Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
לְ֭זֹאת
lə·zōṯ
[“] At this
לִבִּ֑י
lib·bî
my heart
אַף־
’ap̄-
also
יֶחֱרַ֣ד
ye·ḥĕ·raḏ
pounds
וְ֝יִתַּ֗ר
wə·yit·tar
and leaps
מִמְּקוֹמֽוֹ׃
mim·mə·qō·w·mōw
from its place .
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
Listen
שָׁמ֣וֹעַ
šā·mō·w·a‘
closely
בְּרֹ֣גֶז
bə·rō·ḡez
to the thunder
קֹל֑וֹ
qō·lōw
of His voice
וְ֝הֶ֗גֶה
wə·he·ḡeh
and the rumbling
יֵצֵֽא׃
yê·ṣê
[that] comes
מִפִּ֥יו
mip·pîw
from His mouth .
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
יִשְׁרֵ֑הוּ
yiš·rê·hū
He unleashes
וְ֝אוֹר֗וֹ
wə·’ō·w·rōw
His lightning
תַּֽחַת־
ta·ḥaṯ-
beneath
כָּל־
kāl-
the whole
הַשָּׁמַ֥יִם
haš·šā·ma·yim
sky
עַל־
‘al-
and sends it
כַּנְפ֥וֹת
kan·p̄ō·wṯ
to the ends
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
of the earth .
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
אַחֲרָ֤יו׀
’a·ḥă·rāw
Then
יִשְׁאַג־
yiš·’aḡ-
there comes a roaring
ק֗וֹל
qō·wl
sound ;
יַ֭רְעֵם
yar·‘êm
He thunders
גְּאוֹנ֑וֹ
gə·’ō·w·nōw
with His majestic
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
voice .
וְלֹ֥א
wə·lō
He does not
יְ֝עַקְּבֵ֗ם
yə·‘aq·qə·ḇêm
restrain [the lightning]
כִּֽי־
kî-
when
קוֹלֽוֹ׃
qō·w·lōw
His voice
יִשָּׁמַ֥ע
yiš·šā·ma‘
resounds .
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
אֵ֣ל
’êl
God
יַרְעֵ֤ם
yar·‘êm
thunders
נִפְלָא֑וֹת
nip̄·lā·’ō·wṯ
wondrously
בְּ֭קוֹלוֹ
bə·qō·w·lōw
with His voice ;
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
He does
גְ֝דֹל֗וֹת
ḡə·ḏō·lō·wṯ
great things
וְלֹ֣א
wə·lō
we cannot
נֵדָֽע׃
nê·ḏā‘
comprehend .
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
כִּ֤י

For
יֹאמַ֗ר
yō·mar
He says
לַשֶּׁ֨לַג׀
laš·šɛ·laḡ
to the snow ,
הֱוֵ֫א
hĕ·wê
‘ Fall
אָ֥רֶץ
’ā·reṣ
[on] the earth , ’
וְגֶ֥שֶׁם
wə·ḡe·šem
and to the gentle rain
מָטָ֑ר
mā·ṭār
. . . ,
וְ֝גֶ֗שֶׁם
wə·ḡe·šem
‘ Pour out
עֻזּֽוֹ׃
‘uz·zōw
a mighty
מִטְר֥וֹת
miṭ·rō·wṯ
downpour . ’
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
יַחְתּ֑וֹם
yaḥ·tō·wm
He seals up
בְּיַד־
bə·yaḏ-
the hand
כָּל־
kāl-
of every
אָדָ֥ם
’ā·ḏām
man ,
כָּל־
kāl-
so that all
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
men
לָ֝דַ֗עַת
lā·ḏa·‘aṯ
may know
מַעֲשֵֽׂהוּ׃
ma·‘ă·śê·hū
His work .
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
חַיָּ֣ה
ḥay·yāh
The wild animals
בְמוֹ־
ḇə·mōw-
. . .
וַתָּבֹ֣א
wat·tā·ḇō
enter
אָ֑רֶב
’ā·reḇ
their lairs ;
תִשְׁכֹּֽן׃
ṯiš·kōn
they settle down
וּבִמְע֖וֹנֹתֶ֣יהָ
ū·ḇim·‘ō·w·nō·ṯe·hā
in their dens .
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
סוּפָ֑ה
sū·p̄āh
The tempest
תָּב֣וֹא
tā·ḇō·w
comes
מִן־
min-
from
הַ֭חֶדֶר
ha·ḥe·ḏer
its chamber ,
קָרָֽה׃
qā·rāh
and the cold
וּֽמִמְּזָרִ֥ים
ū·mim·mə·zā·rîm
from the driving north winds .
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
מִנִּשְׁמַת־
min·niš·maṯ-
By the breath
אֵ֥ל
’êl
of God
קָ֑רַח
qā·raḥ
the ice
יִתֶּן־
yit·ten-
is formed
מַ֣יִם
ma·yim
and the watery
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
expanses
בְּמוּצָֽק׃
bə·mū·ṣāq
are frozen .
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
אַף־
’ap̄-
-
יַטְרִ֣יחַ
yaṭ·rî·aḥ
He loads
עָ֑ב
‘āḇ
the clouds
בְּ֭רִי
bə·rî
with moisture ;
יָ֝פִ֗יץ
yā·p̄îṣ
He scatters
אוֹרֽוֹ׃
’ō·w·rōw
His lightning
עֲנַ֣ן
‘ă·nan
through them .
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
וְה֤וּא
wə·hū
They
מְסִבּ֨וֹת׀
mə·sib·bō·wṯ
swirl about ,
מִתְהַפֵּ֣ךְ
miṯ·hap·pêḵ
whirling
בְּתַחְבּוּלָתוֹ
bə·ṯaḥ·bū·lå̄·ṯō
at His direction ,
לְפָעֳלָ֑ם
lə·p̄ā·‘o·lām
accomplishing
כֹּ֖ל
kōl
all
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that
יְצַוֵּ֓ם׀
yə·ṣaw·wêm
He commands
עַל־
‘al-
over
פְּנֵ֖י
pə·nê
the face
תֵבֵ֣ל
ṯê·ḇêl
of all
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh
the earth .
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
אִם־
’im-
Whether
לְשֵׁ֥בֶט
lə·šê·ḇeṭ
for punishment
אִם־
’im-
or
לְאַרְצ֑וֹ
lə·’ar·ṣōw
for His land ,
אִם־
’im-
. . .
יַמְצִאֵֽהוּ׃
yam·ṣi·’ê·hū
He accomplishes this
לְ֝חֶ֗סֶד
lə·ḥe·seḏ
in His loving devotion .
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
הַאֲזִ֣ינָה
ha·’ă·zî·nāh
Listen
זֹּ֣את
zōṯ
to this ,
אִיּ֑וֹב
’î·yō·wḇ
O Job ;
עֲ֝מֹ֗ד
‘ă·mōḏ
stand still
וְהִתְבּוֹנֵ֤ן׀
wə·hiṯ·bō·w·nên
and consider
נִפְלְא֬וֹת
nip̄·lə·’ō·wṯ
the wonders
אֵֽל׃
’êl
of God .
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
הֲ֭תֵדַע
hă·ṯê·ḏa‘
Do you know
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
how God
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem
. . .
בְּשׂוּם־
bə·śūm-
dispatches
עֲנָנֽוֹ׃
‘ă·nā·nōw
the clouds
א֣וֹר
’ō·wr
or makes the lightning
וְ֝הוֹפִ֗יעַ
wə·hō·w·p̄î·a‘
flash ?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
הֲ֭תֵדַע
hă·ṯê·ḏa‘
Do you understand
עַל־
‘al-
how
עָ֑ב
‘āḇ
the clouds
מִפְלְשֵׂי־
mip̄·lə·śê-
float ,
מִ֝פְלְא֗וֹת
mip̄·lə·’ō·wṯ
those wonders
תְּמִ֣ים
tə·mîm
of Him who is perfect
דֵּעִֽים׃
dê·‘îm
in knowledge ?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
You whose
בְּגָדֶ֥יךָ
bə·ḡā·ḏe·ḵā
clothes
חַמִּ֑ים
ḥam·mîm
get hot
אֶ֝֗רֶץ
’e·reṣ
when the land
בְּהַשְׁקִ֥ט
bə·haš·qiṭ
lies hushed
מִדָּרֽוֹם׃
mid·dā·rō·wm
under the south wind ,
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
עִ֭מּוֹ
‘im·mōw
can you, like Him ,
תַּרְקִ֣יעַ
tar·qî·a‘
spread out
לִשְׁחָקִ֑ים
liš·ḥā·qîm
the skies
חֲ֝זָקִ֗ים
ḥă·zā·qîm
to reflect the heat
כִּרְאִ֥י
kir·’î
like a mirror
מוּצָֽק׃
mū·ṣāq
of bronze ?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
ה֭וֹדִיעֵנוּ
hō·w·ḏî·‘ê·nū
Teach us
מַה־
mah-
what
נֹּ֣אמַר
nō·mar
we should say
ל֑וֹ
lōw
to Him ;
לֹ֥א־
lō-
we cannot
נַ֝עֲרֹ֗ךְ
na·‘ă·rōḵ
draw up our case
מִפְּנֵי־
mip·pə·nê-
when our faces
חֹֽשֶׁךְ׃
ḥō·šeḵ
are in darkness .
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
הַֽיְסֻפַּר־
hay·sup·par-
Should He be told
כִּ֣י

that
אֲדַבֵּ֑ר
’ă·ḏab·bêr
I want to speak ?
אִֽם־
’im-
. . .
אִ֝֗ישׁ
’îš
Would a man
אָ֥מַר
’ā·mar
ask
יְבֻלָּֽע׃
yə·ḇul·lā‘
to be swallowed up ?
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
וְעַתָּ֤ה׀
wə·‘at·tāh
Now
לֹ֘א

no one
רָ֤אוּ
rā·’ū
can gaze
א֗וֹר
’ō·wr
at the sun
ה֭וּא

[when] it [is]
בָּהִ֣יר
bā·hîr
bright
בַּשְּׁחָקִ֑ים
baš·šə·ḥā·qîm
in the skies
וְר֥וּחַ
wə·rū·aḥ
after the wind
עָ֝בְרָ֗ה
‘ā·ḇə·rāh
has swept them
וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃
wat·tə·ṭa·hă·rêm
clean .
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
מִ֭צָּפוֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
Out of the north
יֶֽאֱתֶ֑ה
ye·’ĕ·ṯeh
He comes
זָהָ֣ב
zā·hāḇ
in golden [splendor] ;
נ֣וֹרָא
nō·w·rā
awesome
הֽוֹד׃
hō·wḏ
majesty
עַל־
‘al-
surrounds
אֱ֝ל֗וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
Him .
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
שַׁדַּ֣י
šad·day
The Almighty
לֹֽא־
lō-
is beyond
מְ֭צָאנֻהוּ
mə·ṣā·nu·hū
our reach ;
שַׂגִּיא־
śag·gî-
He is exalted
כֹ֑חַ
ḵō·aḥ
in power !
וּמִשְׁפָּ֥ט
ū·miš·pāṭ
In His justice
וְרֹב־
wə·rōḇ-
and great
צְ֝דָקָ֗ה
ṣə·ḏā·qāh
righteousness
לֹ֣א

He does not
יְעַנֶּֽה׃
yə·‘an·neh
oppress .
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
לָ֭כֵן
lā·ḵên
Therefore ,
אֲנָשִׁ֑ים
’ă·nā·šîm
men
יְרֵא֣וּהוּ
yə·rê·’ū·hū
fear Him ,
לֹֽא־
lō-
for He is not
יִ֝רְאֶ֗ה
yir·’eh
partial
כָּל־
kāl-
to the
חַכְמֵי־
ḥaḵ·mê-
wise
לֵֽב׃פ
lêḇ
in heart . ”