Berean Interlinear
Isaiah
Chapter 17
                                                            This is the burden against Damascus: “Behold, Damascus is no longer a city; it has become a heap of ruins.
                                                    
                        
                    
        
        maś·śā
[This is] the burden
[This is] the burden
        
        dam·mā·śeq
against Damascus :
against Damascus :
        
        hin·nêh
“ Behold ,
“ Behold ,
        
        ḏam·me·śeq
Damascus
Damascus
        
        mū·sār
is no longer
is no longer
        
        mê·‘îr
a city ;
a city ;
        
        wə·hā·yə·ṯāh
it has become
it has become
        
        mə·‘î
a heap
a heap
        
        map·pā·lāh
of ruins .
                            of ruins .
                                                            The cities of Aroer are forsaken; they will be left to the flocks, which will lie down with no one to fear.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ā·rê
The cities
The cities
        
        ‘ă·rō·‘êr
of Aroer
of Aroer
        
        ‘ă·zu·ḇō·wṯ
are forsaken ;
are forsaken ;
        
        tih·ye·nāh
they will be left
they will be left
        
        la·‘ă·ḏā·rîm
to the flocks ,
to the flocks ,
        
        wə·rā·ḇə·ṣū
which will lie down
which will lie down
        
        wə·’ên
with no one
with no one
        
        ma·ḥă·rîḏ
to fear .
                            to fear .
                                                            The fortress will disappear from Ephraim, and the sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the splendor of the Israelites,” declares the LORD of Hosts.
                                                    
                        
                    
        
        miḇ·ṣār
The fortress
The fortress
        
        wə·niš·baṯ
will disappear
will disappear
        
        mê·’ep̄·ra·yim
from Ephraim ,
from Ephraim ,
        
        ū·mam·lā·ḵāh
and the sovereignty
and the sovereignty
        
        mid·dam·me·śeq
from Damascus .
from Damascus .
        
        ū·šə·’ār
The remnant
The remnant
        
        ’ă·rām
of Aram
of Aram
        
        yih·yū
will be
will be
        
        kiḵ·ḇō·wḏ
like the splendor
like the splendor
        
        bə·nê-
vvv
vvv
        
        yiś·rā·’êl
of the Israelites , ”
of the Israelites , ”
        
        nə·’um
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD
the LORD
        
        ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts .
                            of Hosts .
                                                            “In that day the splendor of Jacob will fade, and the fat of his body will waste away,
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·yāh
“ In
“ In
        
        ha·hū
that
that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        kə·ḇō·wḏ
the splendor
the splendor
        
        ya·‘ă·qōḇ
of Jacob
of Jacob
        
        yid·dal
will fade ,
will fade ,
        
        ū·miš·man
and the fat
and the fat
        
        bə·śā·rōw
of his body
of his body
        
        yê·rā·zeh
will waste away ,
                            will waste away ,
                                                            as the reaper gathers the standing grain and harvests the ears with his arm, as one gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
                                                    
                        
                    
        
        wə·hā·yāh
as
as
        
        qā·ṣîr
the reaper
the reaper
        
        ke·’ĕ·sōp̄
gathers
gathers
        
        qā·māh
the standing grain
the standing grain
        
        yiq·ṣō·wr
and harvests
and harvests
        
        wə·hā·yāh
. . .
. . .
        
        šib·bo·lîm
the ears
the ears
        
        ū·zə·rō·‘ōw
with his arm ,
with his arm ,
        
        kim·laq·qêṭ
as one gleans
as one gleans
        
        šib·bo·lîm
heads of grain
heads of grain
        
        bə·‘ê·meq
in the Valley
in the Valley
        
        rə·p̄ā·’îm
of Rephaim .
                            of Rephaim .
                                                            Yet gleanings will remain, like an olive tree that has been beaten—two or three berries atop the tree, four or five on its fruitful branches,” declares the LORD, the God of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        ‘ō·w·lê·lōṯ
Yet gleanings
Yet gleanings
        
        wə·niš·’ar-
will remain
will remain
        
        bōw
,
,
        
        za·yiṯ
like an olive tree
like an olive tree
        
        kə·nō·qep̄
that has been beaten —
that has been beaten —
        
        šə·na·yim
two
two
        
        šə·lō·šāh
or three
or three
        
        gar·gə·rîm
berries
berries
        
        bə·rōš
atop the tree
atop the tree
        
        ’ā·mîr
. . . ,
. . . ,
        
        ’ar·bā·‘āh
four
four
        
        ḥă·miš·šāh
or five
or five
        
        pō·rî·yāh
on its fruitful
on its fruitful
        
        bis·‘i·p̄e·hā
branches , ”
branches , ”
        
        nə·’um-
declares
declares
        
        Yah·weh
the LORD ,
the LORD ,
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiś·rā·’êl
of Israel .
                            of Israel .
                                                            In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
In that
In that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        hā·’ā·ḏām
men
men
        
        yiš·‘eh
will look
will look
        
        ‘al-
to
to
        
        ‘ō·śê·hū
their Maker
their Maker
        
        wə·‘ê·nāw
and turn their eyes
and turn their eyes
        
        ’el-
to
to
        
        qə·ḏō·wōš
the Holy
the Holy
        
        yiś·rā·’êl
One of Israel .
One of Israel .
        
        tir·’e·nāh
. . .
                            . . .
                                                            They will not look to the altars they have fashioned with their hands or to the Asherahs and incense altars they have made with their fingers.
                                                    
                        
                    
        
        wə·lō
They will not
They will not
        
        yiš·‘eh
look
look
        
        ’el-
to
to
        
        ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars
the altars
        
        ma·‘ă·śêh
they have fashioned
they have fashioned
        
        yā·ḏāw
with their hands
with their hands
        
        wa·’ă·šer
-
-
        
        wə·hā·’ă·šê·rîm
or to the Asherahs
or to the Asherahs
        
        wə·hā·ḥam·mā·nîm
and incense altars
and incense altars
        
        ‘ā·śū
they have made
they have made
        
        ’eṣ·bə·‘ō·ṯāw
with their fingers
with their fingers
        
        lō
. . .
. . .
        
        yir·’eh
. . . .
                            . . . .
                                                            In that day their strong cities will be like forsaken thickets and summits, abandoned to the Israelites and to utter desolation.
                                                    
                        
                    
        
        ha·hū
In that
In that
        
        bay·yō·wm
day
day
        
        mā·‘uz·zōw
their strong
their strong
        
        ‘ā·rê
cities
cities
        
        yih·yū
will be like
will be like
        
        ka·‘ă·zū·ḇaṯ
forsaken
forsaken
        
        ha·ḥō·reš
thickets
thickets
        
        wə·hā·’ā·mîr
and summits ,
and summits ,
        
        ’ă·šer
-
-
        
        ‘ā·zə·ḇū
abandoned
abandoned
        
        mip·pə·nê
-
-
        
        bə·nê
to the Israelites
to the Israelites
        
        yiś·rā·’êl
. . .
. . .
        
        wə·hā·yə·ṯāh
and to utter
and to utter
        
        šə·mā·māh
desolation .
                            desolation .
                                                            For you have forgotten the God of your salvation and failed to remember the Rock of your refuge. Therefore, though you cultivate delightful plots and set out cuttings from exotic vines—
                                                    
                        
                    
        
        kî
For
For
        
        šā·ḵa·ḥat
you have forgotten
you have forgotten
        
        ’ĕ·lō·hê
the God
the God
        
        yiš·‘êḵ
of your salvation
of your salvation
        
        lō
and failed
and failed
        
        zā·ḵā·rət
to remember
to remember
        
        wə·ṣūr
the Rock
the Rock
        
        mā·‘uz·zêḵ
of your refuge .
of your refuge .
        
        ‘al-
Therefore ,
Therefore ,
        
        kên
. . .
. . .
        
        tiṭ·ṭə·‘î
though you cultivate
though you cultivate
        
        na·‘ă·mā·nîm
delightful
delightful
        
        niṭ·‘ê
plots
plots
        
        tiz·rā·‘en·nū
and set out cuttings
and set out cuttings
        
        zār
from exotic
from exotic
        
        ū·zə·mō·raṯ
vines —
                            vines —
                                                            though on the day you plant you make them grow, and on that morning you help your seed sprout—yet the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
                                                    
                        
                    
        
        bə·yō·wm
though on the day
though on the day
        
        niṭ·‘êḵ
you plant
you plant
        
        tə·śaḡ·śê·ḡî
you make them grow ,
you make them grow ,
        
        ū·ḇab·bō·qer
and on that morning
and on that morning
        
        zar·‘êḵ
you help your seed
you help your seed
        
        tap̄·rî·ḥî
sprout —
sprout —
        
        qā·ṣîr
yet the harvest
yet the harvest
        
        nêḏ
will vanish
will vanish
        
        bə·yō·wm
on the day
on the day
        
        na·ḥă·lāh
of disease
of disease
        
        ’ā·nūš
and incurable
and incurable
        
        ū·ḵə·’êḇ
pain .
                            pain .
                                                            Alas, the tumult of many peoples; they rage like the roaring seas and clamoring nations; they rumble like the crashing of mighty waters.
                                                    
                        
                    
        
        kab·bî·rîm
of mighty
of mighty
        
        ma·yim
waters .
waters .
        
        hō·w
Alas ,
Alas ,
        
        hă·mō·wn
the tumult
the tumult
        
        rab·bîm
of many
of many
        
        ‘am·mîm
peoples ;
peoples ;
        
        ka·hă·mō·wṯ
they rage
they rage
        
        ye·hĕ·mā·yūn
like the roaring
like the roaring
        
        yam·mîm
seas
seas
        
        ū·šə·’ō·wn
and clamoring
and clamoring
        
        lə·’um·mîm
nations ;
nations ;
        
        kiš·’ō·wn
they rumble
they rumble
        
        yiš·šā·’ūn
like the crashing
                            like the crashing
                                                            The nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
                                                    
                        
                    
        
        lə·’um·mîm
The nations
The nations
        
        yiš·šā·’ūn
rage
rage
        
        kiš·’ō·wn
like the rush
like the rush
        
        rab·bîm
of many
of many
        
        ma·yim
waters .
waters .
        
        wə·ḡā·‘ar
He rebukes
He rebukes
        
        bōw
them ,
them ,
        
        wə·nās
and they flee
and they flee
        
        mim·mer·ḥāq
far away ,
far away ,
        
        wə·rud·dap̄
driven
driven
        
        lip̄·nê-
before
before
        
        rū·aḥ
the wind
the wind
        
        kə·mōṣ
like chaff
like chaff
        
        hā·rîm
on the hills ,
on the hills ,
        
        ū·ḵə·ḡal·gal
like tumbleweeds
like tumbleweeds
        
        lip̄·nê
before
before
        
        sū·p̄āh
a gale .
                            a gale .
                                                            In the evening, there is sudden terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us and the lot of those who plunder us.
                                                    
                        
                    
        
        lə·‘êṯ
-
-
        
        ‘e·reḇ
In the evening ,
In the evening ,
        
        wə·hin·nêh
there is
there is
        
        ḇal·lā·hāh
sudden terror !
sudden terror !
        
        bə·ṭe·rem
Before
Before
        
        bō·qer
morning ,
morning ,
        
        ’ê·nen·nū
they are no more !
they are no more !
        
        zeh
This
This
        
        ḥê·leq
[is] the portion
[is] the portion
        
        šō·w·sê·nū
of those who loot us
of those who loot us
        
        wə·ḡō·w·rāl
and the lot
and the lot
        
        lə·ḇō·zə·zê·nū
of those who plunder us .
                            of those who plunder us .