Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Jeremiah

Chapter 41

1 In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was a member of the royal family and one of the king’s chief officers, came with ten men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah, and they ate a meal together there.
הַשְּׁבִיעִ֗י
haš·šə·ḇî·‘î
In the seventh
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
month ,
יִשְׁמָעֵ֣אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֣ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah ,
בֶן־
ḇen-
the son
אֱלִישָׁמָ֣ע
’ĕ·lî·šā·mā‘
of Elishama ,
הַ֠מְּלוּכָה
ham·mə·lū·ḵāh
[who was a member] of the royal
מִזֶּ֣רַע
miz·ze·ra‘
family
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
and one of the king’s
וְרַבֵּ֨י
wə·rab·bê
chief officers ,
בָּ֣א

came
אִתּ֛וֹ
’it·tōw
with
וַעֲשָׂרָ֨ה
wa·‘ă·śā·rāh
ten
אֲנָשִׁ֥ים
’ă·nā·šîm
men
אֶל־
’el-
to
גְּדַלְיָ֥הוּ
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בֶן־
ḇen-
son
אֲחִיקָ֖ם
’ă·ḥî·qām
of Ahikam
הַמִּצְפָּ֑תָה
ham·miṣ·pā·ṯāh
at Mizpah ,
וַיֹּ֨אכְלוּ
way·yō·ḵə·lū
and they ate
לֶ֛חֶם
le·ḥem
a meal
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
together
שָׁ֥ם
šām
there
בַּמִּצְפָּֽה׃
bam·miṣ·pāh
- .
2 Then Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword, killing the one whom the king of Babylon had appointed to govern the land.
יִשְׁמָעֵ֨אל
yiš·mā·‘êl
Then Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֜ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and the ten
הָאֲנָשִׁ֣ים׀
hā·’ă·nā·šîm
men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
הָי֣וּ
hā·yū
were
אִתּ֗וֹ
’it·tōw
with him
וַיָּקָם֩
way·yā·qām
got up
וַ֠יַּכּוּ
way·yak·kū
and struck down
אֶת־
’eṯ-
-
גְּדַלְיָ֨הוּ
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בֶן־
ḇen-
son
אֲחִיקָ֧ם
’ă·ḥî·qām
of Ahikam ,
בֶּן־
ben-
the son
שָׁפָ֛ן
šā·p̄ān
of Shaphan ,
בַּחֶ֖רֶב
ba·ḥe·reḇ
with the sword ,
וַיָּ֣מֶת
way·yā·meṯ
killing
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw
the one
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
הִפְקִ֥יד
hip̄·qîḏ
had appointed to govern
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
the land .
3 Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were there.
יִשְׁמָעֵֽאל׃
yiš·mā·‘êl
Ishmael
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
also
הִכָּ֖ה
hik·kāh
killed
כָּל־
kāl-
all
הַיְּהוּדִ֗ים
hay·yə·hū·ḏîm
the Jews
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
הָי֨וּ
hā·yū
were
אִתּ֤וֹ
’it·tōw
with
אֶת־
’eṯ-
. . .
גְּדַלְיָ֙הוּ֙
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בַּמִּצְפָּ֔ה
bam·miṣ·pāh
at Mizpah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַכַּשְׂדִּ֖ים
hak·kaś·dîm
as well as the Chaldean
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh
soldiers
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
נִמְצְאוּ־
nim·ṣə·’ū-
. . .
שָׁ֑ם
šām
were there .
אֵ֚ת
’êṯ
-
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
-
4 On the second day after the murder of Gedaliah, when no one yet knew about it,
וַיְהִ֛י
way·hî
-
הַשֵּׁנִ֖י
haš·šê·nî
On the second
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day
לְהָמִ֣ית
lə·hā·mîṯ
after the murder
אֶת־
’eṯ-
-
גְּדַלְיָ֑הוּ
gə·ḏal·yā·hū
of Gedaliah ,
לֹ֥א

when no
וְאִ֖ישׁ
wə·’îš
one
יָדָֽע׃
yā·ḏā‘
yet knew about it ,
5 eighty men who had shaved off their beards, torn their garments, and cut themselves came from Shechem, Shiloh, and Samaria, carrying grain offerings and frankincense for the house of the LORD.
שְׁמֹנִ֣ים
šə·mō·nîm
eighty
אִ֔ישׁ
’îš
. . .
אֲ֠נָשִׁים
’ă·nā·šîm
men
מְגֻלְּחֵ֥י
mə·ḡul·lə·ḥê
who had shaved off
זָקָ֛ן
zā·qān
their beards ,
וּקְרֻעֵ֥י
ū·qə·ru·‘ê
torn
בְגָדִ֖ים
ḇə·ḡā·ḏîm
their garments ,
וּמִתְגֹּֽדְדִ֑ים
ū·miṯ·gō·ḏə·ḏîm
and cut themselves
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
came
מִשְּׁכֶ֞ם
miš·šə·ḵem
from Shechem ,
מִשִּׁל֤וֹ
miš·ši·lōw
Shiloh ,
וּמִשֹּֽׁמְרוֹן֙
ū·miš·šō·mə·rō·wn
and Samaria ,
בְּיָדָ֔ם
bə·yā·ḏām
vvv
לְהָבִ֖יא
lə·hā·ḇî
carrying
וּמִנְחָ֤ה
ū·min·ḥāh
grain offerings
וּלְבוֹנָה֙
ū·lə·ḇō·w·nāh
and frankincense
בֵּ֥ית
bêṯ
for the house
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
6 And Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When Ishmael encountered the men, he said, “Come to Gedaliah son of Ahikam.”
יִשְׁמָעֵ֨אל
yiš·mā·‘êl
And Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֤ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
וַ֠יֵּצֵא
way·yê·ṣê
went out
מִן־
min-
from
הַמִּצְפָּ֔ה
ham·miṣ·pāh
Mizpah
לִקְרָאתָם֙
liq·rā·ṯām
to meet them ,
וּבֹכֶ֑ה
ū·ḇō·ḵeh
weeping
וַֽיְהִי֙
way·hî
. . .
הֹלֵ֥ךְ
hō·lêḵ
as he went
הָלֹ֖ךְ
hā·lōḵ
. . . .
כִּפְגֹ֣שׁ
kip̄·ḡōš
When [Ishmael] encountered [the men] ,
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām
-
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
he said ,
בֹּ֖אוּ
bō·’ū
“ Come
אֶל־
’el-
. . .
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem
to
גְּדַלְיָ֥הוּ
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בֶן־
ḇen-
son
אֲחִיקָֽם׃ס
’ă·ḥî·qām
of Ahikam .”
7 And when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and threw them into a cistern.
וַיְהִ֕י
way·hî
-
כְּבוֹאָ֖ם
kə·ḇō·w·’ām
And when they came
אֶל־
’el-
into
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
. . .
הָעִ֑יר
hā·‘îr
the city ,
יִשְׁמָעֵ֤אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָה֙
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
וְהָאֲנָשִׁ֥ים
wə·hā·’ă·nā·šîm
and the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw
with him
וַיִּשְׁחָטֵ֞ם
way·yiš·ḥā·ṭêm
slaughtered them
אֶל־
’el-
and threw them into
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
. . .
הַבּ֔וֹר
hab·bō·wr
a cistern .
ה֖וּא

. . .
8 But ten of the men among them said to Ishmael, “Do not kill us, for we have hidden treasure in the field—wheat, barley, oil, and honey!” So he refrained from killing them with the others.
וַעֲשָׂרָ֨ה
wa·‘ă·śā·rāh
But ten
אֲנָשִׁ֜ים
’ă·nā·šîm
of the men
נִמְצְאוּ־
nim·ṣə·’ū-
בָ֗ם
ḇām
among them
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
said
אֶל־
’el-
to
יִשְׁמָעֵאל֙
yiš·mā·‘êl
Ishmael ,
אַל־
’al-
“ Do not
תְּמִתֵ֔נוּ
tə·mi·ṯê·nū
kill us ,
כִּֽי־
kî-
for
יֶשׁ־
yeš-
we have
לָ֤נוּ
lā·nū
מַטְמֹנִים֙
maṭ·mō·nîm
hidden treasure
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh
in the field —
חִטִּ֥ים
ḥiṭ·ṭîm
wheat ,
וּשְׂעֹרִ֖ים
ū·śə·‘ō·rîm
barley ,
וְשֶׁ֣מֶן
wə·še·men
oil ,
וּדְבָ֑שׁ
ū·ḏə·ḇāš
and honey ! ”
וַיֶּחְדַּ֕ל
way·yeḥ·dal
So he refrained
וְלֹ֥א
wə·lō
. . .
הֱמִיתָ֖ם
hĕ·mî·ṯām
from killing them
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
with
אֲחֵיהֶֽם׃
’ă·ḥê·hem
the others .
9 Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men he had struck down along with Gedaliah was a large one that King Asa had made for fear of Baasha king of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.
וְהַבּ֗וֹר
wə·hab·bō·wr
Now the cistern
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
into which
יִשְׁמָעֵאל֙
yiš·mā·‘êl
Ishmael
אֵ֣ת׀
’êṯ
-
הִשְׁלִ֨יךְ
hiš·lîḵ
had thrown
שָׁ֤ם
šām
. . .
כָּל־
kāl-
all
פִּגְרֵ֣י
piḡ·rê
the bodies
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm
of the men
הִכָּה֙
hik·kāh
he had struck down
בְּיַד־
bə·yaḏ-
along with
גְּדַלְיָ֔הוּ
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
ה֗וּא

. . .
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
was a large one that
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King
אָסָ֔א
’ā·sā
Asa
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
had made
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
for fear
בַּעְשָׁ֣א
ba‘·šā
of Baasha
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
-
יִשְׁמָעֵ֥אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֖הוּ
nə·ṯan·yā·hū
of Nethaniah
מִלֵּ֛א
mil·lê
filled it
חֲלָלִֽים׃
ḥă·lā·lîm
with the slain .
10 Then Ishmael took captive all the remnant of the people of Mizpah—the daughters of the king along with all the others who remained in Mizpah—over whom Nebuzaradan captain of the guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.
יִ֠שְׁמָעֵאל
yiš·mā·‘êl
Then Ishmael
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּ֣שְׁבְּ׀
way·yišb
took captive
כָּל־
kāl-
all
שְׁאֵרִ֨ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant
הָעָ֜ם
hā·‘ām
of the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
בַּמִּצְפָּ֗ה
bam·miṣ·pāh
of Mizpah —
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנ֤וֹת
bə·nō·wṯ
the daughters
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
of the king
וְאֶת־
wə·’eṯ-
along with
כָּל־
kāl-
all
הָעָם֙
hā·‘ām
the others
הַנִּשְׁאָרִ֣ים
han·niš·’ā·rîm
who remained
בַּמִּצְפָּ֔ה
bam·miṣ·pāh
in Mizpah —
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
over whom
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
nə·ḇū·zar·’ă·ḏān
Nebuzaradan
רַב־
raḇ-
captain
טַבָּחִ֔ים
ṭab·bā·ḥîm
of the guard
אֶת־
’eṯ-
. . .
הִפְקִ֗יד
hip̄·qîḏ
had appointed
גְּדַלְיָ֖הוּ
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיקָ֑ם
’ă·ḥî·qām
of Ahikam .
יִשְׁמָעֵ֣אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֔ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
וַיִּשְׁבֵּם֙
way·yiš·bêm
took them captive
וַיֵּ֕לֶךְ
way·yê·leḵ
and set off
לַעֲבֹ֖ר
la·‘ă·ḇōr
to cross over
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Ammonites
עַמּֽוֹן׃ס
‘am·mō·wn
. . . .
11 When Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies with him heard of all the crimes that Ishmael son of Nethaniah had committed,
יוֹחָנָ֣ן
yō·w·ḥā·nān
When Johanan
בֶּן־
ben-
son
קָרֵ֔חַ
qā·rê·aḥ
of Kareah
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the commanders
הַחֲיָלִ֖ים
ha·ḥă·yā·lîm
of the armies
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אִתּ֑וֹ
’it·tōw
with
אֵ֤ת
’êṯ
him
וַיִּשְׁמַע֙
way·yiš·ma‘
heard
כָּל־
kāl-
of all
הָֽרָעָה֙
hā·rā·‘āh
the crimes
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that
יִשְׁמָעֵ֖אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָֽה׃
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
עָשָׂ֔ה
‘ā·śāh
had committed ,
12 they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. And they found him near the great pool in Gibeon.
וַיִּקְחוּ֙
way·yiq·ḥū
they took
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm
their men
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū
and went
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
עִם־
‘im-
. . .
יִשְׁמָעֵ֣אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֑ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah .
וַיִּמְצְא֣וּ
way·yim·ṣə·’ū
And they found
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
him
אֶל־
’el-
near
רַבִּ֖ים
rab·bîm
the great
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
מַ֥יִם
ma·yim
pool
בְּגִבְעֽוֹן׃
bə·ḡiḇ·‘ō·wn
in Gibeon .
13 When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
וַיְהִ֗י
way·hî
-
כָּל־
kāl-
When all
הָעָם֙
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
אֶת־
’eṯ-
with
יִשְׁמָעֵ֔אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
אֶת־
’eṯ-
-
כִּרְא֤וֹת
kir·’ō·wṯ
saw
יֽוֹחָנָן֙
yō·w·ḥā·nān
Johanan
בֶּן־
ben-
son
קָרֵ֔חַ
qā·rê·aḥ
of Kareah
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
and all
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the commanders
הַחֲיָלִ֖ים
ha·ḥă·yā·lîm
of the army
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
אִתּ֑וֹ
’it·tōw
with him ,
וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
way·yiś·mā·ḥū
they rejoiced ,
14 and all the people whom Ishmael had taken captive at Mizpah turned and went over to Johanan son of Kareah.
כָּל־
kāl-
and all
הָעָ֔ם
hā·‘ām
the people
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
יִשְׁמָעֵ֖אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
שָׁבָ֥ה
šā·ḇāh
had taken captive
מִן־
min-
at
הַמִּצְפָּ֑ה
ham·miṣ·pāh
Mizpah
וַיָּסֹ֙בּוּ֙
way·yā·sōb·bū
turned
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
way·yā·šu·ḇū
vvv
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū
and went over
אֶל־
’el-
to
יֽוֹחָנָ֖ן
yō·w·ḥā·nān
Johanan
בֶּן־
ben-
son
קָרֵֽחַ׃
qā·rê·aḥ
of Kareah .
15 But Ishmael son of Nethaniah and eight of his men escaped from Johanan and went to the Ammonites.
וְיִשְׁמָעֵ֣אל
wə·yiš·mā·‘êl
But Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֗ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
בִּשְׁמֹנָ֣ה
biš·mō·nāh
and eight
אֲנָשִׁ֔ים
’ă·nā·šîm
[of his] men
נִמְלַט֙
nim·laṭ
escaped
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
from
יֽוֹחָנָ֑ן
yō·w·ḥā·nān
Johanan
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Ammonites
עַמּֽוֹן׃ס
‘am·mō·wn
. . . .
16 Then Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies with him took the whole remnant of the people from Mizpah whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam: the soldiers, women, children, and court officials he had brought back from Gibeon.
יוֹחָנָ֨ן
yō·w·ḥā·nān
Then Johanan
בֶּן־
ben-
son
קָרֵ֜חַ
qā·rê·aḥ
of Kareah
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
שָׂרֵ֧י
śā·rê
the commanders
הַחֲיָלִ֣ים
ha·ḥă·yā·lîm
of the armies
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אִתּ֗וֹ
’it·tōw
with him
אֵ֣ת
’êṯ
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
took
כָּל־
kāl-
the whole
שְׁאֵרִ֤ית
šə·’ê·rîṯ
remnant
הָעָם֙
hā·‘ām
of the people
מִן־
min-
from
הַמִּצְפָּ֔ה
ham·miṣ·pāh
Mizpah
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom
הֵ֠שִׁיב
hê·šîḇ
he had recovered
מֵאֵ֨ת
mê·’êṯ
. . .
יִשְׁמָעֵ֤אל
yiš·mā·‘êl
from Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָה֙
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
אַחַ֣ר
’a·ḥar
after
הִכָּ֔ה
hik·kāh
Ishmael had killed
אֶת־
’eṯ-
-
גְּדַלְיָ֖ה
gə·ḏal·yāh
Gedaliah
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיקָ֑ם
’ă·ḥî·qām
of Ahikam :
גְּבָרִ֞ים
gə·ḇā·rîm
the soldiers
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
. . .
הַמִּלְחָמָ֗ה
ham·mil·ḥā·māh
. . . ,
וְנָשִׁ֤ים
wə·nā·šîm
women ,
וְטַף֙
wə·ṭap̄
children ,
וְסָ֣רִסִ֔ים
wə·sā·ri·sîm
and court officials
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הֵשִׁ֖יב
hê·šîḇ
he had brought back
מִגִּבְעֽוֹן׃
mig·giḇ·‘ō·wn
from Gibeon .
17 And they went and stayed in Geruth Chimham, near Bethlehem, in order to proceed into Egypt
וַיֵּלְכ֗וּ
way·yê·lə·ḵū
And they went
וַיֵּֽשְׁבוּ֙
way·yê·šə·ḇū
and stayed
בְּגֵר֣וּת
bə·ḡê·rūṯ
in Geruth
כְּמוֹהֶם
kə·mō·hɛm
Chimham ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
near
לָ֑חֶם
lā·ḥem
Bethlehem ,
לָלֶ֖כֶת
lā·le·ḵeṯ
in order to proceed
לָב֥וֹא
lā·ḇō·w
. . .
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
into Egypt
18 to escape the Chaldeans. For they were afraid of the Chaldeans because Ishmael son of Nethaniah had struck down Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
to escape
הַכַּשְׂדִּ֔ים
hak·kaś·dîm
the Chaldeans .
כִּ֥י

For
יָרְא֖וּ
yā·rə·’ū
they were afraid
מִפְּנֵיהֶ֑ם
mip·pə·nê·hem
of [the Chaldeans]
כִּֽי־
kî-
because
יִשְׁמָעֵ֣אל
yiš·mā·‘êl
Ishmael
בֶּן־
ben-
son
נְתַנְיָ֗ה
nə·ṯan·yāh
of Nethaniah
אֶת־
’eṯ-
-
הִכָּ֞ה
hik·kāh
had struck down
גְּדַלְיָ֙הוּ֙
gə·ḏal·yā·hū
Gedaliah
בֶּן־
ben-
son
אֲחִיקָ֔ם
’ă·ḥî·qām
of Ahikam ,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whom
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
the king
בָּבֶ֖ל
bā·ḇel
of Babylon
הִפְקִ֥יד
hip̄·qîḏ
had appointed
בָּאָֽרֶץ׃ס
bā·’ā·reṣ
over the land .