Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 2
This is the message that was revealed to Isaiah son of Amoz concerning Judah and Jerusalem:
had·dā·ḇār
[This is] the message
[This is] the message
’ă·šer
that
that
ḥā·zāh
was revealed
was revealed
yə·ša‘·yā·hū
to Isaiah
to Isaiah
ben-
son
son
’ā·mō·wṣ
of Amoz
of Amoz
‘al-
concerning
concerning
yə·hū·ḏāh
Judah
Judah
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem :
and Jerusalem :
In the last days the mountain of the house of the LORD will be established as the chief of the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
wə·hā·yāh
will be
will be
nā·ḵō·wn
established
established
yih·yeh
. . .
. . .
bə·rōš
as the chief
as the chief
he·hā·rîm
of the mountains ;
of the mountains ;
wə·niś·śā
it will be raised
it will be raised
mig·gə·ḇā·‘ō·wṯ
above the hills ,
above the hills ,
kāl-
and all
and all
hag·gō·w·yim
nations
nations
wə·nā·hă·rū
will stream
will stream
’ê·lāw
to it .
to it .
bə·’a·ḥă·rîṯ
In the last
In the last
hay·yā·mîm
days
days
har
the mountain
the mountain
bêṯ-
of the house
of the house
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
And many peoples will come and say: “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
rab·bîm
And many
And many
‘am·mîm
peoples
peoples
wə·hā·lə·ḵū
will come
will come
wə·’ā·mə·rū
and say :
and say :
lə·ḵū
“ Come ,
“ Come ,
wə·na·‘ă·leh
let us go up
let us go up
’el-
to
to
har-
the mountain
the mountain
Yah·weh
of the LORD ,
of the LORD ,
’el-
to
to
bêṯ
the house
the house
’ĕ·lō·hê
of the God
of the God
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob .
of Jacob .
wə·yō·rê·nū
He will teach us
He will teach us
mid·də·rā·ḵāw
His ways
His ways
wə·nê·lə·ḵāh
so that we may walk
so that we may walk
bə·’ō·rə·ḥō·ṯāw
in His paths . ”
in His paths . ”
kî
For
For
ṯō·w·rāh
the law
the law
tê·ṣê
will go forth
will go forth
miṣ·ṣî·yō·wn
from Zion ,
from Zion ,
ū·ḏə·ḇar-
and the word
and the word
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
mî·rū·šā·lim
from Jerusalem .
from Jerusalem .
Then He will judge between the nations and arbitrate for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer take up the sword against nation, nor train anymore for war.
wə·šā·p̄aṭ
Then He will judge
Then He will judge
bên
between
between
hag·gō·w·yim
the nations
the nations
wə·hō·w·ḵî·aḥ
and arbitrate
and arbitrate
rab·bîm
for many
for many
lə·‘am·mîm
peoples .
peoples .
wə·ḵit·tə·ṯū
They will beat
They will beat
ḥar·ḇō·w·ṯām
their swords
their swords
lə·’it·tîm
into plowshares
into plowshares
wa·ḥă·nî·ṯō·w·ṯê·hem
and their spears
and their spears
lə·maz·mê·rō·wṯ
into pruning hooks .
into pruning hooks .
ḡō·w
Nation
Nation
lō-
will no longer
will no longer
yiś·śā
take up
take up
ḥe·reḇ
the sword
the sword
’el-
against
against
gō·w
nation ,
nation ,
wə·lō-
nor
nor
yil·mə·ḏū
train
train
‘ō·wḏ
anymore
anymore
mil·ḥā·māh
for war .
for war .
Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are filled with influences from the east; they are soothsayers like the Philistines; they strike hands with the children of foreigners.
kî
For
For
nā·ṭaš·tāh
You have abandoned
You have abandoned
‘am·mə·ḵā
Your people ,
Your people ,
bêṯ
the house
the house
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob ,
of Jacob ,
kî
because
because
mā·lə·’ū
they are filled
they are filled
miq·qe·ḏem
[with influences] from the east ;
[with influences] from the east ;
wə·‘ō·nə·nîm
they are soothsayers
they are soothsayers
kap·pə·liš·tîm
like the Philistines ;
like the Philistines ;
yaś·pî·qū
they strike [hands]
they strike [hands]
ū·ḇə·yal·ḏê
with the children
with the children
nā·ḵə·rîm
of foreigners .
of foreigners .
Their land is full of silver and gold, with no limit to their treasures; their land is full of horses, with no limit to their chariots.
’ar·ṣōw
Their land
Their land
wat·tim·mā·lê
is full of
is full of
ke·sep̄
silver
silver
wə·zā·hāḇ
and gold ,
and gold ,
wə·’ên
with no
with no
qê·ṣeh
limit
limit
lə·’ō·ṣə·rō·ṯāw
to their treasures ;
to their treasures ;
’ar·ṣōw
their land
their land
wat·tim·mā·lê
is full of
is full of
sū·sîm
horses ,
horses ,
wə·’ên
with no
with no
qê·ṣeh
limit
limit
lə·mar·kə·ḇō·ṯāw
to their chariots .
to their chariots .
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
’ar·ṣōw
Their land
Their land
wat·tim·mā·lê
is full of
is full of
’ĕ·lî·lîm
idols ;
idols ;
yiš·ta·ḥă·wū
they bow down
they bow down
lə·ma·‘ă·śêh
to the work
to the work
yā·ḏāw
of their hands ,
of their hands ,
la·’ă·šer
to what
to what
’eṣ·bə·‘ō·ṯāw
their fingers
their fingers
‘ā·śū
have made .
have made .
So mankind is brought low, and man is humbled—do not forgive them!
’ā·ḏām
So mankind
So mankind
way·yiš·šaḥ
is brought low ,
is brought low ,
’îš
and man
and man
way·yiš·pal-
is humbled —
is humbled —
wə·’al-
do not
do not
tiś·śā
forgive
forgive
lā·hem
them !
them !
Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and the splendor of His majesty.
bō·w
Go
Go
ḇaṣ·ṣūr
into the rocks
into the rocks
wə·hiṭ·ṭā·mên
and hide
and hide
be·‘ā·p̄ār
in the dust
in the dust
mip·pə·nê
from
from
pa·ḥaḏ
the terror
the terror
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ū·mê·hă·ḏar
and the splendor
and the splendor
gə·’ō·nōw
of His majesty .
of His majesty .
The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
gaḇ·hūṯ
The proud
The proud
‘ê·nê
look
look
’ā·ḏām
of man
of man
šā·p̄êl
will be humbled ,
will be humbled ,
rūm
and the loftiness
and the loftiness
’ă·nā·šîm
of men
of men
wə·šaḥ
brought low ;
brought low ;
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḇad·dōw
alone
alone
wə·niś·gaḇ
will be exalted
will be exalted
ha·hū
in that
in that
bay·yō·wm
day .
day .
For the Day of the LORD of Hosts will come against all the proud and lofty, against all that is exalted—it will be humbled—
kî
For
For
yō·wm
the Day
the Day
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
of Hosts
‘al
[will come] against
[will come] against
kāl-
all
all
gê·’eh
the proud
the proud
wā·rām
and lofty ,
and lofty ,
wə·‘al
against
against
kāl-
all
all
niś·śā
that is exalted —
that is exalted —
wə·šā·p̄êl
it will be humbled —
it will be humbled —
against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
wə·‘al
against
against
kāl-
all
all
’ar·zê
the cedars
the cedars
hal·lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon ,
of Lebanon ,
hā·rā·mîm
lofty
lofty
wə·han·niś·śā·’îm
and lifted up ,
and lifted up ,
wə·‘al
against
against
kāl-
all
all
’al·lō·w·nê
the oaks
the oaks
hab·bā·šān
of Bashan ,
of Bashan ,
against all the tall mountains, against all the high hills,
wə·‘al
against
against
kāl-
all
all
hā·rā·mîm
the tall
the tall
he·hā·rîm
mountains ,
mountains ,
wə·‘al
against
against
kāl-
all
all
han·niś·śā·’ō·wṯ
the high
the high
hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ
hills ,
hills ,
against every high tower, against every fortified wall,
against every ship of Tarshish, and against every stately vessel.
wə·‘al
against
against
kāl-
every
every
’o·nî·yō·wṯ
ship
ship
tar·šîš
of Tarshish ,
of Tarshish ,
wə·‘al
and against
and against
kāl-
every
every
ha·ḥem·dāh
stately
stately
śə·ḵî·yō·wṯ
vessel .
vessel .
So the pride of man will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
gaḇ·hūṯ
So the pride
So the pride
hā·’ā·ḏām
of man
of man
wə·šaḥ
will be brought low ,
will be brought low ,
rūm
and the loftiness
and the loftiness
’ă·nā·šîm
of men
of men
wə·šā·p̄êl
will be humbled ;
will be humbled ;
Yah·weh
the LORD
the LORD
lə·ḇad·dōw
alone
alone
wə·niś·gaḇ
will be exalted
will be exalted
ha·hū
in that
in that
bay·yō·wm
day ,
day ,
and the idols will vanish completely.
wə·hā·’ĕ·lî·lîm
and the idols
and the idols
ya·ḥă·lōp̄
will vanish
will vanish
kā·lîl
completely .
completely .
Men will flee to caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
ū·ḇā·’ū
Men will flee
Men will flee
bim·‘ā·rō·wṯ
to caves
to caves
ṣu·rîm
in the rocks
in the rocks
ū·ḇim·ḥil·lō·wṯ
and holes
and holes
‘ā·p̄ār
in the ground ,
in the ground ,
mip·pə·nê
away from
away from
pa·ḥaḏ
the terror
the terror
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ū·mê·hă·ḏar
and from the splendor
and from the splendor
gə·’ō·w·nōw
of His majesty ,
of His majesty ,
bə·qū·mōw
when He rises
when He rises
la·‘ă·rōṣ
to shake
to shake
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
In that day men will cast away to the moles and bats their idols of silver and gold—the idols they made to worship.
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
hā·’ā·ḏām
men
men
’êṯ
-
-
yaš·lîḵ
will cast away
will cast away
laḥ·pōr
to the moles
to the moles
pê·rō·wṯ
. . .
. . .
wə·lā·‘ă·ṭal·lê·p̄îm
and bats
and bats
’ĕ·lî·lê
their idols
their idols
ḵas·pōw
of silver
of silver
wə·’êṯ
and
and
’ĕ·lî·lê
. . .
. . .
zə·hā·ḇōw
gold —
gold —
’ă·šer
[the idols]
[the idols]
‘ā·śū-
they made
they made
lōw
lə·hiš·ta·ḥă·wōṯ
to worship .
to worship .
They will flee to caverns in the rocks and crevices in the cliffs, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
lā·ḇō·w
They will flee
They will flee
bə·niq·rō·wṯ
to caverns
to caverns
haṣ·ṣu·rîm
in the rocks
in the rocks
ū·ḇis·‘i·p̄ê
and crevices
and crevices
has·sə·lā·‘îm
in the cliffs ,
in the cliffs ,
mip·pə·nê
away from
away from
pa·ḥaḏ
the terror
the terror
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
ū·mê·hă·ḏar
and from the splendor
and from the splendor
gə·’ō·w·nōw
of His majesty ,
of His majesty ,
bə·qū·mōw
when He rises
when He rises
la·‘ă·rōṣ
to shake
to shake
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. Of what account is he?