Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 12
In that day you will say: “O LORD, I will praise You. Although You were angry with me, Your anger has turned away, and You have comforted me.
ha·hū
In that
In that
bay·yō·wm
day
day
wə·’ā·mar·tā
you will say :
you will say :
Yah·weh
“ O LORD ,
“ O LORD ,
’ō·wḏ·ḵā
I will praise You .
I will praise You .
kî
Although
Although
’ā·nap̄·tā
You were angry
You were angry
bî
with me ,
with me ,
’ap·pə·ḵā
Your anger
Your anger
yā·šōḇ
has turned away ,
has turned away ,
ū·ṯə·na·ḥă·mê·nî
and You have comforted me .
and You have comforted me .
Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. For the LORD GOD is my strength and my song, and He also has become my salvation.”
hin·nêh
Surely
Surely
’êl
God
God
yə·šū·‘ā·ṯî
is my salvation ;
is my salvation ;
’eḇ·ṭaḥ
I will trust
I will trust
wə·lō
and not
and not
’ep̄·ḥāḏ
be afraid .
be afraid .
kî-
For
For
yāh
the LORD
the LORD
Yah·weh
GOD
GOD
‘āz·zî
is my strength
is my strength
wə·zim·rāṯ
and my song ,
and my song ,
way·hî-
and He also has become
and He also has become
lî
my
my
lî·šū·‘āh
salvation . ”
salvation . ”
With joy you will draw water from the springs of salvation,
bə·śā·śō·wn
With joy
With joy
ū·šə·’aḇ·tem-
you will draw
you will draw
ma·yim
water
water
mim·ma·‘ay·nê
from the springs
from the springs
hay·šū·‘āh
of salvation ,
of salvation ,
and on that day you will say: “Give praise to the LORD; proclaim His name! Make His works known among the peoples; declare that His name is exalted.
ha·hū
and on that
and on that
bay·yō·wm
day
day
wa·’ă·mar·tem
you will say :
you will say :
hō·w·ḏū
“ Give praise
“ Give praise
Yah·weh
to the LORD ;
to the LORD ;
qir·’ū
proclaim
proclaim
ḇiš·mōw
His name !
His name !
hō·w·ḏî·‘ū
Make
Make
‘ă·lî·lō·ṯāw
His works {known}
His works {known}
ḇā·‘am·mîm
among the peoples ;
among the peoples ;
haz·kî·rū
declare
declare
kî
that
that
šə·mōw
His name
His name
niś·gāḇ
is exalted .
is exalted .
Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known in all the earth.
Cry out and sing, O citizen of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.”
ṣa·hă·lî
Cry out
Cry out
wā·rōn·nî
and sing ,
and sing ,
yō·wō·še·ḇeṯ
O citizen
O citizen
ṣî·yō·wn
of Zion ,
of Zion ,
kî-
for
for
ḡā·ḏō·wl
great
great
bə·qir·bêḵ
among you
among you
qə·ḏō·wōš
[is] the Holy
[is] the Holy
yiś·rā·’êl
One of Israel . ”
One of Israel . ”