Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 20
                                                            Before the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it,
                                                    
                        
                    
        
        biš·naṯ
Before the year
Before the year
        
        ṯar·tān
that the chief commander ,
that the chief commander ,
        
        biš·lōḥ
sent
sent
        
        ’ō·ṯōw
-
-
        
        sar·ḡō·wn
by Sargon
by Sargon
        
        me·leḵ
king
king
        
        ’aš·šūr
of Assyria ,
of Assyria ,
        
        bō
came
came
        
        ’aš·dō·w·ḏāh
to Ashdod
to Ashdod
        
        way·yil·lā·ḥem
and attacked
and attacked
        
        way·yil·kə·ḏāh
and captured
and captured
        
        bə·’aš·dō·wḏ
[it] ,
                            [it] ,
                                                            the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.” And Isaiah did so, walking around naked and barefoot.
                                                    
                        
                    
        
        way·ya·‘aś
And [Isaiah] did
And [Isaiah] did
        
        kên
so ,
so ,
        
        hā·lōḵ
walking around
walking around
        
        ‘ā·rō·wm
naked
naked
        
        wə·yā·ḥêp̄
and barefoot .
and barefoot .
        
        ha·hî
-
-
        
        bā·‘êṯ
-
-
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        dib·ber
had already spoken
had already spoken
        
        bə·yaḏ
through
through
        
        yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
        
        ḇen-
son
son
        
        ’ā·mō·wṣ
of Amoz ,
of Amoz ,
        
        lê·mōr
saying ,
saying ,
        
        lêḵ
“ Go ,
“ Go ,
        
        ū·p̄it·taḥ·tā
remove
remove
        
        haś·śaq
the sackcloth
the sackcloth
        
        mê·‘al
from
from
        
        mā·ṯə·ne·ḵā
your waist
your waist
        
        ṯa·ḥă·lōṣ
[and]
[and]
        
        mê·‘al
. . .
. . .
        
        wə·na·‘al·ḵā
the sandals
the sandals
        
        raḡ·le·ḵā
from your feet . ”
                            from your feet . ”
                                                            Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush,
                                                    
                        
                    
        
        Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
        
        way·yō·mer
said ,
said ,
        
        ka·’ă·šer
“ Just as
“ Just as
        
        ‘aḇ·dî
My servant
My servant
        
        yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
Isaiah
        
        hā·laḵ
has gone
has gone
        
        ‘ā·rō·wm
naked
naked
        
        wə·yā·ḥêp̄
and barefoot
and barefoot
        
        šā·lōš
for three
for three
        
        šā·nîm
years
years
        
        ’ō·wṯ
as a sign
as a sign
        
        ū·mō·w·p̄êṯ
and omen
and omen
        
        ‘al-
against
against
        
        miṣ·ra·yim
Egypt
Egypt
        
        wə·‘al-
. . .
. . .
        
        kūš
and Cush ,
                            and Cush ,
                                                            so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame.
                                                    
                        
                    
        
        kên
so
so
        
        me·leḵ-
the king
the king
        
        ’aš·šūr
of Assyria
of Assyria
        
        ’eṯ-
-
-
        
        yin·haḡ
will lead away
will lead away
        
        šə·ḇî
the captives
the captives
        
        miṣ·ra·yim
of Egypt
of Egypt
        
        wə·’eṯ-
-
-
        
        gā·lūṯ
and the exiles
and the exiles
        
        kūš
of Cush ,
of Cush ,
        
        nə·‘ā·rîm
young
young
        
        ū·zə·qê·nîm
and old alike ,
and old alike ,
        
        ‘ā·rō·wm
naked
naked
        
        wə·yā·ḥêp̄
and barefoot ,
and barefoot ,
        
        wa·ḥă·śū·p̄ay
with bared
with bared
        
        šêṯ
buttocks —
buttocks —
        
        miṣ·rā·yim
to Egypt’s
to Egypt’s
        
        ‘er·waṯ
shame .
                            shame .
                                                            Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
                                                    
                        
                    
        
        mik·kūš
Those who made Cush
Those who made Cush
        
        mab·bā·ṭām
their hope
their hope
        
        ū·min-
. . .
. . .
        
        miṣ·ra·yim
and Egypt
and Egypt
        
        tip̄·’ar·tām
their boast
their boast
        
        wə·ḥat·tū
will be dismayed
will be dismayed
        
        wā·ḇō·šū
and ashamed .
                            and ashamed .
                                                            And on that day the dwellers of this coastland will say, ‘See what has happened to our source of hope, those to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’”
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
And on that
And on that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        yō·šêḇ
the dwellers
the dwellers
        
        haz·zeh
of this
of this
        
        hā·’î
coastland
coastland
        
        wə·’ā·mar
will say ,
will say ,
        
        hin·nêh-
‘ See
‘ See
        
        ḵōh
what has happened
what has happened
        
        mab·bā·ṭê·nū
to our source of hope ,
to our source of hope ,
        
        ’ă·šer-
those to whom
those to whom
        
        nas·nū
we fled
we fled
        
        šām
. . .
. . .
        
        lə·‘ez·rāh
for help
for help
        
        lə·hin·nā·ṣêl
and deliverance
and deliverance
        
        mip·pə·nê
from
from
        
        me·leḵ
the king
the king
        
        ’aš·šūr
of Assyria !
of Assyria !
        
        wə·’êḵ
How then
How then
        
        ’ă·nā·ḥə·nū
can we
can we
        
        nim·mā·lêṭ
escape ? ’”
                            escape ? ’”