Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Now when Jabin king of Hazor heard about these things, he sent word to Jobab king of Madon; to the kings of Shimron and Achshaph;
וַיְהִ֕י
way·hî
Now when
יָבִ֣ין
yā·ḇîn
Jabin
מֶֽלֶךְ־
me·leḵ-
king
חָצ֑וֹר
ḥā·ṣō·wr
of Hazor
כִּשְׁמֹ֖עַ
kiš·mō·a‘
heard about these things ,
וַיִּשְׁלַ֗ח
way·yiš·laḥ
he sent word
אֶל־
’el-
to
יוֹבָב֙
yō·w·ḇāḇ
Jobab
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king
מָד֔וֹן
mā·ḏō·wn
of Madon ;
וְאֶל־
wə·’el-
to
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the kings
שִׁמְר֖וֹן
šim·rō·wn
of Shimron
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
. . .
אַכְשָֽׁף׃
’aḵ·šāp̄
and Achshaph ;
2 to the kings of the north in the mountains, in the Arabah south of Chinnereth, in the foothills, and in Naphoth-dor to the west;
וְֽאֶל־
wə·’el-
to
הַמְּלָכִ֞ים
ham·mə·lā·ḵîm
the kings
מִצְּפ֗וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
of the north
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
בָּהָ֧ר
bā·hār
in the mountains ,
וּבָעֲרָבָ֛ה
ū·ḇā·‘ă·rā·ḇāh
in the Arabah
נֶ֥גֶב
ne·ḡeḇ
south
כִּֽנֲר֖וֹת
ki·nă·rō·wṯ
of Chinnereth ,
וּבַשְּׁפֵלָ֑ה
ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh
in the foothills ,
וּבְנָפ֥וֹת
ū·ḇə·nā·p̄ō·wṯ
and in Naphoth-dor
דּ֖וֹר
dō·wr
. . .
מִיָּֽם׃
mî·yām
to the west ;
3 to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country; and to the Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
to the Canaanites
מִמִּזְרָ֣ח
mim·miz·rāḥ
in the east
וּמִיָּ֔ם
ū·mî·yām
and west ;
וְהָאֱמֹרִ֧י
wə·hā·’ĕ·mō·rî
to the Amorites ,
וְהַחִתִּ֛י
wə·ha·ḥit·tî
Hittites ,
וְהַפְּרִזִּ֥י
wə·hap·pə·riz·zî
Perizzites ,
וְהַיְבוּסִ֖י
wə·hay·ḇū·sî
and Jebusites
בָּהָ֑ר
bā·hār
in the hill country ;
וְהַֽחִוִּי֙
wə·ha·ḥiw·wî
and to the Hivites
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
at the foot of
חֶרְמ֔וֹן
ḥer·mō·wn
Hermon
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh
of Mizpah .
4 So these kings came out with all their armies, a multitude as numerous as the sand on the seashore, along with a great number of horses and chariots.
הֵ֗ם
hêm
So [these kings]
וַיֵּצְא֣וּ
way·yê·ṣə·’ū
came out
עִמָּ֔ם
‘im·mām
with
וְכָל־
wə·ḵāl
all
מַֽחֲנֵיהֶם֙
ma·ḥă·nê·hem
their armies ,
עַם־
‘am-
a multitude
רָ֕ב
rāḇ
as numerous
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
on
שְׂפַת־
śə·p̄aṯ-
the seashore
הַיָּ֖ם
hay·yām
. . . ,
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ
רַב־
raḇ-
along with a great number
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
. . .
וְס֥וּס
wə·sūs
of horses
וָרֶ֖כֶב
wā·re·ḵeḇ
and chariots .
5 All these kings joined forces and encamped at the waters of Merom to fight against Israel.
כֹּ֖ל
kōl
All
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh
these
הַמְּלָכִ֣ים
ham·mə·lā·ḵîm
kings
וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ
way·yiw·wā·‘ă·ḏū
joined forces
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
vvv
וַיַּחֲנ֤וּ
way·ya·ḥă·nū
and encamped
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
-
אֶל־
’el-
at
מֵ֣י

the waters
מֵר֔וֹם
mê·rō·wm
of Merom
לְהִלָּחֵ֖ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight
עִם־
‘im-
against
יִשְׂרָאֵֽל׃פ
yiś·rā·’êl
Israel .
6 Then the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn up their chariots.”
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
יְהוֹשֻׁעַ֮
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua ,
אַל־
’al-
“ Do not
תִּירָ֣א
tî·rā
be afraid
מִפְּנֵיהֶם֒
mip·pə·nê·hem
of them ,
כִּֽי־
kî-
for
הַזֹּ֗את
haz·zōṯ
by this
כָּעֵ֣ת
kā·‘êṯ
time
מָחָ֞ר
mā·ḥār
tomorrow
אָנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I
נֹתֵ֧ן
nō·ṯên
will deliver
אֶת־
’eṯ-
-
כֻּלָּ֛ם
kul·lām
all of them
חֲלָלִ֖ים
ḥă·lā·lîm
slain
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel .
אֶת־
’eṯ-
-
תְּעַקֵּ֔ר
tə·‘aq·qêr
You are to hamstring
סוּסֵיהֶ֣ם
sū·sê·hem
their horses
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
תִּשְׂרֹ֥ף
tiś·rōp̄
burn up
בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš
. . .
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
mar·kə·ḇō·ṯê·hem
their chariots . ”
7 So by the waters of Merom, Joshua and his whole army came upon them suddenly and attacked them,
עַל־
‘al-
So by
מֵ֥י

the waters
מֵר֖וֹם
mê·rō·wm
of Merom ,
יְהוֹשֻׁ֡עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
וְכָל־
wə·ḵāl
and his whole
הַמִּלְחָמָ֨ה
ham·mil·ḥā·māh
army
עִמּ֧וֹ
‘im·mōw
. . .
עַם֩
‘am
. . .
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
came
עֲלֵיהֶ֛ם
‘ă·lê·hem
upon them
פִּתְאֹ֑ם
piṯ·’ōm
suddenly
וַֽיִּפְּל֖וּ
way·yip·pə·lū
and attacked
בָּהֶֽם׃
bā·hem
them ,
8 and the LORD delivered them into the hand of Israel, who struck them down and pursued them all the way to Greater Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. They struck them down, leaving no survivors.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
and the LORD
וַיִּתְּנֵ֨ם
way·yit·tə·nêm
delivered them
בְּיַֽד־
bə·yaḏ-
into the hand
יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel ,
וַיַּכּוּם֒
way·yak·kūm
who struck them down
וַֽיִּרְדְּפ֞וּם
way·yir·də·p̄ūm
and pursued them
עַד־
‘aḏ-
all the way to
רַבָּ֗ה
rab·bāh
Greater
צִיד֣וֹן
ṣî·ḏō·wn
Sidon
מַ֔יִם
ma·yim
and Misrephoth-maim ,
מִזְרָ֑חָה
miz·rā·ḥāh
and eastward
וְעַד֙
wə·‘aḏ
as far as
מִשְׂרְפ֣וֹת
miś·rə·p̄ō·wṯ
. . .
וְעַד־
wə·‘aḏ-
. . .
בִּקְעַ֥ת
biq·‘aṯ
the Valley
מִצְפֶּ֖ה
miṣ·peh
of Mizpeh .
וַיַּכֻּ֕ם
way·yak·kum
They struck them down ,
עַד־
‘aḏ-
. . .
הִשְׁאִֽיר־
hiš·’îr-
leaving
לָהֶ֖ם
lā·hem
שָׂרִֽיד׃
śā·rîḏ
survivors .
9 Joshua treated them as the LORD had told him; he hamstrung their horses and burned up their chariots.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
treated
לָהֶם֙
lā·hem
them
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
אָֽמַר־
’ā·mar-
had told
ל֖וֹ
lōw
him ;
עִקֵּ֔ר
‘iq·qêr
he hamstrung
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
סוּסֵיהֶ֣ם
sū·sê·hem
their horses
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
and burned up
בָּאֵֽשׁ׃ס
bā·’êš
. . .
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
mar·kə·ḇō·ṯê·hem
their chariots .
10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms.
הַהִיא֙
ha·hî
At that
בָּעֵ֤ת
bā·‘êṯ
time
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
וַיָּ֨שָׁב
way·yā·šāḇ
turned back
וַיִּלְכֹּ֣ד
way·yil·kōḏ
and captured
אֶת־
’eṯ-
-
חָצ֔וֹר
ḥā·ṣō·wr
Hazor
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הִכָּ֣ה
hik·kāh
and put
מַלְכָּ֖הּ
mal·kāh
its king
בֶחָ֑רֶב
ḇe·ḥā·reḇ
to the sword ,
כִּֽי־
kî-
because
חָצ֣וֹר
ḥā·ṣō·wr
Hazor
הִ֕יא

was
לְפָנִ֔ים
lə·p̄ā·nîm
formerly
רֹ֖אשׁ
rōš
the head
כָּל־
kāl-
of all
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh
these
הַמַּמְלָכ֥וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ
kingdoms .
11 The Israelites put everyone in Hazor to the sword, devoting them to destruction. Nothing that breathed remained, and Joshua burned down Hazor itself.
וַ֠יַּכּוּ
way·yak·kū
[The Israelites] put
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
everyone
הַנֶּ֨פֶשׁ
han·ne·p̄eš
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
בָּ֤הּ
bāh
in [Hazor]
לְפִי־
lə·p̄î-
. . .
חֶ֙רֶב֙
ḥe·reḇ
to the sword ,
הַֽחֲרֵ֔ם
ha·ḥă·rêm
devoting [them] to destruction .
לֹ֥א

Nothing
כָּל־
kāl-
-
נְשָׁמָ֑ה
nə·šā·māh
that breathed
נוֹתַ֖ר
nō·w·ṯar
remained ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
[Joshua] burned down
בָּאֵֽשׁ׃
bā·’êš
. . .
חָצ֖וֹר
ḥā·ṣō·wr
Hazor itself .
12 Joshua captured all these kings and their cities and put them to the sword. He devoted them to destruction, as Moses the LORD’s servant had commanded.
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
-
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
לָכַ֧ד
lā·ḵaḏ
captured
כָּל־
kāl-
all
הָ֠אֵלֶּה
hā·’êl·leh
these
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
-
מַלְכֵיהֶ֞ם
mal·ḵê·hem
. . .
הַמְּלָכִֽים־
ham·mə·lā·ḵîm-
kings
עָרֵ֣י
‘ā·rê
and their cities
וַיַּכֵּ֥ם
way·yak·kêm
and put them
לְפִי־
lə·p̄î-
. . .
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
to the sword .
הֶחֱרִ֣ים
he·ḥĕ·rîm
He devoted them to destruction
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām
- ,
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD’s
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
servant
צִוָּ֔ה
ṣiw·wāh
had commanded .
13 Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds, except Hazor, which Joshua burned.
רַ֣ק
raq
Yet
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
Israel
לֹ֥א

did not
שְׂרָפָ֖ם
śə·rā·p̄ām
burn
כָּל־
kāl-
any
הֶעָרִ֗ים
he·‘ā·rîm
of the cities
הָעֹֽמְדוֹת֙
hā·‘ō·mə·ḏō·wṯ
built
עַל־
‘al-
on
תִּלָּ֔ם
til·lām
their mounds ,
זוּלָתִ֛י
zū·lā·ṯî
except
אֶת־
’eṯ-
-
חָצ֥וֹר
ḥā·ṣō·wr
Hazor ,
לְבַדָּ֖הּ
lə·ḇad·dāh
. . .
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘
which Joshua
שָׂרַ֥ף
śā·rap̄
burned .
14 The Israelites took for themselves all the plunder and livestock of these cities, but they put all the people to the sword until they had completely destroyed them, not sparing anyone who breathed.
בְּנֵ֣י
bə·nê
The Israelites
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
. . .
בָּזְז֥וּ
bā·zə·zū
took for themselves
לָהֶ֖ם
lā·hem
. . .
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
all
שְׁלַ֞ל
šə·lal
the plunder
וְהַבְּהֵמָ֔ה
wə·hab·bə·hê·māh
and livestock
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
of these
הֶעָרִ֤ים
he·‘ā·rîm
cities ,
רַ֣ק
raq
but
אֶֽת־
’eṯ-
-
הִכּ֣וּ
hik·kū
they put
לְפִי־
lə·p̄î-
. . .
כָּל־
kāl-
all
הָאָדָ֞ם
hā·’ā·ḏām
the people
חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ
to the sword
עַד־
‘aḏ-
until
הִשְׁמִדָם֙
hiš·mi·ḏām
they had completely destroyed them ,
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām
-
הִשְׁאִ֖ירוּ
hiš·’î·rū
not sparing anyone
נְשָׁמָֽה׃
nə·šā·māh
who breathed .
15 As the LORD had commanded His servant Moses, so Moses commanded Joshua. That is what Joshua did, leaving nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
As
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
had commanded
עַבְדּ֔וֹ
‘aḇ·dōw
His servant
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses ,
כֵּן־
kên-
so
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
commanded
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua .
וְכֵן֙
wə·ḵên
That is what
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
did ,
לֹֽא־
lō-
leaving nothing
דָּבָ֔ר
dā·ḇār
. . .
הֵסִ֣יר
hê·sîr
undone
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
of all
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh
Moses .
16 So Joshua took this entire region: the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the western foothills, the Arabah, and the mountains of Israel and their foothills,
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
took
הַזֹּ֗את
haz·zōṯ
this
כָּל־
kāl-
entire
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
region :
הָהָ֤ר
hā·hār
the hill country ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
all
הַנֶּ֙גֶב֙
han·ne·ḡeḇ
the Negev ,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
-
כָּל־
kāl-
all
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land
הַגֹּ֔שֶׁן
hag·gō·šen
of Goshen ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשְּׁפֵלָ֖ה
haš·šə·p̄ê·lāh
the [western] foothills ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הָעֲרָבָ֑ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
the Arabah ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַ֥ר
har
and the mountains
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
וּשְׁפֵלָתֹֽה׃
ū·šə·p̄ê·lā·ṯōh
and their foothills ,
17 from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
מִן־
min-
from
הָהָ֤ר
hā·hār
Mount
הֶֽחָלָק֙
he·ḥā·lāq
Halak ,
הָעוֹלֶ֣ה
hā·‘ō·w·leh
which rises
שֵׂעִ֔יר
śê·‘îr
toward Seir ,
וְעַד־
wə·‘aḏ-
as far as
בַּ֤עַל
ba·‘al
vvv
גָּד֙
gāḏ
Baal-gad
בְּבִקְעַ֣ת
bə·ḇiq·‘aṯ
in the Valley
הַלְּבָנ֔וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon
תַּ֖חַת
ta·ḥaṯ
at the foot of
הַר־
har-
Mount
חֶרְמ֑וֹן
ḥer·mō·wn
Hermon .
וְאֵ֤ת
wə·’êṯ
-
לָכַ֔ד
lā·ḵaḏ
He captured
כָּל־
kāl-
all
מַלְכֵיהֶם֙
mal·ḵê·hem
their kings
וַיַּכֵּ֖ם
way·yak·kêm
and struck them down ,
וַיְמִיתֵֽם׃
way·mî·ṯêm
putting them to death .
18 Joshua waged war against all these kings for a long period of time.
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
אֶת־
’eṯ-
. . .
עָשָׂ֧ה
‘ā·śāh
waged
מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh
war
כָּל־
kāl-
against all
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
הַמְּלָכִ֥ים
ham·mə·lā·ḵîm
kings
רַבִּ֗ים
rab·bîm
for a long period
יָמִ֣ים
yā·mîm
of time .
19 No city made peace with the Israelites except the Hivites living in Gibeon; all others were taken in battle.
לֹֽא־
lō-
No
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
. . .
עִ֗יר
‘îr
city
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
-
הִשְׁלִ֙ימָה֙
hiš·lî·māh
made peace
אֶל־
’el-
with
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . .
בִּלְתִּ֥י
bil·tî
except
הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
the Hivites
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
living
גִבְע֑וֹן
ḡiḇ·‘ō·wn
in Gibeon ;
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
all
לָקְח֥וּ
lā·qə·ḥū
others were taken
בַמִּלְחָמָֽה׃
ḇam·mil·ḥā·māh
in battle .
20 For it was of the LORD to harden their hearts to engage Israel in battle, so that they would be set apart for destruction and would receive no mercy, being annihilated as the LORD had commanded Moses.
כִּ֣י

For
הָיְתָ֡ה
hā·yə·ṯāh
it was
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
of
יְהוָ֣ה׀
Yah·weh
the LORD
לְחַזֵּ֣ק
lə·ḥaz·zêq
to harden
אֶת־
’eṯ-
-
לִבָּם֩
lib·bām
their hearts
לִקְרַ֨את
liq·raṯ
to engage
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
. . .
הַמִּלְחָמָ֤ה
ham·mil·ḥā·māh
in battle ,
אֶת־
’eṯ-
. . .
הַֽחֲרִימָ֔ם
ha·ḥă·rî·mām
so that they would be set apart for destruction
הֱיוֹת־
hĕ·yō·wṯ-
[and] would receive
לָהֶ֖ם
lā·hem
. . .
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
no
תְּחִנָּ֑ה
tə·ḥin·nāh
mercy ,
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
-
הַשְׁמִידָ֔ם
haš·mî·ḏām
being annihilated
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
had commanded
מֹשֶֽׁה׃ס
mō·šeh
Moses .
21 At that time Joshua proceeded to eliminate the Anakim from the hill country of Hebron, Debir, and Anab, and from all the hill country of Judah and of Israel. Joshua devoted them to destruction, along with their cities.
הַהִ֗יא
ha·hî
At that
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
time
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
proceeded
וַיַּכְרֵ֤ת
way·yaḵ·rêṯ
to eliminate
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽעֲנָקִים֙
hā·‘ă·nā·qîm
the Anakim
מִן־
min-
from
הָהָ֤ר
hā·hār
the hill country
מִן־
min-
. . .
חֶבְרוֹן֙
ḥeḇ·rō·wn
of Hebron ,
מִן־
min-
. . .
דְּבִ֣ר
də·ḇir
Debir ,
מִן־
min-
. . .
עֲנָ֔ב
‘ă·nāḇ
[and] Anab ,
וּמִכֹּל֙
ū·mik·kōl
and from all
הַ֣ר
har
the hill country
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּמִכֹּ֖ל
ū·mik·kōl
. . .
הַ֣ר
har
. . .
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
and of Israel .
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
הֶחֱרִימָ֥ם
he·ḥĕ·rî·mām
devoted them to destruction ,
עִם־
‘im-
along with
עָרֵיהֶ֖ם
‘ā·rê·hem
their cities .
22 No Anakim were left in the land of the Israelites; only in Gaza, Gath, and Ashdod did any survive.
לֹֽא־
lō-
No
עֲנָקִ֔ים
‘ă·nā·qîm
Anakim
נוֹתַ֣ר
nō·w·ṯar
were left
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of the Israelites ;
רַ֗ק
raq
only
בְּעַזָּ֛ה
bə·‘az·zāh
in Gaza ,
בְּגַ֥ת
bə·ḡaṯ
Gath ,
וּבְאַשְׁדּ֖וֹד
ū·ḇə·’aš·dō·wḏ
and Ashdod
נִשְׁאָֽרוּ׃
niš·’ā·rū
did any survive .
23 So Joshua took the entire land, in keeping with all that the LORD had spoken to Moses. And Joshua gave it as an inheritance to Israel according to the allotments to their tribes. Then the land had rest from war.
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
took
כָּל־
kāl-
the entire
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ
land ,
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
in keeping with all
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that
יְהוָה֮
Yah·weh
the LORD
אֶל־
’el-
. . .
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
had spoken
מֹשֶׁה֒
mō·šeh
to Moses .
יְהוֹשֻׁ֨עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
And Joshua
וַיִּתְּנָהּ֩
way·yit·tə·nāh
gave
לְנַחֲלָ֧ה
lə·na·ḥă·lāh
it as an inheritance
לְיִשְׂרָאֵ֛ל
lə·yiś·rā·’êl
to Israel
כְּמַחְלְקֹתָ֖ם
kə·maḥ·lə·qō·ṯām
according to the allotments
לְשִׁבְטֵיהֶ֑ם
lə·šiḇ·ṭê·hem
to their tribes .
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
Then the land
שָׁקְטָ֖ה
šā·qə·ṭāh
had rest
מִמִּלְחָמָֽה׃פ
mim·mil·ḥā·māh
from war .