Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For Zion’s sake I will not keep silent, and for Jerusalem’s sake I will not keep still, until her righteousness shines like a bright light, her salvation like a blazing torch.
צִיּוֹן֙
ṣî·yō·wn
For Zion’s
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
sake
לֹ֣א

I will not
אֶחֱשֶׁ֔ה
’e·ḥĕ·šeh
keep silent ,
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
and for Jerusalem’s
וּלְמַ֥עַן
ū·lə·ma·‘an
sake
לֹ֣א

I will not
אֶשְׁק֑וֹט
’eš·qō·wṭ
keep still ,
עַד־
‘aḏ-
until
צִדְקָ֔הּ
ṣiḏ·qāh
her righteousness
יֵצֵ֤א
yê·ṣê
shines
כַנֹּ֙גַהּ֙
ḵan·nō·ḡah
like a bright light ,
וִישׁוּעָתָ֖הּ
wî·šū·‘ā·ṯāh
her salvation
יִבְעָֽר׃
yiḇ·‘ār
like a blazing
כְּלַפִּ֥יד
kə·lap·pîḏ
torch .
2 Nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow.
גוֹיִם֙
ḡō·w·yim
Nations
וְרָא֤וּ
wə·rā·’ū
will see
צִדְקֵ֔ךְ
ṣiḏ·qêḵ
your righteousness ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
מְלָכִ֖ים
mə·lā·ḵîm
kings
כְּבוֹדֵ֑ךְ
kə·ḇō·w·ḏêḵ
your glory .
וְקֹ֤רָא
wə·qō·rā
You will be called
לָךְ֙
lāḵ
by
חָדָ֔שׁ
ḥā·ḏāš
a new
שֵׁ֣ם
šêm
name
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
that
פִּ֥י

the mouth
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD
יִקֳּבֶֽנּוּ׃
yiq·qo·ḇen·nū
will bestow .
3 You will be a crown of glory in the hand of the LORD, a royal diadem in the palm of your God.
וְהָיִ֛יתְ
wə·hå̄·yīṯ
You will be
עֲטֶ֥רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
a crown
תִּפְאֶ֖רֶת
tip̄·’e·reṯ
of glory
בְּיַד־
bə·yaḏ-
in the hand
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
מְלוּכָ֖ה
mə·lū·ḵāh
a royal
וּצְנוֹף
ū·ṣə·nōp̄
diadem
בְּכַף־
bə·ḵap̄-
in the palm
אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ
of your God .
4 No longer will you be called Forsaken, nor your land named Desolate; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be His bride.
לֹֽא־
lō-
No
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
longer
יֵאָמֵר֩
yê·’ā·mêr
will you be called
לָ֨ךְ
lāḵ
עֲזוּבָ֗ה
‘ă·zū·ḇāh
Forsaken ,
וּלְאַרְצֵךְ֙
ū·lə·’ar·ṣêḵ
nor your land
לֹא־
lō-
. . .
יֵאָמֵ֥ר
yê·’ā·mêr
named
עוֹד֙
‘ō·wḏ
. . .
שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh
Desolate ;
כִּ֣י

but
לָ֗ךְ
lāḵ
you
יִקָּרֵא֙
yiq·qā·rê
will be called
חֶפְצִי־
ḥep̄·ṣî-
vvv
בָ֔הּ
ḇāh
Hephzibah ,
וּלְאַרְצֵ֖ךְ
ū·lə·’ar·ṣêḵ
and your land
בְּעוּלָ֑ה
bə·‘ū·lāh
Beulah ;
כִּֽי־
kî-
for
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
חָפֵ֤ץ
ḥā·p̄êṣ
will take delight
בָּ֔ךְ
bāḵ
in you ,
וְאַרְצֵ֖ךְ
wə·’ar·ṣêḵ
and your land
תִּבָּעֵֽל׃
tib·bā·‘êl
will be His bride .
5 For as a young man marries a young woman, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
כִּֽי־
kî-
For
בָּחוּר֙
bā·ḥūr
as a young man
יִבְעַ֤ל
yiḇ·‘al
marries
בְּתוּלָ֔ה
bə·ṯū·lāh
a young woman ,
בָּנָ֑יִךְ
bā·nā·yiḵ
so your sons
יִבְעָל֖וּךְ
yiḇ·‘ā·lūḵ
will marry you ;
חָתָן֙
ḥā·ṯān
and as a bridegroom
וּמְשׂ֤וֹשׂ
ū·mə·śō·wś
rejoices
עַל־
‘al-
over
כַּלָּ֔ה
kal·lāh
his bride ,
אֱלֹהָֽיִךְ׃
’ĕ·lō·hā·yiḵ
so your God
יָשִׂ֥ישׂ
yā·śîś
will rejoice
עָלַ֖יִךְ
‘ā·la·yiḵ
over you .
6 On your walls, O Jerusalem, I have posted watchmen; they will never be silent day or night. You who call on the LORD shall take no rest for yourselves,
עַל־
‘al-
On
חוֹמֹתַ֣יִךְ
ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ
your walls ,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim
O Jerusalem ,
הִפְקַ֙דְתִּי֙
hip̄·qaḏ·tî
I have posted
שֹֽׁמְרִ֔ים
šō·mə·rîm
watchmen ;
תָּמִ֖יד
tā·mîḏ
they will never
לֹ֣א

. . .
יֶחֱשׁ֑וּ
ye·ḥĕ·šū
be silent
כָּל־
kāl-
day
הַיּ֧וֹם
hay·yō·wm
. . .
וְכָל־
wə·ḵāl
or night
הַלַּ֛יְלָה
hal·lay·lāh
. . . .
הַמַּזְכִּרִים֙
ham·maz·ki·rîm
You who call
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh
on the LORD
אַל־
’al-
shall take no
דֳּמִ֖י
do·mî
rest
לָכֶֽם׃
lā·ḵem
for yourselves ,
7 nor give Him any rest until He establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
וְאַֽל־
wə·’al-
nor
תִּתְּנ֥וּ
tit·tə·nū
give
ל֑וֹ
lōw
Him
דֳמִ֖י
ḏo·mî
any rest
עַד־
‘aḏ-
until
יְכוֹנֵ֞ן
yə·ḵō·w·nên
He establishes
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
יְרֽוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem
יָשִׂ֧ים
yā·śîm
and makes her
תְּהִלָּ֖ה
tə·hil·lāh
the praise
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
of the earth .
8 The LORD has sworn by His right hand and by His mighty arm: “Never again will I give your grain to your enemies for food, nor will foreigners drink the new wine for which you have toiled.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
The LORD
נִשְׁבַּ֧ע
niš·ba‘
has sworn
בִּֽימִינ֖וֹ
bî·mî·nōw
by His right hand
עֻזּ֑וֹ
‘uz·zōw
and by His mighty
וּבִזְר֣וֹעַ
ū·ḇiz·rō·w·a‘
arm :
אִם־
’im-
“ Never
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
again
אֶתֵּן֩
’et·tên
will I give
אֶת־
’eṯ-
-
דְּגָנֵ֨ךְ
də·ḡā·nêḵ
your grain
לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ
lə·’ō·yə·ḇa·yiḵ
to your enemies
מַֽאֲכָל֙
ma·’ă·ḵāl
for food ,
וְאִם־
wə·’im-
nor will
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
foreigners
נֵכָר֙
nê·ḵār
. . .
יִשְׁתּ֤וּ
yiš·tū
drink
תִּֽירוֹשֵׁ֔ךְ
tî·rō·wō·šêḵ
the new wine
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
for which
יָגַ֖עַתְּ
yā·ḡa·‘at
you have toiled .
9 For those who harvest grain will eat it and praise the LORD, and those who gather grapes will drink the wine in My holy courts.”
כִּ֤י

For
מְאַסְפָיו֙
mə·’as·p̄āw
those who harvest [grain]
יֹאכְלֻ֔הוּ
yō·ḵə·lu·hū
will eat it
וְהִֽלְל֖וּ
wə·hil·lū
and praise
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ,
וּֽמְקַבְּצָ֥יו
ū·mə·qab·bə·ṣāw
and those who gather [grapes]
יִשְׁתֻּ֖הוּ
yiš·tu·hū
will drink the wine
קָדְשִֽׁי׃ס
qāḏ·šî
in My holy
בְּחַצְר֥וֹת
bə·ḥaṣ·rō·wṯ
courts . ”
10 Go out, go out through the gates; prepare the way for the people! Build it up, build up the highway; clear away the stones; raise a banner for the nations!
עִבְר֤וּ
‘iḇ·rū
Go out ,
עִבְרוּ֙
‘iḇ·rū
go out
בַּשְּׁעָרִ֔ים
baš·šə·‘ā·rîm
through the gates ;
פַּנּ֖וּ
pan·nū
prepare
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
הָעָ֑ם
hā·‘ām
for the people !
סֹ֣לּוּ
sōl·lū
Build it up ,
סֹ֤לּוּ
sōl·lū
build up
הַֽמְסִלָּה֙
ham·sil·lāh
the highway ;
סַקְּל֣וּ
saq·qə·lū
clear away
מֵאֶ֔בֶן
mê·’e·ḇen
the stones ;
הָרִ֥ימוּ
hā·rî·mū
raise
נֵ֖ס
nês
a banner
עַל־
‘al-
for
הָעַמִּֽים׃
hā·‘am·mîm
the nations !
11 Behold, the LORD has proclaimed to the ends of the earth, “Say to Daughter Zion: See, your Savior comes! Look, His reward is with Him, and His recompense goes before Him.”
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Behold ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
הִשְׁמִ֙יעַ֙
hiš·mî·a‘
has proclaimed
אֶל־
’el-
to
קְצֵ֣ה
qə·ṣêh
the ends
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
אִמְרוּ֙
’im·rū
“ Say
לְבַת־
lə·ḇaṯ-
to Daughter
צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn
Zion :
הִנֵּ֥ה
hin·nêh
See ,
יִשְׁעֵ֖ךְ
yiš·‘êḵ
your Savior
בָּ֑א

comes !
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Look ,
שְׂכָרוֹ֙
śə·ḵā·rōw
His reward
אִתּ֔וֹ
’it·tōw
is with Him ,
וּפְעֻלָּת֖וֹ
ū·p̄ə·‘ul·lā·ṯōw
and His recompense
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw
goes before Him . ”
12 And they will be called the Holy People, the Redeemed of The LORD; and you will be called Sought Out, A City Not Forsaken.
וְקָרְא֥וּ
wə·qā·rə·’ū
And they will be called
לָהֶ֛ם
lā·hem
. . .
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the Holy
עַם־
‘am-
People ,
גְּאוּלֵ֣י
gə·’ū·lê
the Redeemed
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of The LORD ;
וְלָךְ֙
wə·lāḵ
and you
יִקָּרֵ֣א
yiq·qā·rê
will be called
דְרוּשָׁ֔ה
ḏə·rū·šāh
Sought Out ,
עִ֖יר
‘îr
A City
לֹ֥א

Not
נֶעֱזָֽבָה׃ס
ne·‘ĕ·zā·ḇāh
Forsaken .