Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 21
This is the burden against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the Negev, an invader comes from the desert, from a land of terror.
maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
miḏ·bar-
against the Desert
against the Desert
yām
by the Sea :
by the Sea :
kə·sū·p̄ō·wṯ
Like whirlwinds
Like whirlwinds
la·ḥă·lōp̄
sweeping
sweeping
ban·ne·ḡeḇ
through the Negev ,
through the Negev ,
bā
[an invader] comes
[an invader] comes
mim·miḏ·bār
from the desert ,
from the desert ,
mê·’e·reṣ
from a land
from a land
nō·w·rā·’āh
of terror .
of terror .
A dire vision is declared to me: “The traitor still betrays, and the destroyer still destroys. Go up, O Elam! Lay siege, O Media! I will put an end to all her groaning.”
qā·šāh
A dire
A dire
ḥā·zūṯ
vision
vision
hug·gaḏ-
is declared
is declared
lî
to me :
to me :
hab·bō·w·ḡêḏ
“ The traitor
“ The traitor
bō·w·ḡêḏ
still betrays ,
still betrays ,
wə·haš·šō·w·ḏêḏ
and the destroyer
and the destroyer
šō·w·ḏêḏ
still destroys .
still destroys .
‘ă·lî
Go up ,
Go up ,
‘ê·lām
O Elam !
O Elam !
ṣū·rî
Lay siege ,
Lay siege ,
mā·ḏay
O Media !
O Media !
hiš·bat·tî
I will put an end
I will put an end
kāl-
to all
to all
’an·ḥā·ṯāh
her groaning . ”
her groaning . ”
Therefore my body is filled with anguish. Pain grips me, like the pains of a woman in labor. I am bewildered to hear, I am dismayed to see.
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
mā·ṯə·nay
my body
my body
mā·lə·’ū
is filled
is filled
ḥal·ḥā·lāh
with anguish .
with anguish .
ṣî·rîm
Pain
Pain
’ă·ḥā·zū·nî
grips me ,
grips me ,
kə·ṣî·rê
like the pains
like the pains
yō·w·lê·ḏāh
of a woman in labor .
of a woman in labor .
na·‘ă·wê·ṯî
I am bewildered
I am bewildered
miš·šə·mō·a‘
to hear ,
to hear ,
niḇ·hal·tî
I am dismayed
I am dismayed
mê·rə·’ō·wṯ
to see .
to see .
My heart falters; fear makes me tremble. The twilight I desired has turned to horror.
lə·ḇā·ḇî
My heart
My heart
tā·‘āh
falters ;
falters ;
pal·lā·ṣūṯ
fear
fear
bi·‘ă·ṯā·ṯə·nî
makes me tremble .
makes me tremble .
’êṯ
-
-
ne·šep̄
The twilight
The twilight
ḥiš·qî
of my desire
of my desire
śām
has turned
has turned
lî
la·ḥă·rā·ḏāh
to horror .
to horror .
They prepare a table, they lay out a carpet, they eat, they drink! Rise up, O princes, oil the shields!
‘ā·rōḵ
They prepare
They prepare
haš·šul·ḥān
a table ,
a table ,
ṣā·p̄ōh
they lay out
they lay out
haṣ·ṣā·p̄îṯ
a carpet ,
a carpet ,
’ā·ḵō·wl
they eat ,
they eat ,
šā·ṯōh
they drink !
they drink !
qū·mū
Rise up ,
Rise up ,
haś·śā·rîm
O princes ,
O princes ,
miš·ḥū
oil
oil
mā·ḡên
the shields !
the shields !
For this is what the Lord says to me: “Go, post a lookout and have him report what he sees.
When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
wə·rā·’āh
When he sees
When he sees
re·ḵeḇ
chariots
chariots
ṣe·meḏ
with teams
with teams
pā·rā·šîm
of horsemen ,
of horsemen ,
re·ḵeḇ
riders
riders
ḥă·mō·wr
on donkeys ,
on donkeys ,
re·ḵeḇ
riders
riders
gā·māl
on camels ,
on camels ,
wə·hiq·šîḇ
he must be alert
he must be alert
qe·šeḇ
. . . ,
. . . ,
raḇ-
fully
fully
qā·šeḇ
alert . ”
alert . ”
Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post.
’ar·yêh
Then the lookout
Then the lookout
way·yiq·rā
shouted :
shouted :
tā·mîḏ
“ Day
“ Day
yō·w·mām
after day ,
after day ,
’ă·ḏō·nāy
my lord ,
my lord ,
’ā·nō·ḵî
I
I
‘ō·mêḏ
stand
stand
‘al-
on
on
miṣ·peh
the watchtower ;
the watchtower ;
kāl-
night after
night after
hal·lê·lō·wṯ
night
night
’ā·nō·ḵî
I
I
niṣ·ṣāḇ
stay
stay
wə·‘al-
at
at
miš·mar·tî
my post .
my post .
Look, here come the riders, horsemen in pairs.” And one answered, saying: “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods lie shattered on the ground!”
wə·hin·nêh-
Look ,
Look ,
zeh
here
here
ḇā
come
come
re·ḵeḇ
the riders
the riders
’îš
. . . ,
. . . ,
pā·rā·šîm
horsemen
horsemen
ṣe·meḏ
in pairs . ”
in pairs . ”
way·ya·‘an
And one answered ,
And one answered ,
way·yō·mer
saying :
saying :
nā·p̄ə·lāh
“ Fallen ,
“ Fallen ,
nā·p̄ə·lāh
fallen is
fallen is
bā·ḇel
Babylon !
Babylon !
wə·ḵāl
All
All
pə·sî·lê
the images
the images
’ĕ·lō·he·hā
of her gods
of her gods
šib·bar
lie shattered
lie shattered
lā·’ā·reṣ
on the ground ! ”
on the ground ! ”
O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD of Hosts, the God of Israel.
ū·ḇen-
O my people ,
O my people ,
mə·ḏu·šā·ṯî
crushed
crushed
gā·rə·nî
on the threshing floor ,
on the threshing floor ,
hig·gaḏ·tî
I tell
I tell
lā·ḵem
you
you
’ă·šer
what
what
šā·ma‘·tî
I have heard
I have heard
mê·’êṯ
from
from
Yah·weh
the LORD
the LORD
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
of Hosts ,
’ĕ·lō·hê
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel .
of Israel .
This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
dū·māh
against Dumah :
against Dumah :
qō·rê
One calls
One calls
’ê·lay
to me
to me
miś·śê·‘îr
from Seir ,
from Seir ,
šō·mêr
“ Watchman ,
“ Watchman ,
mah-
what is left
what is left
mil·lay·lāh
of the night ?
of the night ?
šō·mêr
Watchman ,
Watchman ,
mah-
what is left
what is left
mil·lêl
of the night ? ”
of the night ? ”
The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.”
šō·mêr
The watchman
The watchman
’ā·mar
replies ,
replies ,
ḇō·qer
“ Morning
“ Morning
’ā·ṯāh
has come ,
has come ,
wə·ḡam-
but also
but also
lā·yə·lāh
the night .
the night .
’im-
If
If
tiḇ·‘ā·yūn
you would inquire ,
you would inquire ,
bə·‘ā·yū
then inquire .
then inquire .
’ê·ṯā·yū
Come back
Come back
šu·ḇū
yet again . ”
yet again . ”
This is the burden against Arabia: In the thickets of Arabia you must lodge, O caravans of Dedanites.
maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
ba‘·rāḇ
against Arabia :
against Arabia :
bay·ya·‘ar
In the thickets
In the thickets
ba‘·raḇ
of Arabia
of Arabia
tā·lî·nū
you must lodge ,
you must lodge ,
’ō·rə·ḥō·wṯ
O caravans
O caravans
də·ḏā·nîm
of Dedanites .
of Dedanites .
Bring water for the thirsty, O dwellers of Tema; meet the refugees with food.
For they flee from the sword—the sword that is drawn—from the bow that is bent, and from the stress of battle.
kî-
For
For
nā·ḏā·ḏū
they flee
they flee
mip·pə·nê
from
from
ḥă·rā·ḇō·wṯ
the sword —
the sword —
mip·pə·nê
. . .
. . .
ḥe·reḇ
the sword
the sword
nə·ṭū·šāh
that is drawn —
that is drawn —
ū·mip·pə·nê
from
from
qe·šeṯ
the bow
the bow
də·rū·ḵāh
that is bent ,
that is bent ,
ū·mip·pə·nê
and from
and from
kō·ḇeḏ
the stress
the stress
mil·ḥā·māh
of battle .
of battle .
For this is what the Lord says to me: “Within one year, as a hired worker would count it, all the glory of Kedar will be gone.
kî-
For
For
ḵōh
this [is what]
this [is what]
’ă·ḏō·nāy
the Lord
the Lord
’ā·mar
says
says
’ê·lāy
to me :
to me :
bə·‘ō·wḏ
. . .
. . .
šā·nāh
“ Within one year ,
“ Within one year ,
śā·ḵîr
as a hired worker
as a hired worker
kiš·nê
would count [it] ,
would count [it] ,
kāl-
all
all
kə·ḇō·wḏ
the glory
the glory
qê·ḏār
of Kedar
of Kedar
wə·ḵā·lāh
will be gone .
will be gone .
The remaining archers, the warriors of Kedar, will be few.” For the LORD, the God of Israel, has spoken.
ū·šə·’ār
The remaining
The remaining
mis·par-
. . .
. . .
qe·šeṯ
archers ,
archers ,
gib·bō·w·rê
the warriors
the warriors
ḇə·nê-
-
-
qê·ḏār
of Kedar ,
of Kedar ,
yim·‘ā·ṭū
will be few . ”
will be few . ”
kî
For
For
Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
’ĕ·lō·hê-
the God
the God
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
dib·bêr
has spoken .
has spoken .