Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted; and the train of His robe filled the temple.
בִּשְׁנַת־
biš·naṯ-
In the year
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
that King
עֻזִּיָּ֔הוּ
‘uz·zî·yā·hū
Uzziah
מוֹת֙
mō·wṯ
died ,
וָאֶרְאֶ֧ה
wā·’er·’eh
I saw
אֶת־
’eṯ-
-
אֲדֹנָ֛י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
seated
עַל־
‘al-
on
כִּסֵּ֖א
kis·sê
a throne ,
רָ֣ם
rām
high
וְנִשָּׂ֑א
wə·niś·śā
and exalted ;
וְשׁוּלָ֖יו
wə·šū·lāw
and the train of His robe
מְלֵאִ֥ים
mə·lê·’îm
filled
אֶת־
’eṯ-
-
הַהֵיכָֽל׃
ha·hê·ḵāl
the temple .
2 Above Him stood seraphim, each having six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
מִמַּ֙עַל֙
mim·ma·‘al
Above
ל֔וֹ
lōw
Him
עֹמְדִ֤ים׀
‘ō·mə·ḏîm
stood
שְׂרָפִ֨ים
śə·rā·p̄îm
seraphim ,
לְאֶחָ֑ד
lə·’e·ḥāḏ
each
שֵׁ֧שׁ
šêš
having six
כְּנָפַ֛יִם
kə·nā·p̄a·yim
wings
כְּנָפַ֖יִם
kə·nā·p̄a·yim
:
בִּשְׁתַּ֣יִם׀
biš·ta·yim
With two [wings]
יְכַסֶּ֣ה
yə·ḵas·seh
they covered
פָנָ֗יו
p̄ā·nāw
their faces ,
וּבִשְׁתַּ֛יִם
ū·ḇiš·ta·yim
with two
יְכַסֶּ֥ה
yə·ḵas·seh
they covered
רַגְלָ֖יו
raḡ·lāw
their feet ,
וּבִשְׁתַּ֥יִם
ū·ḇiš·ta·yim
and with two
יְעוֹפֵֽף׃
yə·‘ō·w·p̄êp̄
they were flying .
3 And they were calling out to one another: “Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; all the earth is full of His glory.”
זֶ֤ה
zeh
And they
וְקָרָ֨א
wə·qā·rā
were calling out
אֶל־
’el-
to
זֶה֙
zeh
one another
וְאָמַ֔ר
wə·’ā·mar
. . . :
קָד֧וֹשׁ׀
qā·ḏō·wōš
“ Holy ,
קָד֛וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
holy ,
קָד֖וֹשׁ
qā·ḏō·wōš
holy
יְהוָ֣ה
Yah·weh
is the LORD
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ;
כָל־
ḵāl
all
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth
מְלֹ֥א
mə·lō
is full
כְּבוֹדֽוֹ׃
kə·ḇō·w·ḏōw
of His glory . ”
4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook, and the temple was filled with smoke.
מִקּ֖וֹל
miq·qō·wl
At the sound
הַקּוֹרֵ֑א
haq·qō·w·rê
of their voices
אַמּ֣וֹת
’am·mō·wṯ
the doorposts
הַסִּפִּ֔ים
has·sip·pîm
and thresholds
וַיָּנֻ֙עוּ֙
way·yā·nu·‘ū
shook ,
וְהַבַּ֖יִת
wə·hab·ba·yiṯ
and the temple
יִמָּלֵ֥א
yim·mā·lê
was filled
עָשָֽׁן׃
‘ā·šān
with smoke .
5 Then I said: “Woe is me, for I am ruined, because I am a man of unclean lips dwelling among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of Hosts.”
וָאֹמַ֞ר
wā·’ō·mar
Then I said :
אֽוֹי־
’ō·w-
“ Woe
לִ֣י

is me ,
כִֽי־
ḵî-
for
נִדְמֵ֗יתִי
niḏ·mê·ṯî
I am ruined ,
כִּ֣י

because
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî
I
אִ֤ישׁ
’îš
am a man
טְמֵֽא־
ṭə·mê-
of unclean
שְׂפָתַ֙יִם֙
śə·p̄ā·ṯa·yim
lips
יוֹשֵׁ֑ב
yō·wō·šêḇ
dwelling
וּבְתוֹךְ֙
ū·ḇə·ṯō·wḵ
among
עַם־
‘am-
a people
טְמֵ֣א
ṭə·mê
of unclean
שְׂפָתַ֔יִם
śə·p̄ā·ṯa·yim
lips
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
. . . ;
כִּ֗י

for
אֶת־
’eṯ-
-
עֵינָֽי׃
‘ê·nāy
my eyes
רָא֥וּ
rā·’ū
have seen
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the King ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts . ”
6 Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken with tongs from the altar.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
Then one
מִן־
min-
of
הַשְּׂרָפִ֔ים
haś·śə·rā·p̄îm
the seraphim
וַיָּ֣עָף
way·yā·‘āp̄
flew
אֵלַ֗י
’ê·lay
to me ,
וּבְיָד֖וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
and in his hand
רִצְפָּ֑ה
riṣ·pāh
was a glowing coal
לָקַ֖ח
lā·qaḥ
that he had taken
בְּמֶ֨לְקַחַ֔יִם
bə·mel·qa·ḥa·yim
with tongs
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
the altar .
7 And with it he touched my mouth and said: “Now that this has touched your lips, your iniquity is removed and your sin is atoned for.”
וַיַּגַּ֣ע
way·yag·ga‘
And with it he touched
עַל־
‘al-
. . .
פִּ֔י

my mouth
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said :
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
“ Now that
זֶ֖ה
zeh
this
עַל־
‘al-
. . .
נָגַ֥ע
nā·ḡa‘
has touched
שְׂפָתֶ֑יךָ
śə·p̄ā·ṯe·ḵā
your lips ,
עֲוֺנֶ֔ךָ
‘ă·wō·ne·ḵā
your iniquity
וְסָ֣ר
wə·sār
is removed
וְחַטָּאתְךָ֖
wə·ḥaṭ·ṭā·ṯə·ḵā
and your sin
תְּכֻפָּֽר׃
tə·ḵup·pār
is atoned for . ”
8 Then I heard the voice of the Lord saying: “Whom shall I send? Who will go for Us?” And I said: “Here am I. Send me!”
וָאֶשְׁמַ֞ע
wā·’eš·ma‘
Then I heard
אֶת־
’eṯ-
-
ק֤וֹל
qō·wl
the voice
אֲדֹנָי֙
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
אֹמֵ֔ר
’ō·mêr
saying
אֶת־
’eṯ-
- :
מִ֥י

“ Whom
אֶשְׁלַ֖ח
’eš·laḥ
shall I send ?
וּמִ֣י
ū·mî
Who
יֵֽלֶךְ־
yê·leḵ-
will go
לָ֑נוּ
lā·nū
for Us ? ”
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
And I said :
הִנְנִ֥י
hin·nî
“ Here am I .
שְׁלָחֵֽנִי׃
šə·lā·ḥê·nî
Send me ! ”
9 And He replied: “Go and tell this people, ‘Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And He replied :
לֵ֥ךְ
lêḵ
“ Go
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and tell
הַזֶּ֑ה
haz·zeh
this
לָעָ֣ם
lā·‘ām
people ,
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
‘ Be ever hearing
שָׁמ֙וֹעַ֙
šā·mō·w·a‘
. . . ,
וְאַל־
wə·’al-
but never
תָּבִ֔ינוּ
tā·ḇî·nū
understanding ;
וּרְא֥וּ
ū·rə·’ū
be ever seeing
רָא֖וֹ
rā·’ōw
. . . ,
וְאַל־
wə·’al-
but never
תֵּדָֽעוּ׃
tê·ḏā·‘ū
perceiving . ’
10 Make the hearts of this people calloused; deafen their ears and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.”
לֵב־
lêḇ-
{Make} the hearts
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
of this
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people
הַשְׁמֵן֙
haš·mên
calloused ;
הַכְבֵּ֖ד
haḵ·bêḏ
deafen
וְאָזְנָ֥יו
wə·’ā·zə·nāw
their ears
הָשַׁ֑ע
hā·ša‘
and close
וְעֵינָ֣יו
wə·‘ê·nāw
their eyes .
פֶּן־
pen-
Otherwise
יִרְאֶ֨ה
yir·’eh
they might see
בְעֵינָ֜יו
ḇə·‘ê·nāw
with their eyes ,
יִשְׁמָ֗ע
yiš·mā‘
hear
וּבְאָזְנָ֣יו
ū·ḇə·’ā·zə·nāw
with their ears ,
יָבִ֛ין
yā·ḇîn
understand
וּלְבָב֥וֹ
ū·lə·ḇā·ḇōw
with their hearts ,
וָשָׁ֖ב
wā·šāḇ
and turn
וְרָ֥פָא
wə·rā·p̄ā
and be healed . ”
11 Then I asked: “How long, O Lord?” And He replied: “Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left unoccupied and the land is desolate and ravaged,
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
Then I asked :
עַד־
‘aḏ-
“ How long
מָתַ֖י
mā·ṯay
. . . ,
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy
O Lord ? ”
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
And He replied :
עַ֣ד
‘aḏ
“ Until
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
אִם־
’im-
-
עָרִ֜ים
‘ā·rîm
the cities
שָׁא֨וּ
šā·’ū
lie ruined
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
and without
יוֹשֵׁ֗ב
yō·wō·šêḇ
inhabitant ,
וּבָתִּים֙
ū·ḇāt·tîm
until the houses
מֵאֵ֣ין
mê·’ên
are left unoccupied
אָדָ֔ם
’ā·ḏām
. . .
וְהָאֲדָמָ֖ה
wə·hā·’ă·ḏā·māh
and the land
תִּשָּׁאֶ֥ה
tiš·šā·’eh
is desolate
שְׁמָמָֽה׃
šə·mā·māh
and ravaged ,
12 until the LORD has driven men far away and the land is utterly forsaken.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
until the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָדָ֑ם
hā·’ā·ḏām
has driven men
וְרִחַ֥ק
wə·ri·ḥaq
far away
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
and the land
וְרַבָּ֥ה
wə·rab·bāh
is utterly
הָעֲזוּבָ֖ה
hā·‘ă·zū·ḇāh
forsaken
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
. . . .
13 And though a tenth remains in the land, it will be burned again. As the terebinth and oak leave stumps when felled, so the holy seed will be a stump in the land.”
וְע֥וֹד
wə·‘ō·wḏ
And though
עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה
‘ă·śi·rî·yāh
a tenth [remains]
בָּהּ֙
bāh
in [the land] ,
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
it will be
לְבָעֵ֑ר
lə·ḇā·‘êr
burned
וְשָׁ֖בָה
wə·šā·ḇāh
again .
כָּאֵלָ֣ה
kā·’ê·lāh
As the terebinth
וְכָאַלּ֗וֹן
wə·ḵā·’al·lō·wn
and oak
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
מַצֶּ֣בֶת
maṣ·ṣe·ḇeṯ
leave stumps
בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙
bə·šal·le·ḵeṯ
when felled ,
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
so the holy
זֶ֥רַע
ze·ra‘
seed
מַצַּבְתָּֽהּ׃פ
maṣ·ṣaḇ·tāh
will be a stump [in the land] . ”