Berean Interlinear
Job
Chapter 22
Then Eliphaz the Temanite replied:
’ĕ·lî·p̄az
Then Eliphaz
Then Eliphaz
hat·tê·mā·nî
the Temanite
the Temanite
way·yō·mar
. . .
. . .
way·ya·‘an
replied :
replied :
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
ha·ḥê·p̄eṣ
Does it delight
Does it delight
lə·šad·day
the Almighty
the Almighty
kî
that
that
ṯiṣ·dāq
you are righteous ?
you are righteous ?
wə·’im-
. . .
. . .
be·ṣa‘
Does He profit
Does He profit
kî-
if
if
də·rā·ḵe·ḵā
your ways
your ways
ṯat·têm
are blameless ?
are blameless ?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
hă·mî·yir·’ā·ṯə·ḵā
Is it for your reverence
Is it for your reverence
yō·ḵî·ḥe·ḵā
that He rebukes you
that He rebukes you
yā·ḇō·w
and enters
and enters
bam·miš·pāṭ
into judgment
into judgment
‘im·mə·ḵā
against you ?
against you ?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
hă·lō
Is not
Is not
rā·‘ā·ṯə·ḵā
your wickedness
your wickedness
rab·bāh
great ?
great ?
la·‘ă·wō·nō·ṯe·ḵā
Are not your iniquities
Are not your iniquities
wə·’ên-
endless
endless
qêṣ
. . . ?
. . . ?
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
kî-
For
For
ḥin·nām
{you} needlessly
{you} needlessly
ṯaḥ·bōl
demanded security
demanded security
’a·ḥe·ḵā
from your brothers
from your brothers
tap̄·šîṭ
and deprived
and deprived
‘ă·rūm·mîm
the naked
the naked
ū·ḇiḡ·ḏê
of their clothing .
of their clothing .
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
taš·qeh
You gave
You gave
lō-
no
no
ma·yim
water
water
‘ā·yêp̄
to the weary
to the weary
tim·na‘-
and withheld
and withheld
lā·ḥem
food
food
ū·mê·rā·‘êḇ
from the famished ,
from the famished ,
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
’al·mā·nō·wṯ
You sent widows
You sent widows
šil·laḥ·tā
away
away
rê·qām
empty-handed ,
empty-handed ,
ū·zə·rō·‘ō·wṯ
and the strength
and the strength
yə·ṯō·mîm
of the fatherless
of the fatherless
yə·ḏuk·kā
was crushed .
was crushed .
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
‘al-
Therefore
Therefore
kên
. . .
. . .
p̄a·ḥîm
snares
snares
sə·ḇî·ḇō·w·ṯe·ḵā
surround you ,
surround you ,
piṯ·’ōm
and sudden
and sudden
pa·ḥaḏ
peril
peril
wî·ḇa·hel·ḵā
terrifies you ;
terrifies you ;
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
’ōw-
-
-
ḥō·šeḵ
it is so dark
it is so dark
lō-
you cannot
you cannot
ṯir·’eh
see ,
see ,
wə·šip̄·‘aṯ-
and a flood
and a flood
ma·yim
of water
of water
tə·ḵas·se·kā
covers you .
covers you .
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
wə·’ā·mar·tā
Yet you say :
Yet you say :
mah-
‘ What
‘ What
’êl
does God
does God
yā·ḏa‘
know ?
know ?
yiš·pō·wṭ
Does He judge
Does He judge
haḇ·‘aḏ
through
through
‘ă·rā·p̄el
thick darkness ?
thick darkness ?
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
‘ā·ḇîm
Thick clouds
Thick clouds
sê·ṯer-
veil
veil
lōw
Him
Him
wə·lō
so He does not
so He does not
yir·’eh
see us
see us
yiṯ·hal·lāḵ
as He traverses
as He traverses
wə·ḥūḡ
the vault
the vault
ma·yim
of heaven . ’
of heaven . ’
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
hā·’ō·mə·rîm
They said
They said
lā·’êl
to God ,
to God ,
sūr
‘ Depart
‘ Depart
mim·men·nū
from us .
from us .
ū·mah-
What
What
šad·day
can the Almighty
can the Almighty
yip̄·‘al
do
do
lā·mōw
to us ? ’
to us ? ’
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
wə·hū
But it was He
But it was He
mil·lê
who filled
who filled
ḇāt·tê·hem
their houses
their houses
ṭō·wḇ
with good things ;
with good things ;
rā·ḥă·qāh
so I stay far
so I stay far
men·nî
. . .
. . .
wa·‘ă·ṣaṯ
from the counsel
from the counsel
rə·šā·‘îm
of the wicked .
of the wicked .
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
ṣad·dî·qîm
The righteous
The righteous
yir·’ū
see [it]
see [it]
wə·yiś·mā·ḥū
and are glad ;
and are glad ;
wə·nā·qî
the innocent
the innocent
yil·‘aḡ-
mock
mock
lā·mōw
them :
them :
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
qaḥ-
Receive
Receive
nā
. . .
. . .
tō·w·rāh
instruction
instruction
mip·pîw
from His mouth ,
from His mouth ,
wə·śîm
and lay up
and lay up
’ă·mā·rāw
His words
His words
bil·ḇā·ḇe·ḵā
in your heart .
in your heart .
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
’im-
If
If
tā·šūḇ
you return
you return
‘a·ḏō·ša-
to
to
day
the Almighty ,
the Almighty ,
tib·bā·neh
you will be restored .
you will be restored .
tar·ḥîq
If you remove
If you remove
‘aw·lāh
injustice
injustice
mê·’ā·ho·le·ḵā
from your tents
from your tents
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
šad·day
then the Almighty
then the Almighty
wə·hā·yāh
will be
will be
bə·ṣā·re·ḵā
your gold
your gold
tō·w·‘ā·p̄ō·wṯ
and the finest
and the finest
wə·ḵe·sep̄
silver
silver
lāḵ
for you .
for you .
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
kî-
Surely
Surely
’āz
then
then
tiṯ·‘an·nāḡ
you will delight
you will delight
‘al-
in
in
šad·day
the Almighty
the Almighty
wə·ṯiś·śā
and lift up
and lift up
pā·ne·ḵā
your face
your face
’el-
to
to
’ĕ·lō·w·ah
God .
God .
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
ta‘·tîr
You will pray
You will pray
’ê·lāw
to Him ,
to Him ,
wə·yiš·mā·‘e·kā
and He will hear you ,
and He will hear you ,
ṯə·šal·lêm
and you will fulfill
and you will fulfill
ū·nə·ḏā·re·ḵā
your vows .
your vows .
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
wə·ṯiḡ·zar-
Your decisions
Your decisions
’ō·w·mer
. . .
. . .
wə·yā·qām
will be carried out
will be carried out
lāḵ
,
,
’ō·wr
and light
and light
nā·ḡah
will shine
will shine
wə·‘al-
on
on
də·rā·ḵe·ḵā
your ways .
your ways .
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
kî-
When
When
hiš·pî·lū
men are brought low
men are brought low
wat·tō·mer
and you say ,
and you say ,
gê·wāh
‘ Lift them up ! ’
‘ Lift them up ! ’
yō·wō·ši·a‘
then He will save
then He will save
wə·šaḥ
the lowly
the lowly
‘ê·na·yim
. . . .
. . . .
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”
yə·mal·lēṭ
He will deliver [even]
He will deliver [even]
’î-
[one who is] not
[one who is] not
nā·qî
innocent ,
innocent ,
wə·nim·laṭ
rescuing him
rescuing him
bə·ḇōr
through the cleanness
through the cleanness
kap·pe·ḵā
of your hands . ”
of your hands . ”