        
        yō·w·‘êṣ
Counselor ,
Counselor ,
        
        gib·bō·wr
Mighty
Mighty
        
        ’êl
God ,
God ,
        
        ’ă·ḇî·‘aḏ
Everlasting Father ,
Everlasting Father ,
        
        śar-
Prince
Prince
        
        šā·lō·wm
of Peace .
                            of Peace .
                                                            Of the increase of His government and peace there will be no end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from that time and forevermore. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.
                                                    
                        
                    
        
        lə·mar·bēh
Of the increase
Of the increase
        
        ham·miś·rāh
of [His] government
of [His] government
        
        ū·lə·šā·lō·wm
and peace
and peace
        
        ’ên-
[there will be] no
[there will be] no
        
        qêṣ
end .
end .
        
        ‘al-
He will reign on
He will reign on
        
        kis·sê
the throne
the throne
        
        ḏā·wiḏ
of David
of David
        
        wə·‘al-
and over
and over
        
        mam·laḵ·tōw
his kingdom ,
his kingdom ,
        
        lə·hā·ḵîn
to establish
to establish
        
        ’ō·ṯāh
-
-
        
        ū·lə·sa·‘ă·ḏāh
and sustain it
and sustain it
        
        bə·miš·pāṭ
with justice
with justice
        
        ū·ḇiṣ·ḏā·qāh
and righteousness
and righteousness
        
        mê·‘at·tāh
from that time
from that time
        
        wə·‘aḏ-
and forevermore
and forevermore
        
        ‘ō·w·lām
. . . .
. . . .
        
        qin·’aṯ
The zeal
The zeal
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
        
        ta·‘ă·śeh-
will accomplish
will accomplish
        
        zōṯ
this .
                            this .
                                                            The Lord has sent a message against Jacob, and it has fallen upon Israel.
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·ḏō·nāy
The Lord
The Lord
        
        šā·laḥ
has sent
has sent
        
        dā·ḇār
a message
a message
        
        bə·ya·‘ă·qōḇ
against Jacob ,
against Jacob ,
        
        wə·nā·p̄al
and it has fallen
and it has fallen
        
        bə·yiś·rā·’êl
upon Israel .
                            upon Israel .
                                                            All the people will know it—Ephraim and the dwellers of Samaria. With pride and arrogance of heart they will say:
                                                    
                        
                    
        
        kul·lōw
All
All
        
        hā·‘ām
the people
the people
        
        wə·yā·ḏə·‘ū
will know it —
will know it —
        
        ’ep̄·ra·yim
Ephraim
Ephraim
        
        wə·yō·wō·šêḇ
and the dwellers
and the dwellers
        
        šō·mə·rō·wn
of Samaria .
of Samaria .
        
        bə·ḡa·’ă·wāh
With pride
With pride
        
        ū·ḇə·ḡō·ḏel
and arrogance
and arrogance
        
        lê·ḇāḇ
of heart
of heart
        
        lê·mōr
they will say :
                            they will say :
                                                            “The bricks have fallen, but we will rebuild with finished stone; the sycamores have been felled, but we will replace them with cedars.”
                                                    
                        
                    
        
        lə·ḇê·nîm
“ The bricks
“ The bricks
        
        nā·p̄ā·lū
have fallen ,
have fallen ,
        
        niḇ·neh
but we will rebuild
but we will rebuild
        
        wə·ḡā·zîṯ
with finished stone ;
with finished stone ;
        
        šiq·mîm
the sycamores
the sycamores
        
        gud·dā·‘ū
have been felled ,
have been felled ,
        
        na·ḥă·lîp̄
but we will replace them
but we will replace them
        
        wa·’ă·rā·zîm
with cedars . ”
                            with cedars . ”
                                                            The LORD has raised up the foes of Rezin against him and joined his enemies together.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
The LORD
The LORD
        
        ’eṯ-
-
-
        
        way·śag·gêḇ
has raised up
has raised up
        
        ṣā·rê
the foes
the foes
        
        rə·ṣîn
of Rezin
of Rezin
        
        ‘ā·lāw
against him
against him
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        yə·saḵ·sêḵ
and joined
and joined
        
        ’ō·yə·ḇāw
his enemies {together} .
                            his enemies {together} .
                                                            Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouths. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
                                                    
                        
                    
        
        ’ă·rām
Aram
Aram
        
        miq·qe·ḏem
from the east
from the east
        
        ū·p̄ə·liš·tîm
and Philistia
and Philistia
        
        mê·’ā·ḥō·wr
from the west
from the west
        
        way·yō·ḵə·lū
have devoured
have devoured
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yiś·rā·’êl
Israel
Israel
        
        bə·ḵāl
with open
with open
        
        peh
mouths .
mouths .
        
        bə·ḵāl
Despite all
Despite all
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        ’ap·pōw
His anger
His anger
        
        lō-
is not
is not
        
        šāḇ
turned away ;
turned away ;
        
        yā·ḏōw
His hand
His hand
        
        wə·‘ō·wḏ
is still
is still
        
        nə·ṭū·yāh
upraised .
                            upraised .
                                                            But the people did not return to Him who struck them; they did not seek the LORD of Hosts.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·‘ām
But the people
But the people
        
        lō-
did not
did not
        
        šāḇ
return
return
        
        ‘aḏ-
to
to
        
        ham·mak·kê·hū
Him who struck them ;
Him who struck them ;
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        lō
they did not
they did not
        
        ḏā·rā·šū
seek
seek
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
                            of Hosts .
                                                            So the LORD will cut off Israel’s head and tail, both palm branch and reed in a single day.
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
So the LORD
So the LORD
        
        way·yaḵ·rêṯ
will cut off
will cut off
        
        mî·yiś·rā·’êl
Israel’s
Israel’s
        
        rōš
head
head
        
        wə·zā·nāḇ
and tail ,
and tail ,
        
        kip·pāh
[both] palm branch
[both] palm branch
        
        wə·’aḡ·mō·wn
and reed
and reed
        
        ’e·ḥāḏ
in a single
in a single
        
        yō·wm
day .
                            day .
                                                            The head is the elder and honorable man, and the tail is the prophet who teaches lies.
                                                    
                        
                    
        
        hā·rōš
The head
The head
        
        zā·qên
is the elder
is the elder
        
        ū·nə·śū-
and honorable
and honorable
        
        p̄ā·nîm
         
    
        
        hū
man ,
man ,
        
        haz·zā·nāḇ
and the tail
and the tail
        
        wə·nā·ḇî
is the prophet
is the prophet
        
        hū
-
-
        
        mō·w·reh-
who teaches
who teaches
        
        še·qer
lies .
                            lies .
                                                            For those who guide this people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
                                                    
                        
                    
        
        way·yih·yū
For
For
        
        mə·’aš·šə·rê
those who guide
those who guide
        
        hā·‘ām-
this people
this people
        
        haz·zeh
. . .
. . .
        
        maṯ·‘îm
mislead them ,
mislead them ,
        
        ū·mə·’uš·šā·rāw
and those they mislead
and those they mislead
        
        mə·ḇul·lā·‘îm
are swallowed up .
                            are swallowed up .
                                                            Therefore the Lord takes no pleasure in their young men; He has no compassion on their fatherless and widows. For every one of them is godless and wicked, and every mouth speaks folly. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
                                                    
                        
                    
        
        ‘al-
Therefore
Therefore
        
        kên
. . .
. . .
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        lō-
takes no
takes no
        
        yiś·maḥ
pleasure
pleasure
        
        ‘al-
in
in
        
        ba·ḥū·rāw
their young men ;
their young men ;
        
        lō
He has no
He has no
        
        yə·ra·ḥêm
compassion
compassion
        
        yə·ṯō·māw
on their fatherless
on their fatherless
        
        wə·’eṯ-
and
and
        
        ’al·mə·nō·ṯāw
widows .
widows .
        
        kî
For
For
        
        ḵul·lōw
every one of them
every one of them
        
        ḥā·nêp̄
is godless
is godless
        
        ū·mê·ra‘
and wicked ,
and wicked ,
        
        wə·ḵāl
and every
and every
        
        peh
mouth
mouth
        
        dō·ḇêr
speaks
speaks
        
        nə·ḇā·lāh
folly .
folly .
        
        bə·ḵāl
Despite all
Despite all
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        ’ap·pōw
His anger
His anger
        
        lō-
is not
is not
        
        šāḇ
turned away ;
turned away ;
        
        yā·ḏōw
His hand
His hand
        
        wə·‘ō·wḏ
is still
is still
        
        nə·ṭū·yāh
upraised .
                            upraised .
                                                            For wickedness burns like a fire that consumes the thorns and briers and kindles the forest thickets, which roll upward in billows of smoke.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        riš·‘āh
wickedness
wickedness
        
        ḇā·‘ă·rāh
burns
burns
        
        ḵā·’êš
like a fire
like a fire
        
        tō·ḵêl
that consumes
that consumes
        
        wā·ša·yiṯ
the thorns
the thorns
        
        šā·mîr
and briers
and briers
        
        wat·tiṣ·ṣaṯ
and kindles
and kindles
        
        hay·ya·‘ar
the forest
the forest
        
        bə·siḇ·ḵê
thickets
thickets
        
        way·yiṯ·’ab·bə·ḵū
which roll upward
which roll upward
        
        gê·’ūṯ
in billows
in billows
        
        ‘ā·šān
of smoke .
                            of smoke .
                                                            By the wrath of the LORD of Hosts the land is scorched, and the people are fuel for the fire. No man even spares his brother.
                                                    
                        
                    
        
        bə·‘eḇ·raṯ
By the wrath
By the wrath
        
        Yah·weh
of the LORD
of the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
        
        ’ā·reṣ
the land
the land
        
        ne‘·tam
is scorched ,
is scorched ,
        
        hā·‘ām
and the people
and the people
        
        way·hî
are
are
        
        kə·ma·’ă·ḵō·leṯ
fuel
fuel
        
        ’êš
for the fire .
for the fire .
        
        lō
No
No
        
        ’îš
man
man
        
        yaḥ·mō·lū
even spares
even spares
        
        ’el-
. . .
. . .
        
        ’ā·ḥîw
his brother .
                            his brother .
                                                            They carve out what is on the right, but they are still hungry; they eat what is on the left, but they are still not satisfied. Each one devours the flesh of his own offspring.
                                                    
                        
                    
        
        way·yiḡ·zōr
They carve out
They carve out
        
        ‘al-
what is on
what is on
        
        yā·mîn
the right ,
the right ,
        
        wə·rā·‘êḇ
but they are still hungry ;
but they are still hungry ;
        
        way·yō·ḵal
they eat
they eat
        
        ‘al-
what is on
what is on
        
        śə·mō·wl
the left ,
the left ,
        
        wə·lō
but they are still not
but they are still not
        
        śā·ḇê·‘ū
satisfied .
satisfied .
        
        ’îš
Each one
Each one
        
        yō·ḵê·lū
devours
devours
        
        bə·śar-
the flesh
the flesh
        
        zə·rō·‘ōw
of his own offspring .
                            of his own offspring .
                                                            Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh; together they turn against Judah. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
                                                    
                        
                    
        
        hêm·māh
. . .
. . .
        
        ‘al-
they turn against
they turn against
        
        yə·hū·ḏāh
Judah .
Judah .
        
        bə·ḵāl
Despite all
Despite all
        
        zōṯ
this ,
this ,
        
        ’ap·pōw
His anger
His anger
        
        lō-
is not
is not
        
        šāḇ
turned away ;
turned away ;
        
        yā·ḏōw
His hand
His hand
        
        wə·‘ō·wḏ
is still
is still
        
        nə·ṭū·yāh
upraised .
upraised .
        
        mə·naš·šeh
Manasseh
Manasseh
        
        ’eṯ-
-
-
        
        ’ep̄·ra·yim
[devours] Ephraim ,
[devours] Ephraim ,
        
        wə·’ep̄·ra·yim
and Ephraim
and Ephraim
        
        ’eṯ-
-
-
        
        mə·naš·šeh
Manasseh ;
Manasseh ;
        
        yaḥ·dāw
together
                            together