Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Jeremiah

Chapter 33

1 While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:
וְהוּא֙
wə·hū
While [Jeremiah]
עוֹדֶ֣נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
was still
עָצ֔וּר
‘ā·ṣūr
confined
בַּחֲצַ֥ר
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
הַמַּטָּרָ֖ה
ham·maṭ·ṭā·rāh
of the guard ,
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of the LORD
וַיְהִ֧י
way·hî
came
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
[him]
שֵׁנִ֑ית
šê·nîṯ
a second time
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
- :
2 “Thus says the LORD who made the earth, the LORD who formed it and established it, the LORD is His name:
כֹּֽה־
kōh-
“ Thus
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
עֹשָׂ֑הּ
‘ō·śāh
who made the earth ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
יוֹצֵ֥ר
yō·w·ṣêr
who formed
אוֹתָ֛הּ
’ō·w·ṯāh
it
לַהֲכִינָ֖הּ
la·hă·ḵî·nāh
and established it ,
יְהוָ֥ה
Yah·weh
the LORD
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw
is His name :
3 Call to Me, and I will answer and show you great and unsearchable things you do not know.
קְרָ֥א
qə·rā
Call
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me ,
וְאֶעֱנֶ֑ךָּ
wə·’e·‘ĕ·ne·kā
and I will answer
וְאַגִּ֧ידָה
wə·’ag·gî·ḏāh
and show
לְּךָ֛
lə·ḵā
you
גְּדֹל֥וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
great
וּבְצֻר֖וֹת
ū·ḇə·ṣu·rō·wṯ
and unsearchable things
לֹ֥א

you do not
יְדַעְתָּֽם׃ס
yə·ḏa‘·tām
know .
4 For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses of this city and the palaces of the kings of Judah that have been torn down for defense against the siege ramps and the sword:
כִּי֩

For
כֹ֨ה
ḵōh
this is what
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel ,
אָמַ֤ר
’ā·mar
says
עַל־
‘al-
about
בָּתֵּי֙
bāt·tê
the houses
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ
of this
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הָעִ֣יר
hā·‘îr
city
בָּתֵּ֖י
bāt·tê
and the palaces
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
of the kings
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
הַנְּתֻצִ֕ים
han·nə·ṯu·ṣîm
that have been torn down
אֶל־
’el-
for defense against
הַסֹּלְל֖וֹת
has·sō·lə·lō·wṯ
the siege ramps
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
הֶחָֽרֶב׃
he·ḥā·reḇ
and the sword :
5 The Chaldeans are coming to fight and to fill those places with the corpses of the men I will strike down in My anger and in My wrath. I have hidden My face from this city because of all its wickedness.
אֶת־
’eṯ-
-
הַכַּשְׂדִּ֔ים
hak·kaś·dîm
The Chaldeans
בָּאִ֗ים
bā·’îm
are coming
לְהִלָּחֵם֙
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
וּלְמַלְאָם֙
ū·lə·mal·’ām
and to fill [those places]
אֶת־
’eṯ-
with
פִּגְרֵ֣י
piḡ·rê
the corpses
הָאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām
of the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
הִכֵּ֥יתִי
hik·kê·ṯî
I will strike down
בְאַפִּ֖י
ḇə·’ap·pî
in My anger
וּבַחֲמָתִ֑י
ū·ḇa·ḥă·mā·ṯî
and in My wrath .
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
-
הִסְתַּ֤רְתִּי
his·tar·tî
I have hidden
פָנַי֙
p̄ā·nay
My face
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ
from this
מֵהָעִ֣יר
mê·hā·‘îr
city
עַ֖ל
‘al
because of
כָּל־
kāl-
all
רָעָתָֽם׃
rā·‘ā·ṯām
its wickedness .
6 Nevertheless, I will bring to it health and healing, and I will heal its people and reveal to them the abundance of peace and truth.
הִנְנִ֧י
hin·nî
Nevertheless ,
מַעֲלֶה־
ma·‘ă·leh-
I will bring
לָּ֛הּ
lāh
to it
אֲרֻכָ֥ה
’ă·ru·ḵāh
health
וּמַרְפֵּ֖א
ū·mar·pê
and healing ,
וּרְפָאתִ֑ים
ū·rə·p̄ā·ṯîm
and I will heal [its people]
וְגִלֵּיתִ֣י
wə·ḡil·lê·ṯî
and reveal
לָהֶ֔ם
lā·hem
to them
עֲתֶ֥רֶת
‘ă·ṯe·reṯ
the abundance
שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
of peace
וֶאֱמֶֽת׃
we·’ĕ·meṯ
and truth .
7 I will restore Judah and Israel from captivity and will rebuild them as in former times.
וַהֲשִֽׁבֹתִי֙
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
I will restore
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
Judah
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
שְׁב֣וּת
šə·ḇūṯ
and
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
שְׁב֣וּת
šə·ḇūṯ
from captivity
וּבְנִתִ֖ים
ū·ḇə·ni·ṯîm
and will rebuild them
כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
kə·ḇā·ri·šō·nāh
as in former times .
8 And I will cleanse them from all the iniquity they have committed against Me, and will forgive all their sins of rebellion against Me.
וְטִ֣הַרְתִּ֔ים
wə·ṭi·har·tîm
And I will cleanse them
מִכָּל־
mik·kāl
from all
עֲוֺנָ֖ם
‘ă·wō·nām
the iniquity
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
חָֽטְאוּ־
ḥā·ṭə·’ū-
they have committed
לִ֑י

against Me ,
וְסָלַחְתִּ֗י
wə·sā·laḥ·tî
and will forgive
לְכוֹל
lə·ḵōl
all
עֲוֺנֽוֹתֵיהֶם֙
‘ă·wō·nō·w·ṯê·hem
. . .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
חָֽטְאוּ־
ḥā·ṭə·’ū-
their sins
וַאֲשֶׁ֖ר
wa·’ă·šer
פָּ֥שְׁעוּ
pā·šə·‘ū
of rebellion
בִֽי׃
ḇî
against Me .
9 So this city will bring Me renown, joy, praise, and glory before all the nations of the earth, who will hear of all the good I do for it. They will tremble in awe because of all the goodness and prosperity that I will provide for it.
וְהָ֣יְתָה
wə·hā·yə·ṯāh
So [this city] will bring
לִּ֗י

Me
לְשֵׁ֤ם
lə·šêm
renown ,
שָׂשׂוֹן֙
śā·śō·wn
joy ,
לִתְהִלָּ֣ה
liṯ·hil·lāh
praise ,
וּלְתִפְאֶ֔רֶת
ū·lə·ṯip̄·’e·reṯ
and glory
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
before all
גּוֹיֵ֣י
gō·w·yê
the nations
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the earth ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
יִשְׁמְע֜וּ
yiš·mə·‘ū
will hear
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
of all
הַטּוֹבָ֗ה
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the good
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
do
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
for it .
וְרָֽגְז֗וּ
wə·rā·ḡə·zū
They will tremble
וּפָחֲד֣וּ
ū·p̄ā·ḥă·ḏū
in awe
עַ֤ל
‘al
because of
כָּל־
kāl-
all
הַטּוֹבָה֙
haṭ·ṭō·w·ḇāh
the goodness
וְעַ֣ל
wə·‘al
. . .
כָּל־
kāl-
and
הַשָּׁל֔וֹם
haš·šā·lō·wm
prosperity
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
אָֽנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
will provide
לָּֽהּ׃ס
lāh
for it .
10 This is what the LORD says: In this place you say is a wasteland without man or beast, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are deserted—inhabited by neither man nor beast—there will be heard again
כֹּ֣ה׀
kōh
This is what
יְהוָ֗ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
הַזֶּה֒
haz·zeh
In this
בַּמָּקוֹם־
bam·mā·qō·wm-
place
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
-
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you
אֹֽמְרִ֔ים
’ō·mə·rîm
say
חָרֵ֣ב
ḥā·rêḇ
is a wasteland
ה֔וּא

. . .
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
without
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
man
וּמֵאֵ֣ין
ū·mê·’ên
[or]
בְּהֵמָ֑ה
bə·hê·māh
beast ,
בְּעָרֵ֤י
bə·‘ā·rê
in the cities
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבְחֻצ֣וֹת
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
and in the streets
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
הַֽנְשַׁמּ֗וֹת
han·šam·mō·wṯ
that are deserted —
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
יוֹשֵׁ֖ב
yō·wō·šêḇ
inhabited
וּמֵאֵ֥ין
ū·mê·’ên
by neither
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
man
וּמֵאֵ֥ין
ū·mê·’ên
nor
בְּהֵמָֽה׃
bə·hê·māh
beast —
יִשָּׁמַ֣ע
yiš·šā·ma‘
there will be heard
עוֹד֮
‘ō·wḏ
again
11 the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and bridegroom, and the voices of those bringing thank offerings into the house of the LORD, saying: ‘Give thanks to the LORD of Hosts, for the LORD is good; His loving devotion endures forever.’ For I will restore the land from captivity as in former times, says the LORD.
ק֣וֹל
qō·wl
the sounds
שָׂשׂ֞וֹן
śā·śō·wn
of joy
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
[and]
שִׂמְחָ֗ה
śim·ḥāh
gladness ,
ק֣וֹל
qō·wl
the voices
כַּלָּה֒
kal·lāh
of the bride
וְק֣וֹל
wə·qō·wl
[and]
חָתָן֮
ḥā·ṯān
bridegroom ,
ק֣וֹל
qō·wl
and the voices
מְבִאִ֥ים
mə·ḇi·’îm
of those bringing
תּוֹדָ֖ה
tō·w·ḏāh
thank offerings
בֵּ֣ית
bêṯ
into the house
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD ,
אֹמְרִ֡ים
’ō·mə·rîm
saying :
הוֹדוּ֩
hō·w·ḏū
‘ Give thanks
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֨ה
Yah·weh
to the LORD
צְבָא֜וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts ,
כִּֽי־
kî-
for
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
ט֤וֹב
ṭō·wḇ
is good ;
חַסְדּ֔וֹ
ḥas·dōw
His loving devotion
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
endures forever . ’
כִּֽי־
kî-
For
אָשִׁ֧יב
’ā·šîḇ
I will restore
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
שְׁבוּת־
šə·ḇūṯ-
from captivity
כְּבָרִאשֹׁנָ֖ה
kə·ḇā·ri·šō·nāh
as in former times ,
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .
12 This is what the LORD of Hosts says: In this desolate place, without man or beast, and in all its cities, there will once more be pastures for shepherds to rest their flocks.
כֹּֽה־
kōh-
This is what
יְהוָ֣ה
Yah·weh
the LORD
צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of Hosts
אָמַר֮
’ā·mar
says :
הַזֶּ֗ה
haz·zeh
In this
הֶחָרֵ֛ב
he·ḥā·rêḇ
desolate
בַּמָּק֣וֹם
bam·mā·qō·wm
place ,
מֵֽאֵין־
mê·’ên-
without
אָדָ֥ם
’ā·ḏām
man
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
בְּהֵמָ֖ה
bə·hê·māh
or beast ,
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and in all
עָרָ֑יו
‘ā·rāw
its cities ,
ע֞וֹד
‘ō·wḏ
there will once more
נְוֵ֣ה
nə·wêh
pastures
רֹעִ֔ים
rō·‘îm
for shepherds
מַרְבִּצִ֖ים
mar·bi·ṣîm
to rest
צֹֽאן׃
ṣōn
[their] flocks .
13 In the cities of the hill country, the foothills, and the Negev, in the land of Benjamin and the cities surrounding Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who counts them, says the LORD.
בְּעָרֵ֨י
bə·‘ā·rê
In the cities
הָהָ֜ר
hā·hār
of the hill country ,
בְּעָרֵ֤י
bə·‘ā·rê
-
הַשְּׁפֵלָה֙
haš·šə·p̄ê·lāh
the foothills ,
וּבְעָרֵ֣י
ū·ḇə·‘ā·rê
[and]
הַנֶּ֔גֶב
han·ne·ḡeḇ
the Negev ,
וּבְאֶ֧רֶץ
ū·ḇə·’e·reṣ
in the land
בִּנְיָמִ֛ן
bin·yā·min
of Benjamin
וּבִסְבִיבֵ֥י
ū·ḇis·ḇî·ḇê
and the cities surrounding
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
וּבְעָרֵ֣י
ū·ḇə·‘ā·rê
and in the cities
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
הַצֹּ֛אן
haṣ·ṣōn
the flocks
עֹ֣ד
‘ōḏ
will again
תַּעֲבֹ֧רְנָה
ta·‘ă·ḇō·rə·nāh
pass
עַל־
‘al-
under
יְדֵ֥י
yə·ḏê
the hands
מוֹנֶ֖ה
mō·w·neh
of the one who counts them ,
אָמַ֥ר
’ā·mar
says
יְהוָֽה׃ס
Yah·weh
the LORD .
14 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will fulfill the gracious promise that I have spoken to the house of Israel and the house of Judah.
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold ,
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days
בָּאִ֖ים
bā·’îm
are coming ,
נְאֻם־
nə·’um-
declares
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD ,
וַהֲקִֽמֹתִי֙
wa·hă·qi·mō·ṯî
when I will fulfill
אֶת־
’eṯ-
-
הַטּ֔וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
the gracious
הַדָּבָ֣ר
had·dā·ḇār
promise
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
דִּבַּ֛רְתִּי
dib·bar·tî
I have spoken
אֶל־
’el-
to
בֵּ֥ית
bêṯ
the house
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
בֵּ֥ית
bêṯ
and the house
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah .
15 In those days and at that time I will cause to sprout for David a righteous Branch, and He will administer justice and righteousness in the land.
הָהֵם֙
hā·hêm
In those
בַּיָּמִ֤ים
bay·yā·mîm
days
הַהִ֔יא
ha·hî
and at that
וּבָעֵ֣ת
ū·ḇā·‘êṯ
time
אַצְמִ֥יחַ
’aṣ·mî·aḥ
I will cause to sprout
לְדָוִ֖ד
lə·ḏā·wiḏ
for David
צְדָקָ֑ה
ṣə·ḏā·qāh
a righteous
צֶ֣מַח
ṣe·maḥ
Branch ,
וְעָשָׂ֛ה
wə·‘ā·śāh
and He will administer
מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
justice
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
in the land .
16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.
הָהֵם֙
hā·hêm
In those
בַּיָּמִ֤ים
bay·yā·mîm
days
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
Judah
תִּוָּשַׁ֣ע
tiw·wā·ša‘
will be saved ,
וִירוּשָׁלִַ֖ם
wî·rū·šā·lim
and Jerusalem
תִּשְׁכּ֣וֹן
tiš·kō·wn
will dwell securely
לָבֶ֑טַח
lā·ḇe·ṭaḥ
. . . ,
וְזֶ֥ה
wə·zeh
and this
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
is the name
יִקְרָא־
yiq·rā-
by which it will be called
לָ֖הּ
lāh
:
יְהוָ֥ה׀
Yah·weh
The LORD
צִדְקֵֽנוּ׃ס
ṣiḏ·qê·nū
Our Righteousness .
17 For this is what the LORD says: David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
כִּי־
kî-
For
כֹ֖ה
ḵōh
this is what
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
לְדָוִ֔ד
lə·ḏā·wiḏ
David
לֹֽא־
lō-
will never
יִכָּרֵ֣ת
yik·kā·rêṯ
lack
אִ֕ישׁ
’îš
a man
יֹשֵׁ֖ב
yō·šêḇ
to sit
עַל־
‘al-
on
כִּסֵּ֥א
kis·sê
the throne
בֵֽית־
ḇêṯ-
of the house
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ,
18 nor will the priests who are Levites ever fail to have a man before Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to present sacrifices.”
לֹֽא־
lō-
nor
וְלַכֹּהֲנִים֙
wə·lak·kō·hă·nîm
will the priests
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim
who are Levites
כָּל־
kāl-
ever
הַיָּמִֽים׃ס
hay·yā·mîm
. . .
יִכָּרֵ֥ת
yik·kā·rêṯ
fail
אִ֖ישׁ
’îš
to have a man
מִלְּפָנָ֑י
mil·lə·p̄ā·nāy
before Me
מַעֲלֶ֨ה
ma·‘ă·leh
to offer
עוֹלָ֜ה
‘ō·w·lāh
burnt offerings ,
וּמַקְטִ֥יר
ū·maq·ṭîr
to burn
מִנְחָ֛ה
min·ḥāh
grain offerings ,
וְעֹ֥שֶׂה־
wə·‘ō·śeh-
and to present
זֶּ֖בַח
ze·ḇaḥ
sacrifices .”
19 And the word of the LORD came to Jeremiah:
דְּבַר־
də·ḇar-
And the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַֽיְהִי֙
way·hî
came
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
לֵאמֽוֹר׃
lê·mō·wr
. . . :
20 “This is what the LORD says: If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that day and night cease to occupy their appointed time,
כֹּ֚ה
kōh
“ This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אִם־
’im-
If
תָּפֵ֙רוּ֙
tā·p̄ê·rū
you can break
אֶת־
’eṯ-
-
בְּרִיתִ֣י
bə·rî·ṯî
My covenant
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm
with the day
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בְּרִיתִ֖י
bə·rî·ṯî
and My covenant
הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh
with the night ,
יֽוֹמָם־
yō·w·mām-
so that day
וָלַ֖יְלָה
wā·lay·lāh
and night
וּלְבִלְתִּ֛י
ū·lə·ḇil·tî
cease
הֱי֥וֹת
hĕ·yō·wṯ
to occupy
בְּעִתָּֽם׃
bə·‘it·tām
their appointed time ,
21 then My covenant may also be broken with David My servant and with My ministers the Levites who are priests, so that David will not have a son to reign on his throne.
בְּרִיתִ֤י
bə·rî·ṯî
then My covenant
גַּם־
gam-
may also
תֻפַר֙
ṯu·p̄ar
be broken
אֶת־
’eṯ-
with
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
David
עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî
My servant
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and with
מְשָׁרְתָֽי׃
mə·šā·rə·ṯāy
My ministers
הַלְוִיִּ֥ם
hal·wî·yim
the Levites
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
who are priests ,
מִהְיֽוֹת־
mih·yō·wṯ-
so that [David] will not have
בֵ֖ן
ḇên
a son
מֹלֵ֣ךְ
mō·lêḵ
to reign
עַל־
‘al-
on
כִּסְא֑וֹ
kis·’ōw
his throne .
22 As the hosts of heaven cannot be counted and as the sand on the seashore cannot be measured, so too will I multiply the descendants of My servant David and the Levites who minister before Me.”
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
As
צְבָ֣א
ṣə·ḇā
the hosts
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven
לֹֽא־
lō-
cannot
יִסָּפֵר֙
yis·sā·p̄êr
be counted
ח֣וֹל
ḥō·wl
[and as] the sand
הַיָּ֑ם
hay·yām
on the seashore
וְלֹ֥א
wə·lō
cannot
יִמַּ֖ד
yim·maḏ
be measured ,
כֵּ֣ן
kên
so too
אַרְבֶּ֗ה
’ar·beh
will I multiply
אֶת־
’eṯ-
-
זֶ֙רַע֙
ze·ra‘
the descendants
עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî
of My servant
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
דָּוִ֣ד
dā·wiḏ
David
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
and the Levites
מְשָׁרְתֵ֥י
mə·šā·rə·ṯê
who minister
אֹתִֽי׃ס
’ō·ṯî
before Me .”
23 Moreover, the word of the LORD came to Jeremiah:
דְּבַר־
də·ḇar-
Moreover, the word
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD
וַֽיְהִי֙
way·hî
came
אֶֽל־
’el-
to
יִרְמְיָ֖הוּ
yir·mə·yā·hū
Jeremiah
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . :
24 “Have you not noticed what these people are saying: ‘The LORD has rejected the two families He had chosen’? So they despise My people and no longer regard them as a nation.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
“ Have you not
רָאִ֗יתָ
rā·’î·ṯā
noticed
מָֽה־
māh-
what
הַזֶּה֙
haz·zeh
these
הָעָ֤ם
hā·‘ām
people
דִּבְּר֣וּ
dib·bə·rū
are saying
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . . :
יְהוָ֛ה
Yah·weh
‘ The LORD
וַיִּמְאָסֵ֑ם
way·yim·’ā·sêm
has rejected
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
the two
הַמִּשְׁפָּח֗וֹת
ham·miš·pā·ḥō·wṯ
families
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
בָּחַ֧ר
bā·ḥar
He had chosen ’ ?
יִנְאָצ֔וּן
yin·’ā·ṣūn
So they despise
עַמִּי֙
‘am·mî
My people
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
and no longer
מִֽהְי֥וֹת
mih·yō·wṯ
regard them
גּ֥וֹי
gō·w
as a nation
לִפְנֵיהֶֽם׃ס
lip̄·nê·hem
- .
25 This is what the LORD says: If I have not established My covenant with the day and the night and the fixed order of heaven and earth,
כֹּ֚ה
kōh
This is what
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אָמַ֣ר
’ā·mar
says :
אִם־
’im-
If
לֹא־
lō-
I have not
שָֽׂמְתִּי׃
śā·mə·tî
established
בְרִיתִ֖י
ḇə·rî·ṯî
My covenant
יוֹמָ֣ם
yō·w·mām
with the day
וָלָ֑יְלָה
wā·lā·yə·lāh
and the night
חֻקּ֛וֹת
ḥuq·qō·wṯ
and the fixed order
שָׁמַ֥יִם
šā·ma·yim
of heaven
וָאָ֖רֶץ
wā·’ā·reṣ
and earth ,
26 then I would also reject the descendants of Jacob and of My servant David, so as not to take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will restore them from captivity and will have compassion on them.”
גַּם־
gam-
then I would also
אֶמְאַ֗ס
’em·’as
reject
זֶ֣רַע
ze·ra‘
the descendants
יַעֲקוֹב֩
ya·‘ă·qō·wḇ
of Jacob
עַבְדִּ֜י
‘aḇ·dî
and of My servant
וְדָוִ֨ד
wə·ḏā·wiḏ
David ,
מִקַּ֤חַת
miq·qa·ḥaṯ
so as not to take
מִזַּרְעוֹ֙
miz·zar·‘ōw
from his descendants
מֹֽשְׁלִ֔ים
mō·šə·lîm
rulers
אֶל־
’el-
over
זֶ֥רַע
ze·ra‘
the descendants
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham ,
יִשְׂחָ֣ק
yiś·ḥāq
Isaac ,
וְיַעֲקֹ֑ב
wə·ya·‘ă·qōḇ
and Jacob .
כִּֽי־
kî-
For
אָשׁוּב
ʾå̄·šūḇ
I will restore them
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁבוּתָ֖ם
šə·ḇū·ṯām
from captivity
וְרִחַמְתִּֽים׃ס
wə·ri·ḥam·tîm
and will have compassion on them .”