Berean Interlinear
Job
Chapter 38
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
’eṯ-
way·ya·‘an-
answered
answered
’î·yō·wḇ
Job
Job
min
out of
out of
has·sə·ʿå̄·rå̄h
the whirlwind
the whirlwind
way·yō·mar
and said :
and said :
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
“Who is this who obscures My counsel by words without knowledge?
mî
“ Who
“ Who
zeh
is this
is this
maḥ·šîḵ
who obscures
who obscures
‘ê·ṣāh
My counsel
My counsel
ḇə·mil·lîn
by words
by words
bə·lî-
without
without
ḏā·‘aṯ
knowledge ?
knowledge ?
Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
nā
Now
Now
’ĕ·zār-
brace
brace
ḥă·lā·ṣe·ḵā
yourself
yourself
ḵə·ḡe·ḇer
like a man ;
like a man ;
wə·’eš·’ā·lə·ḵā
I will question you ,
I will question you ,
wə·hō·w·ḏî·‘ê·nî
and you shall inform Me .
and you shall inform Me .
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
’ê·p̄ōh
Where
Where
hā·yî·ṯā
were you
were you
bə·yā·sə·ḏî-
when I laid the foundations
when I laid the foundations
’ā·reṣ
of the earth ?
of the earth ?
hag·gêḏ
Tell [Me] ,
Tell [Me] ,
’im-
if
if
yā·ḏa‘·tā
you have understanding
you have understanding
ḇî·nāh
. . . .
. . . .
Who fixed its measurements? Surely you know! Or who stretched a measuring line across it?
On what were its foundations set, or who laid its cornerstone,
‘al-
-
-
māh
On what
On what
’ă·ḏā·ne·hā
were its foundations
were its foundations
hā·ṭə·bā·‘ū
set ,
set ,
’ōw
or
or
mî-
who
who
yā·rāh
laid
laid
’e·ḇen
vvv
vvv
pin·nā·ṯāh
its cornerstone ,
its cornerstone ,
while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
ḇō·qer
while the morning
while the morning
kō·wḵ·ḇê
stars
stars
bə·rān-
sang
sang
ya·ḥaḏ
together
together
kāl-
and all
and all
bə·nê
the sons
the sons
’ĕ·lō·hîm
of God
of God
way·yā·rî·‘ū
shouted for joy ?
shouted for joy ?
Who enclosed the sea behind doors when it burst forth from the womb,
way·yā·seḵ
Who enclosed
Who enclosed
yām
the sea
the sea
biḏ·lā·ṯa·yim
behind doors
behind doors
bə·ḡî·ḥōw
when it burst forth
when it burst forth
mê·re·ḥem
from the womb
from the womb
yê·ṣê
. . . ,
. . . ,
when I made the clouds its garment and thick darkness its blanket,
bə·śū·mî
when I made
when I made
‘ā·nān
the clouds
the clouds
lə·ḇu·šōw
its garment
its garment
wa·‘ă·rā·p̄el
and thick darkness
and thick darkness
ḥă·ṯul·lā·ṯōw
its blanket ,
its blanket ,
when I fixed its boundaries and set in place its bars and doors,
wā·’eš·bōr
when I fixed
when I fixed
‘ā·lāw
. . .
. . .
ḥuq·qî
its boundaries
its boundaries
wā·’ā·śîm
and set in place
and set in place
bə·rî·aḥ
its bars
its bars
ū·ḏə·lā·ṯā·yim
and doors ,
and doors ,
and I declared: ‘You may come this far, but no farther; here your proud waves must stop’?
wā·’ō·mar
and I declared :
and I declared :
ṯā·ḇō·w
‘ You may come
‘ You may come
‘aḏ-
this far
this far
pōh
. . . ,
. . . ,
wə·lō
but no
but no
ṯō·sîp̄
farther ;
farther ;
ū·p̄ō-
here
here
biḡ·’ō·wn
your proud
your proud
gal·le·ḵā
waves
waves
yā·šîṯ
must stop ’ ?
must stop ’ ?
In your days, have you commanded the morning or assigned the dawn its place,
hə·mī·yå̄·mɛ·ḵå̄
In your days ,
In your days ,
ṣiw·wî·ṯā
have you commanded
have you commanded
bō·qer
the morning
the morning
yid·daʿ·tå̄h
or assigned
or assigned
ša·ḥar
the dawn
the dawn
mə·qō·mōw
its place ,
its place ,
that it might spread to the ends of the earth and shake the wicked out of it?
le·’ĕ·ḥōz
that it might spread
that it might spread
bə·ḵan·p̄ō·wṯ
to the ends
to the ends
hā·’ā·reṣ
of the earth
of the earth
wə·yin·nā·‘ă·rū
and shake
and shake
rə·šå̄·ʿīm
the wicked
the wicked
mim·men·nāh
out of it ?
out of it ?
The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
tiṯ·hap·pêḵ
The earth takes shape
The earth takes shape
kə·ḥō·mer
like clay
like clay
ḥō·w·ṯām
[under] a seal ;
[under] a seal ;
wə·yiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
its hills stand out
its hills stand out
kə·mōw
like
like
lə·ḇūš
the folds of a garment .
the folds of a garment .
Light is withheld from the wicked, and their upraised arm is broken.
’ō·w·rām
Light
Light
wə·yim·mā·na‘
is withheld
is withheld
mē·rə·šå̄·ʿīm
from the wicked ,
from the wicked ,
rā·māh
and their upraised
and their upraised
ū·zə·rō·w·a‘
arm
arm
tiš·šā·ḇêr
is broken .
is broken .
Have you journeyed to the vents of the sea or walked in the trenches of the deep?
hă·ḇā·ṯā
Have you journeyed
Have you journeyed
‘aḏ-
to
to
niḇ·ḵê-
the vents
the vents
yām
of the sea
of the sea
hiṯ·hal·lā·ḵə·tā
or walked
or walked
ū·ḇə·ḥê·qer
in the trenches
in the trenches
tə·hō·wm
of the deep ?
of the deep ?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
ša·‘ă·rê-
Have the gates
Have the gates
mā·weṯ
of death
of death
hă·niḡ·lū
been revealed
been revealed
lə·ḵā
to you ?
to you ?
tir·’eh
Have you seen
Have you seen
wə·ša·‘ă·rê
the gates
the gates
ṣal·mā·weṯ
of the shadow of death ?
of the shadow of death ?
Have you surveyed the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
hiṯ·bō·nan·tā
Have you surveyed
Have you surveyed
‘aḏ-
. . .
. . .
ra·ḥă·ḇê-
the extent
the extent
’ā·reṣ
of the earth ?
of the earth ?
hag·gêḏ
Tell [Me] ,
Tell [Me] ,
’im-
if
if
yā·ḏa‘·tā
you know
you know
ḵul·lāh
all this .
all this .
Where is the way to the home of light? Do you know where darkness resides,
’ê-
Where
Where
zeh
. . .
. . .
had·de·reḵ
is the way
is the way
yiš·kān-
to the home
to the home
’ō·wr
of light ?
of light ?
’ê-
Do you know where
Do you know where
zeh
. . .
. . .
wə·ḥō·šeḵ
darkness
darkness
mə·qō·mōw
resides ,
resides ,
so you can lead it back to its border? Do you know the paths to its home?
kî
so
so
ṯiq·qā·ḥen·nū
you can lead it back
you can lead it back
’el-
to
to
gə·ḇū·lōw
its border ?
its border ?
wə·ḵî-
. . .
. . .
ṯā·ḇîn
Do you know
Do you know
nə·ṯî·ḇō·wṯ
the paths
the paths
bê·ṯōw
to its home ?
to its home ?
Surely you know, for you were already born! And the number of your days is great!
yā·ḏa‘·tā
Surely you know ,
Surely you know ,
kî-
for
for
’āz
you were already
you were already
tiw·wā·lêḏ
born !
born !
ū·mis·par
And the number
And the number
yā·me·ḵā
of your days
of your days
rab·bîm
is great !
is great !
Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
hă·ḇā·ṯā
Have you entered
Have you entered
’el-
. . .
. . .
’ō·ṣə·rō·wṯ
the storehouses
the storehouses
šā·leḡ
of snow
of snow
tir·’eh
or observed
or observed
wə·’ō·ṣə·rō·wṯ
the storehouses
the storehouses
bā·rāḏ
of hail ,
of hail ,
which I hold in reserve for times of trouble, for the day of war and battle?
’ă·šer-
which
which
ḥā·śaḵ·tî
I hold in reserve
I hold in reserve
lə·‘eṯ-
for times
for times
ṣār
of trouble ,
of trouble ,
lə·yō·wm
for the day
for the day
qə·rāḇ
of war
of war
ū·mil·ḥā·māh
and battle ?
and battle ?
In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
Who cuts a channel for the flood or clears a path for the thunderbolt,
mî-
Who
Who
p̄il·laḡ
cuts
cuts
tə·‘ā·lāh
a channel
a channel
laš·še·ṭep̄
for the flood
for the flood
wə·ḏe·reḵ
or clears a path
or clears a path
la·ḥă·zîz
for
for
qō·lō·wṯ
the thunderbolt ,
the thunderbolt ,
to bring rain on a barren land, on a desert where no man lives,
lə·ham·ṭîr
to bring rain
to bring rain
‘al-
on
on
lō-
a barren
a barren
’îš
. . .
. . .
’e·reṣ
land ,
land ,
miḏ·bār
on a desert
on a desert
lō-
where no
where no
’ā·ḏām
man [lives]
man [lives]
bōw
,
,
to satisfy the parched wasteland and make it sprout with tender grass?
lə·haś·bî·a‘
to satisfy
to satisfy
šō·’āh
the parched
the parched
ū·mə·šō·’āh
wasteland
wasteland
ū·lə·haṣ·mî·aḥ
and make it sprout
and make it sprout
mō·ṣā
. . .
. . .
ḏe·še
with tender grass ?
with tender grass ?
Does the rain have a father? Who has begotten the drops of dew?
From whose womb does the ice emerge? Who gives birth to the frost from heaven,
when the waters become hard as stone and the surface of the deep is frozen?
ma·yim
when the waters
when the waters
yiṯ·ḥab·bā·’ū
become hard
become hard
kā·’e·ḇen
as stone
as stone
ū·p̄ə·nê
and the surface
and the surface
ṯə·hō·wm
of the deep
of the deep
yiṯ·lak·kā·ḏū
is frozen ?
is frozen ?
Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
haṯ·qaš·šêr
Can you bind
Can you bind
ma·‘ă·ḏan·nō·wṯ
the chains
the chains
kî·māh
of the Pleiades
of the Pleiades
’ōw-
or
or
tə·p̄at·tê·aḥ
loosen
loosen
mō·šə·ḵō·wṯ
the belt
the belt
kə·sîl
of Orion ?
of Orion ?
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear and her cubs?
hă·ṯō·ṣî
Can you bring forth
Can you bring forth
maz·zā·rō·wṯ
the constellations
the constellations
bə·‘it·tōw
in their seasons
in their seasons
ṯan·ḥêm
or lead out
or lead out
wə·‘a·yiš
the Bear
the Bear
‘al-
and
and
bā·ne·hā
her cubs ?
her cubs ?
Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
hă·yā·ḏa‘·tā
Do you know
Do you know
ḥuq·qō·wṯ
the laws
the laws
šā·mā·yim
of the heavens ?
of the heavens ?
’im-
. . .
. . .
tā·śîm
Can you set
Can you set
miš·ṭā·rōw
their dominion
their dominion
ḇā·’ā·reṣ
over the earth ?
over the earth ?
Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
hă·ṯā·rîm
Can you command
Can you command
qō·w·le·ḵā
. . .
. . .
lā·‘āḇ
the clouds
the clouds
wə·šip̄·‘aṯ-
so that a flood
so that a flood
ma·yim
of water
of water
tə·ḵas·se·kā
covers you ?
covers you ?
Can you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
haṯ·šal·laḥ
Can you send
Can you send
bə·rā·qîm
the lightning bolts
the lightning bolts
wə·yê·lê·ḵū
on their way ?
on their way ?
wə·yō·mə·rū
Do they report
Do they report
lə·ḵā
to you ,
to you ,
hin·nê·nū
‘ Here we are ’ ?
‘ Here we are ’ ?
Who has put wisdom in the heart or given understanding to the mind?
mî-
. . .
. . .
nā·ṯan
given
given
ḇî·nāh
understanding
understanding
laś·śeḵ·wî
to the mind ?
to the mind ?
mî·šā-
Who
Who
ṯ
has put
has put
ḥāḵ·māh
wisdom
wisdom
baṭ·ṭu·ḥō·wṯ
in the heart
in the heart
’ōw
or
or
Who has the wisdom to count the clouds? Or who can tilt the water jars of the heavens
mî-
Who
Who
bə·ḥā·ḵə·māh
has the wisdom
has the wisdom
yə·sap·pêr
to count
to count
šə·ḥā·qîm
the clouds ?
the clouds ?
mî
Or who
Or who
yaš·kîḇ
can tilt
can tilt
wə·niḇ·lê
the water jars
the water jars
ma·yim
of the heavens
of the heavens
when the dust hardens into a mass and the clods of earth stick together?
‘ā·p̄ār
when the dust
when the dust
bə·ṣe·qeṯ
hardens
hardens
lam·mū·ṣāq
into a mass
into a mass
ū·rə·ḡā·ḇîm
and the clods of earth
and the clods of earth
yə·ḏub·bā·qū
stick together ?
stick together ?
Can you hunt the prey for a lioness or satisfy the hunger of young lions
hă·ṯā·ṣūḏ
Can you hunt
Can you hunt
ṭā·rep̄
the prey
the prey
lə·lā·ḇî
for a lioness
for a lioness
tə·mal·lê
or satisfy
or satisfy
wə·ḥay·yaṯ
the hunger
the hunger
kə·p̄î·rîm
of young lions
of young lions
when they crouch in their dens and lie in wait in the thicket?
kî-
when
when
yā·šō·ḥū
they crouch
they crouch
ḇam·mə·‘ō·w·nō·wṯ
in their dens
in their dens
yê·šə·ḇū
and lie
and lie
lə·mōw-
in
in
’ā·reḇ
wait
wait
ḇas·suk·kāh
in the thicket ?
in the thicket ?
Who provides food for the raven when its young cry out to God as they wander about for lack of food?