Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 The allotment for the descendants of Joseph extended from the Jordan at Jericho to the waters of Jericho on the east, through the wilderness that goes up from Jericho into the hill country of Bethel.
הַגּוֹרָ֜ל
hag·gō·w·rāl
The allotment
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
for the descendants
יוֹסֵף֙
yō·w·sêp̄
of Joseph
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
extended
מִיַּרְדֵּ֣ן
mî·yar·dên
from the Jordan
יְרִיח֔וֹ
yə·rî·ḥōw
at Jericho
לְמֵ֥י
lə·mê
to the waters
יְרִיח֖וֹ
yə·rî·ḥōw
of Jericho
מִזְרָ֑חָה
miz·rā·ḥāh
on the east ,
הַמִּדְבָּ֗ר
ham·miḏ·bār
through the wilderness
עֹלֶ֧ה
‘ō·leh
that goes up
מִירִיח֛וֹ
mî·rî·ḥōw
from Jericho
בָּהָ֖ר
bā·hār
into the hill country
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
אֵֽל׃
’êl
of Bethel .
2 It went on from Bethel (that is, Luz) and proceeded to the border of the Archites in Ataroth.
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
It went on
מִבֵּֽית־
mib·bêṯ-
from
אֵ֖ל
’êl
Bethel
ל֑וּזָה
lū·zāh
([that is,] Luz )
וְעָבַ֛ר
wə·‘ā·ḇar
and proceeded
אֶל־
’el-
to
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
הָאַרְכִּ֖י
hā·’ar·kî
of the Archites
עֲטָרֽוֹת׃
‘ă·ṭā·rō·wṯ
in Ataroth .
3 Then it descended westward to the border of the Japhletites as far as the border of Lower Beth-horon and on to Gezer, and it ended at the Sea.
וְיָֽרַד־
wə·yā·raḏ-
Then it descended
יָ֜מָּה
yām·māh
westward
אֶל־
’el-
to
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
הַיַּפְלֵטִ֗י
hay·yap̄·lê·ṭî
of the Japhletites
עַ֣ד
‘aḏ
as
גְּב֧וּל
gə·ḇūl
far as the border
בֵּית־
bêṯ-
of
תַּחְתּ֖וֹן
taḥ·tō·wn
Lower
חוֹרֹ֛ן
ḥō·w·rōn
Beth-horon
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and on to
גָּ֑זֶר
gā·zer
Gezer ,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and it ended
תֹצְאֹתוֹ
ṯō·ṣə·ʾō·ṯō
. . .
יָֽמָּה׃
yām·māh
at the Sea .
4 So Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, received their inheritance.
וְאֶפְרָֽיִם׃
wə·’ep̄·rā·yim
So Ephraim
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
and Manasseh ,
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph ,
וַיִּנְחֲל֥וּ
way·yin·ḥă·lū
received their inheritance .
5 This was the territory of the descendants of Ephraim by their clans: The border of their inheritance went from Ataroth-addar in the east to Upper Beth-horon
וַיְהִ֛י
way·hî
This was
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the territory
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the descendants
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
וַיְהִ֞י
way·hî
. . .
גְּב֤וּל
gə·ḇūl
The border
נַחֲלָתָם֙
na·ḥă·lā·ṯām
of their inheritance
אַדָּ֔ר
’ad·dār
went from Ataroth-addar
עַד־
‘aḏ-
. . .
מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh
in the east
עַטְר֣וֹת
‘aṭ·rō·wṯ
עֶלְיֽוֹן׃
‘el·yō·wn
to Upper
חוֹרֹ֖ן
ḥō·w·rōn
Beth-horon
6 and out toward the Sea. From Michmethath on the north it turned eastward toward Taanath-shiloh and passed by it to Janoah on the east.
וְיָצָ֨א
wə·yā·ṣā
and out toward
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
-
הַיָּ֗מָּה
hay·yām·māh
the Sea .
הַֽמִּכְמְתָת֙
ham·miḵ·mə·ṯāṯ
From Michmethath
מִצָּפ֔וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
on the north
הַגְּב֛וּל
hag·gə·ḇūl
it
וְנָסַ֧ב
wə·nā·saḇ
turned
מִזְרָ֖חָה
miz·rā·ḥāh
eastward
תַּאֲנַ֣ת
ta·’ă·naṯ
vvv
שִׁלֹ֑ה
ši·lōh
toward Taanath-shiloh
וְעָבַ֣ר
wə·‘ā·ḇar
and passed by
אוֹת֔וֹ
’ō·w·ṯōw
it
יָנֽוֹחָה׃
yā·nō·w·ḥāh
to Janoah
מִמִּזְרַ֖ח
mim·miz·raḥ
on the east .
7 From Janoah it went down to Ataroth and Naarah, and then reached Jericho and came out at the Jordan.
מִיָּנ֖וֹחָה
mî·yā·nō·w·ḥāh
From Janoah
וְיָרַ֥ד
wə·yā·raḏ
it went down
עֲטָר֣וֹת
‘ă·ṭā·rō·wṯ
to Ataroth
וְנַעֲרָ֑תָה
wə·na·‘ă·rā·ṯāh
and Naarah ,
וּפָגַע֙
ū·p̄ā·ḡa‘
and then reached
בִּֽירִיח֔וֹ
bî·rî·ḥōw
Jericho
וְיָצָ֖א
wə·yā·ṣā
and came out
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên
at the Jordan .
8 From Tappuah the border went westward to the Brook of Kanah and ended at the Sea. This was the inheritance of the clans of the tribe of Ephraim,
מִתַּפּ֜וּחַ
mit·tap·pū·aḥ
From Tappuah
הַגְּב֥וּל
hag·gə·ḇūl
the border
יֵלֵ֨ךְ
yê·lêḵ
went
יָ֙מָּה֙
yām·māh
westward
נַ֣חַל
na·ḥal
to the Brook
קָנָ֔ה
qā·nāh
of Kanah
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and ended
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. . .
הַיָּ֑מָּה
hay·yām·māh
at the Sea .
זֹ֗את
zōṯ
This
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
was the inheritance
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
of the clans
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵי־
ḇə·nê-
vvv
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim ,
9 along with all the cities and villages set apart for the descendants of Ephraim within the inheritance of Manasseh.
וְהֶעָרִ֗ים
wə·he·‘ā·rîm
-
כָּֽל־
kāl-
[along] with all
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
and villages
הַמִּבְדָּלוֹת֙
ham·miḇ·dā·lō·wṯ
set apart
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
for the descendants
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
within
נַחֲלַ֣ת
na·ḥă·laṯ
the inheritance
בְּנֵֽי־
bə·nê-
vvv
מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh
of Manasseh .
10 But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, but they are forced laborers.
וְלֹ֣א
wə·lō
But they did not
הוֹרִ֔ישׁוּ
hō·w·rî·šū
drive out
אֶת־
’eṯ-
-
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanites
הַיּוֹשֵׁ֣ב
hay·yō·wō·šêḇ
who lived
בְּגָ֑זֶר
bə·ḡā·zer
in Gezer .
הַֽכְּנַעֲנִ֜י
hak·kə·na·‘ă·nî
So the Canaanites
וַיֵּ֨שֶׁב
way·yê·šeḇ
dwell
בְּקֶ֤רֶב
bə·qe·reḇ
among
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
the Ephraimites
עַד־
‘aḏ-
to
הַזֶּ֔ה
haz·zeh
this
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day ,
וַיְהִ֖י
way·hî
but they are
לְמַס־
lə·mas-
forced
עֹבֵֽד׃פ
‘ō·ḇêḏ
laborers .