Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 21
                                                            This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror.
                                                    
                        
                    
        
        maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
        
        miḏ·bar-
against the Desert
against the Desert
        
        yām
by the Sea :
by the Sea :
        
        kə·sū·p̄ō·wṯ
Like whirlwinds
Like whirlwinds
        
        la·ḥă·lōp̄
sweeping
sweeping
        
        ban·ne·ḡeḇ
through the Negev ,
through the Negev ,
        
        bā
[an invader] comes
[an invader] comes
        
        mim·miḏ·bār
from the desert ,
from the desert ,
        
        mê·’e·reṣ
from a land
from a land
        
        nō·w·rā·’āh
of terror .
                            of terror .
                                                            A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.”
                                                    
                        
                    
        
        qā·šāh
A dire
A dire
        
        ḥā·zūṯ
vision
vision
        
        hug·gaḏ-
is declared
is declared
        
        lî
to me :
to me :
        
        hab·bō·w·ḡêḏ
“ The traitor
“ The traitor
        
        bō·w·ḡêḏ
still betrays ,
still betrays ,
        
        wə·haš·šō·w·ḏêḏ
and the destroyer
and the destroyer
        
        šō·w·ḏêḏ
still destroys .
still destroys .
        
        ‘ă·lî
Go up ,
Go up ,
        
        ‘ê·lām
O Elam !
O Elam !
        
        ṣū·rî
Lay siege ,
Lay siege ,
        
        mā·ḏay
O Media !
O Media !
        
        hiš·bat·tî
I will put an end
I will put an end
        
        kāl-
to all
to all
        
        ’an·ḥā·ṯāh
her groaning . ”
                            her groaning . ”
                                                            Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
                                                    
                        
                    
        
        ‘al-
Therefore
Therefore
        
        kên
. . .
. . .
        
        mā·ṯə·nay
my body
my body
        
        mā·lə·’ū
is filled
is filled
        
        ḥal·ḥā·lāh
with anguish .
with anguish .
        
        ṣî·rîm
Pain
Pain
        
        ’ă·ḥā·zū·nî
grips me ,
grips me ,
        
        kə·ṣî·rê
like the pains
like the pains
        
        yō·w·lê·ḏāh
of a woman in labor .
of a woman in labor .
        
        na·‘ă·wê·ṯî
I am bewildered
I am bewildered
        
        miš·šə·mō·a‘
to hear ,
to hear ,
        
        niḇ·hal·tî
I am dismayed
I am dismayed
        
        mê·rə·’ō·wṯ
to see .
                            to see .
                                                            My heart falters; fear makes me tremble. The twilight I desired has turned to horror.
                                                    
                        
                    
        
        lə·ḇā·ḇî
My heart
My heart
        
        tā·‘āh
falters ;
falters ;
        
        pal·lā·ṣūṯ
fear
fear
        
        bi·‘ă·ṯā·ṯə·nî
makes me tremble .
makes me tremble .
        
        ’êṯ
-
-
        
        ne·šep̄
The twilight
The twilight
        
        ḥiš·qî
of my desire
of my desire
        
        śām
has turned
has turned
        
        lî
         
    
        
        la·ḥă·rā·ḏāh
to horror .
                            to horror .
                                                            They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields!
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·rōḵ
They prepare
They prepare
        
        haš·šul·ḥān
a table ,
a table ,
        
        ṣā·p̄ōh
they lay out
they lay out
        
        haṣ·ṣā·p̄îṯ
a carpet ,
a carpet ,
        
        ’ā·ḵō·wl
they eat ,
they eat ,
        
        šā·ṯōh
they drink !
they drink !
        
        qū·mū
Rise up ,
Rise up ,
        
        haś·śā·rîm
O princes ,
O princes ,
        
        miš·ḥū
oil
oil
        
        mā·ḡên
the shields !
                            the shields !
                                                            For this is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees.
                                                    
                        
                    
                                                            When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
                                                    
                        
                    
        
        wə·rā·’āh
When he sees
When he sees
        
        re·ḵeḇ
chariots
chariots
        
        ṣe·meḏ
with teams
with teams
        
        pā·rā·šîm
of horsemen ,
of horsemen ,
        
        re·ḵeḇ
riders
riders
        
        ḥă·mō·wr
on donkeys ,
on donkeys ,
        
        re·ḵeḇ
riders
riders
        
        gā·māl
on camels ,
on camels ,
        
        wə·hiq·šîḇ
he must be alert
he must be alert
        
        qe·šeḇ
. . . ,
. . . ,
        
        raḇ-
fully
fully
        
        qā·šeḇ
alert . ”
                            alert . ”
                                                            Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post.
                                                    
                        
                    
        
        ’ar·yêh
Then the lookout
Then the lookout
        
        way·yiq·rā
shouted :
shouted :
        
        tā·mîḏ
“ Day
“ Day
        
        yō·w·mām
after day ,
after day ,
        
        ’ă·ḏō·nāy
my lord ,
my lord ,
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        ‘ō·mêḏ
stand
stand
        
        ‘al-
on
on
        
        miṣ·peh
the watchtower ;
the watchtower ;
        
        kāl-
night after
night after
        
        hal·lê·lō·wṯ
night
night
        
        ’ā·nō·ḵî
I
I
        
        niṣ·ṣāḇ
stay
stay
        
        wə·‘al-
at
at
        
        miš·mar·tî
my post .
                            my post .
                                                            Look, here come the riders, horsemen in pairs.” And one answered, saying: “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods lie shattered on the ground!”
                                                    
                        
                    
        
        wə·hin·nêh-
Look ,
Look ,
        
        zeh
here
here
        
        ḇā
come
come
        
        re·ḵeḇ
the riders
the riders
        
        ’îš
. . . ,
. . . ,
        
        pā·rā·šîm
horsemen
horsemen
        
        ṣe·meḏ
in pairs . ”
in pairs . ”
        
        way·ya·‘an
And one answered ,
And one answered ,
        
        way·yō·mer
saying :
saying :
        
        nā·p̄ə·lāh
“ Fallen ,
“ Fallen ,
        
        nā·p̄ə·lāh
fallen is
fallen is
        
        bā·ḇel
Babylon !
Babylon !
        
        wə·ḵāl
All
All
        
        pə·sî·lê
the images
the images
        
        ’ĕ·lō·he·hā
of her gods
of her gods
        
        šib·bar
lie shattered
lie shattered
        
        lā·’ā·reṣ
on the ground ! ”
                            on the ground ! ”
                                                            O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        ū·ḇen-
O my people ,
O my people ,
        
        mə·ḏu·šā·ṯî
crushed
crushed
        
        gā·rə·nî
on the threshing floor ,
on the threshing floor ,
        
        hig·gaḏ·tî
I tell
I tell
        
        lā·ḵem
you
you
        
        ’ă·šer
what
what
        
        šā·ma‘·tî
I have heard
I have heard
        
        mê·’êṯ
from
from
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel .
                            of Israel .
                                                            This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
                                                    
                        
                    
        
        maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
        
        dū·māh
against Dumah :
against Dumah :
        
        qō·rê
One calls
One calls
        
        ’ê·lay
to me
to me
        
        miś·śê·‘îr
from Seir ,
from Seir ,
        
        šō·mêr
“ Watchman ,
“ Watchman ,
        
        mah-
what is left
what is left
        
        mil·lay·lāh
of the night ?
of the night ?
        
        šō·mêr
Watchman ,
Watchman ,
        
        mah-
what is left
what is left
        
        mil·lêl
of the night ? ”
                            of the night ? ”
                                                            The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.”
                                                    
                        
                    
        
        šō·mêr
The watchman
The watchman
        
        ’ā·mar
replies ,
replies ,
        
        ḇō·qer
“ Morning
“ Morning
        
        ’ā·ṯāh
has come ,
has come ,
        
        wə·ḡam-
but also
but also
        
        lā·yə·lāh
the night .
the night .
        
        ’im-
If
If
        
        tiḇ·‘ā·yūn
you would inquire ,
you would inquire ,
        
        bə·‘ā·yū
then inquire .
then inquire .
        
        ’ê·ṯā·yū
Come back
Come back
        
        šu·ḇū
yet again . ”
                            yet again . ”
                                                            This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites.
                                                    
                        
                    
        
        maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
        
        ba‘·rāḇ
against Arabia :
against Arabia :
        
        bay·ya·‘ar
In the thickets
In the thickets
        
        ba‘·raḇ
of Arabia
of Arabia
        
        tā·lî·nū
you must lodge ,
you must lodge ,
        
        ’ō·rə·ḥō·wṯ
O caravans
O caravans
        
        də·ḏā·nîm
of Dedanites .
                            of Dedanites .
                                                            Bring water for the thirsty, O dwellers of Tema; meet the refugees with food.
                                                    
                        
                    
                                                            For they flee from the sword—the sword that is drawn—from the bow that is bent, and from the stress of battle.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        nā·ḏā·ḏū
they flee
they flee
        
        mip·pə·nê
from
from
        
        ḥă·rā·ḇō·wṯ
the sword —
the sword —
        
        mip·pə·nê
. . .
. . .
        
        ḥe·reḇ
the sword
the sword
        
        nə·ṭū·šāh
that is drawn —
that is drawn —
        
        ū·mip·pə·nê
from
from
        
        qe·šeṯ
the bow
the bow
        
        də·rū·ḵāh
that is bent ,
that is bent ,
        
        ū·mip·pə·nê
and from
and from
        
        kō·ḇeḏ
the stress
the stress
        
        mil·ḥā·māh
of battle .
                            of battle .
                                                            For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
                                                    
                        
                    
        
        kî-
For
For
        
        ḵōh
this [is what]
this [is what]
        
        ’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
        
        ’ā·mar
says
says
        
        ’ê·lāy
to me :
to me :
        
        bə·‘ō·wḏ
. . .
. . .
        
        šā·nāh
“ Within one year ,
“ Within one year ,
        
        śā·ḵîr
as a hired worker
as a hired worker
        
        kiš·nê
would count [it] ,
would count [it] ,
        
        kāl-
all
all
        
        kə·ḇō·wḏ
the glory
the glory
        
        qê·ḏār
of Kedar
of Kedar
        
        wə·ḵā·lāh
will be gone .
                            will be gone .
                                                            The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
                                                    
                        
                    
        
        ū·šə·’ār
The remaining
The remaining
        
        mis·par-
. . .
. . .
        
        qe·šeṯ
archers ,
archers ,
        
        gib·bō·w·rê
the warriors
the warriors
        
        ḇə·nê-
-
-
        
        qê·ḏār
of Kedar ,
of Kedar ,
        
        yim·‘ā·ṭū
will be few . ”
will be few . ”
        
        kî
For
For
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ’ĕ·lō·hê-
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
        
        dib·bêr
has spoken .
                            has spoken .