Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Before the year that the chief commander, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and attacked and captured it,
בִּשְׁנַ֨ת
biš·naṯ
Before the year
תַרְתָּן֙
ṯar·tān
that the chief commander ,
בִּשְׁלֹ֣ח
biš·lōḥ
sent
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
סַֽרְג֖וֹן
sar·ḡō·wn
by Sargon
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr
of Assyria ,
בֹּ֤א

came
אַשְׁדּ֔וֹדָה
’aš·dō·w·ḏāh
to Ashdod
וַיִּלָּ֥חֶם
way·yil·lā·ḥem
and attacked
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
way·yil·kə·ḏāh
and captured
בְּאַשְׁדּ֖וֹד
bə·’aš·dō·wḏ
[it] ,
2 the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.” And Isaiah did so, walking around naked and barefoot.
הַהִ֗יא
ha·hî
-
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
-
יְהוָה֮
Yah·weh
the LORD
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
had already spoken
בְּיַ֣ד
bə·yaḏ
through
יְשַׁעְיָ֣הוּ
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
בֶן־
ḇen-
son
אָמוֹץ֮
’ā·mō·wṣ
of Amoz ,
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying ,
לֵ֗ךְ
lêḵ
“ Go ,
וּפִתַּחְתָּ֤
ū·p̄it·taḥ·tā
remove
הַשַּׂק֙
haś·śaq
the sackcloth
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from
מָתְנֶ֔יךָ
mā·ṯə·ne·ḵā
your waist
תַחֲלֹ֖ץ
ṯa·ḥă·lōṣ
[and]
מֵעַ֣ל
mê·‘al
. . .
וְנַעַלְךָ֥
wə·na·‘al·ḵā
the sandals
רַגְלֶ֑יךָ
raḡ·le·ḵā
from your feet . ”
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
And [Isaiah] did
כֵּ֔ן
kên
so ,
הָלֹ֖ךְ
hā·lōḵ
walking around
עָר֥וֹם
‘ā·rō·wm
naked
וְיָחֵֽף׃ס
wə·yā·ḥêp̄
and barefoot .
3 Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
said ,
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
“ Just as
עַבְדִּ֥י
‘aḇ·dî
My servant
יְשַׁעְיָ֖הוּ
yə·ša‘·yā·hū
Isaiah
הָלַ֛ךְ
hā·laḵ
has gone
עָר֣וֹם
‘ā·rō·wm
naked
וְיָחֵ֑ף
wə·yā·ḥêp̄
and barefoot
שָׁלֹ֤שׁ
šā·lōš
for three
שָׁנִים֙
šā·nîm
years
א֣וֹת
’ō·wṯ
as a sign
וּמוֹפֵ֔ת
ū·mō·w·p̄êṯ
and omen
עַל־
‘al-
against
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
Egypt
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
כּֽוּשׁ׃
kūš
and Cush ,
4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame.
כֵּ֣ן
kên
so
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
אַ֠שּׁוּר
’aš·šūr
of Assyria
אֶת־
’eṯ-
-
יִנְהַ֣ג
yin·haḡ
will lead away
שְׁבִ֨י
šə·ḇî
the captives
מִצְרַ֜יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
גָּל֥וּת
gā·lūṯ
and the exiles
כּ֛וּשׁ
kūš
of Cush ,
נְעָרִ֥ים
nə·‘ā·rîm
young
וּזְקֵנִ֖ים
ū·zə·qê·nîm
and old alike ,
עָר֣וֹם
‘ā·rō·wm
naked
וְיָחֵ֑ף
wə·yā·ḥêp̄
and barefoot ,
וַחֲשׂוּפַ֥י
wa·ḥă·śū·p̄ay
with bared
שֵׁ֖ת
šêṯ
buttocks —
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
to Egypt’s
עֶרְוַ֥ת
‘er·waṯ
shame .
5 Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
מִכּוּשׁ֙
mik·kūš
Those who made Cush
מַבָּטָ֔ם
mab·bā·ṭām
their hope
וּמִן־
ū·min-
. . .
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
and Egypt
תִּפְאַרְתָּֽם׃
tip̄·’ar·tām
their boast
וְחַתּ֖וּ
wə·ḥat·tū
will be dismayed
וָבֹ֑שׁוּ
wā·ḇō·šū
and ashamed .
6 And on that day the dwellers of this coastland will say, ‘See what has happened to our source of hope, those to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’”
הַהוּא֒
ha·hū
And on that
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
יֹשֵׁ֨ב
yō·šêḇ
the dwellers
הַזֶּה֮
haz·zeh
of this
הָאִ֣י
hā·’î
coastland
וְ֠אָמַר
wə·’ā·mar
will say ,
הִנֵּה־
hin·nêh-
‘ See
כֹ֣ה
ḵōh
what has happened
מַבָּטֵ֗נוּ
mab·bā·ṭê·nū
to our source of hope ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
those to whom
נַ֤סְנוּ
nas·nū
we fled
שָׁם֙
šām
. . .
לְעֶזְרָ֔ה
lə·‘ez·rāh
for help
לְהִ֨נָּצֵ֔ל
lə·hin·nā·ṣêl
and deliverance
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
from
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr
of Assyria !
וְאֵ֖יךְ
wə·’êḵ
How then
אֲנָֽחְנוּ׃ס
’ă·nā·ḥə·nū
can we
נִמָּלֵ֥ט
nim·mā·lêṭ
escape ? ’”