Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then Job answered:
אִיּ֗וֹב
’î·yō·wḇ
Then Job
וַיֹּאמַֽר׃
way·yō·mar
. . .
וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
answered :
2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
אָ֭מְנָם
’ā·mə·nām
“ Truly
כִּ֣י

then
אַתֶּם־
’at·tem-
you
עָ֑ם
‘ām
are the people
וְ֝עִמָּכֶ֗ם
wə·‘im·mā·ḵem
with [whom]
חָכְמָֽה׃
ḥāḵ·māh
wisdom [itself]
תָּמ֥וּת
tā·mūṯ
will die !
3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
גַּם־
gam-
But I also
לִ֤י

have
לֵבָ֨ב׀
lê·ḇāḇ
a mind ;
כְּֽמוֹכֶ֗ם
kə·mō·w·ḵem
. . .
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I
לֹא־
lō-
am not
נֹפֵ֣ל
nō·p̄êl
inferior
מִכֶּ֑ם
mik·kem
to you .
וְאֶת־
wə·’eṯ-
. . .
מִי־
mî-
Who
אֵ֥ין
’ên
does not [know]
כְּמוֹ־
kə·mōw-
such things
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh
as these ?
4 I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
אֶֽהְיֶ֗ה
’eh·yeh
I am
שְׂחֹ֤ק
śə·ḥōq
a laughingstock
לְרֵעֵ֨הוּ׀
lə·rê·‘ê·hū
to my friends ,
קֹרֵ֣א
qō·rê
though I called
לֶ֭אֱלוֹהַּ
le·’ĕ·lō·w·ah
on God ,
וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ
way·ya·‘ă·nê·hū
and He answered .
צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
The righteous
תָּמִֽים׃
tā·mîm
and upright man
שְׂ֝ח֗וֹק
ḥō·wq
is a laughingstock .
5 The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
שַׁאֲנָ֑ן
ša·’ă·nān
The one at ease
בּ֭וּז
būz
scorns
לַפִּ֣יד
lap·pîḏ
misfortune
לְעַשְׁתּ֣וּת
lə·‘aš·tūṯ
as the fate
נָ֝כ֗וֹן
nā·ḵō·wn
. . .
רָֽגֶל׃
rā·ḡel
of those whose feet
לְמ֣וֹעֲדֵי
lə·mō·w·‘ă·ḏê
are slipping .
6 The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure—those who carry their god in their hands.
אֹֽהָלִ֨ים׀
’ō·hā·lîm
The tents
לְשֹׁ֥דְדִ֗ים
lə·šō·ḏə·ḏîm
of robbers
יִשְׁלָ֤יוּ
yiš·lā·yū
are safe ,
לְמַרְגִּ֣יזֵי
lə·mar·gî·zê
and those who provoke
אֵ֑ל
’êl
God
לַאֲשֶׁ֤ר
la·’ă·šer
-
וּֽ֭בַטֻּחוֹת
ū·ḇaṭ·ṭu·ḥō·wṯ
are secure —
הֵבִ֖יא
hê·ḇî
those who carry
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
their god
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw
in their hands .
7 But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
וְֽאוּלָ֗ם
wə·’ū·lām
But
שְׁאַל־
šə·’al-
ask
נָ֣א

. . .
בְהֵמ֣וֹת
ḇə·hê·mō·wṯ
the animals ,
וְתֹרֶ֑ךָּ
wə·ṯō·re·kā
and they will instruct you ;
וְע֥וֹף
wə·‘ō·wp̄
ask the birds
הַ֝שָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim
of the air ,
וְיַגֶּד־
wə·yag·geḏ-
and they will tell
לָֽךְ׃
lāḵ
you .
8 Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
א֤וֹ
’ōw
Or
שִׂ֣יחַ
śî·aḥ
speak
לָאָ֣רֶץ
lā·’ā·reṣ
to the earth ,
וְתֹרֶ֑ךָּ
wə·ṯō·re·kā
and it will teach you ;
דְּגֵ֣י
də·ḡê
let the fish
הַיָּֽם׃
hay·yām
of the sea
וִֽיסַפְּר֥וּ
wî·sap·pə·rū
inform
לְ֝ךָ֗
lə·ḵā
you .
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
מִ֭י

Which
בְּכָל־
bə·ḵāl
of all
אֵ֑לֶּה
’êl·leh
these
לֹא־
lō-
does not
יָדַ֣ע
yā·ḏa‘
know
כִּ֥י

that
יַד־
yaḏ-
the hand
יְ֝הוָה
Yah·weh
of the LORD
עָ֣שְׂתָה
‘ā·śə·ṯāh
has done
זֹּֽאת׃
zōṯ
this ?
10 The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
The life
כָּל־
kāl-
of every
חָ֑י
ḥāy
living thing
בְּ֭יָדוֹ
bə·yā·ḏōw
is in His hand ,
וְ֝ר֗וּחַ
wə·rū·aḥ
as well as the breath
כָּל־
kāl-
of all
בְּשַׂר־
bə·śar-
mankind
אִֽישׁ׃
’îš
. . . .
11 Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
הֲלֹא־
hă·lō-
Does not
אֹ֭זֶן
’ō·zen
the ear
תִּבְחָ֑ן
tiḇ·ḥān
test
מִלִּ֣ין
mil·lîn
words
וְ֝חֵ֗ךְ
wə·ḥêḵ
as the tongue
יִטְעַם־
yiṭ·‘am-
tastes
לֽוֹ׃
lōw
its
אֹ֣כֶל
’ō·ḵel
food ?
12 Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
Wisdom
בִּֽישִׁישִׁ֥ים
bî·šî·šîm
is found with the elderly ,
תְּבוּנָֽה׃
tə·ḇū·nāh
and understanding
וְאֹ֖רֶךְ
wə·’ō·reḵ
comes with long
יָמִ֣ים
yā·mîm
life .
13 Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
Wisdom
וּגְבוּרָ֑ה
ū·ḡə·ḇū·rāh
and strength
עִ֭מּוֹ
‘im·mōw
belong to God ;
עֵצָ֥ה
‘ê·ṣāh
counsel
וּתְבוּנָֽה׃
ū·ṯə·ḇū·nāh
and understanding are His .
14 What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
הֵ֣ן
hên
What
יַ֭הֲרוֹס
ya·hă·rō·ws
He tears down
וְלֹ֣א
wə·lō
cannot
יִבָּנֶ֑ה
yib·bā·neh
be rebuilt ;
אִ֝֗ישׁ
’îš
the man
יִסְגֹּ֥ר
yis·gōr
He imprisons
עַל־
‘al-
. . .
וְלֹ֣א
wə·lō
cannot
יִפָּתֵֽחַ׃
yip·pā·ṯê·aḥ
be released .
15 If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
הֵ֤ן
hên
If
יַעְצֹ֣ר
ya‘·ṣōr
He holds back
בַּמַּ֣יִם
bam·ma·yim
the waters ,
וְיִבָ֑שׁוּ
wə·yi·ḇā·šū
they dry up ,
וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם
wî·šal·lə·ḥêm
and if He releases them ,
וְיַ֖הַפְכוּ
wə·ya·hap̄·ḵū
they overwhelm
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ
the land .
16 True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
וְתֽוּשִׁיָּ֑ה
wə·ṯū·šī·yå̄h
True wisdom
עֹ֣ז
‘ōz
and power
עִ֭מּוֹ
‘im·mōw
belong to Him .
שֹׁגֵ֥ג
šō·ḡêḡ
The deceived
וּמַשְׁגֶּֽה׃
ū·maš·geh
and the deceiver [are His] .
17 He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
יוֹעֲצִ֣ים
yō·w·‘ă·ṣîm
He leads counselors
מוֹלִ֣יךְ
mō·w·lîḵ
away
שׁוֹלָ֑ל
šō·w·lāl
barefoot
יְהוֹלֵֽל׃
yə·hō·w·lêl
and makes fools
וְֽשֹׁפְטִ֥ים
wə·šō·p̄ə·ṭîm
of judges .
18 He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
פִּתֵּ֑חַ
pit·tê·aḥ
He loosens
מוּסַ֣ר
mū·sar
the bonds
מְלָכִ֣ים
mə·lā·ḵîm
placed by kings
וַיֶּאְסֹ֥ר
way·ye’·sōr
and fastens
אֵ֝ז֗וֹר
’ê·zō·wr
a belt
בְּמָתְנֵיהֶֽם׃
bə·mā·ṯə·nê·hem
around their waists .
19 He leads priests away barefoot and overthrows the established.
כֹּהֲנִ֣ים
kō·hă·nîm
He leads priests
מוֹלִ֣יךְ
mō·w·lîḵ
away
שׁוֹלָ֑ל
šō·w·lāl
barefoot
יְסַלֵּֽף׃
yə·sal·lêp̄
and overthrows
וְאֵֽתָנִ֣ים
wə·’ê·ṯā·nîm
the established .
20 He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
מֵסִ֣יר
mê·sîr
He deprives
לְנֶאֱמָנִ֑ים
lə·ne·’ĕ·mā·nîm
the trusted
שָׂ֭פָה
p̄āh
of speech
יִקָּֽח׃
yiq·qāḥ
and takes away
וְטַ֖עַם
wə·ṭa·‘am
the discernment
זְקֵנִ֣ים
zə·qê·nîm
of elders .
21 He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
שׁוֹפֵ֣ךְ
šō·w·p̄êḵ
He pours out
בּ֭וּז
būz
contempt
עַל־
‘al-
on
נְדִיבִ֑ים
nə·ḏî·ḇîm
nobles
וּמְזִ֖יחַ
ū·mə·zî·aḥ
and disarms
רִפָּֽה׃
rip·pāh
. . .
אֲפִיקִ֣ים
’ă·p̄î·qîm
the mighty .
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
מְגַלֶּ֣ה
mə·ḡal·leh
He reveals
עֲ֭מֻקוֹת
‘ă·mu·qō·wṯ
the deep things
מִנִּי־
min·nî-
of
חֹ֑שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
darkness
וַיֹּצֵ֖א
way·yō·ṣê
and brings
צַלְמָֽוֶת׃
ṣal·mā·weṯ
deep shadows
לָא֣וֹר
lā·’ō·wr
into light .
23 He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
לַ֭גּוֹיִם
lag·gō·w·yim
He makes nations
מַשְׂגִּ֣יא
maś·gî
great
וַֽיְאַבְּדֵ֑ם
way·’ab·bə·ḏêm
and destroys them ;
שֹׁטֵ֥חַ
šō·ṭê·aḥ
He enlarges
לַ֝גּוֹיִ֗ם
lag·gō·w·yim
nations ,
וַיַּנְחֵֽם׃
way·yan·ḥêm
then disperses them .
24 He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
מֵסִ֗יר
mê·sîr
He deprives
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth’s
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
leaders
עַם־
‘am-
לֵ֭ב
lêḇ
of reason
וַ֝יַּתְעֵ֗ם
way·yaṯ·‘êm
and makes them wander
לֹא־
lō-
in a trackless
דָֽרֶךְ׃
ḏā·reḵ
. . .
בְּתֹ֣הוּ
bə·ṯō·hū
wasteland .
25 They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.
יְמַֽשְׁשׁוּ־
yə·maš·šū-
They grope
חֹ֥שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
in the darkness
וְלֹא־
wə·lō-
without
א֑וֹר
’ō·wr
light ;
וַ֝יַּתְעֵ֗ם
way·yaṯ·‘êm
He makes them stagger
כַּשִּׁכּֽוֹר׃
kaš·šik·kō·wr
like drunkards . [’’]