Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Then the whole congregation of Israel assembled at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. And though the land was subdued before them,
כָּל־
kāl-
Then the whole
עֲדַ֤ת
‘ă·ḏaṯ
congregation
בְּנֵֽי־
bə·nê-
. . .
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ
way·yiq·qā·hă·lū
assembled
שִׁלֹ֔ה
ši·lōh
at Shiloh
וַיַּשְׁכִּ֥ינוּ
way·yaš·kî·nū
and set up
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the Tent
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
שָׁ֖ם
šām
there .
אֶת־
’eṯ-
-
וְהָאָ֥רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
And though the land
נִכְבְּשָׁ֖ה
niḵ·bə·šāh
was subdued
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem
before them ,
2 there were still seven tribes of Israel who had not yet received their inheritance.
וַיִּוָּֽתְרוּ֙
way·yiw·wā·ṯə·rū
there were still
שִׁבְעָ֖ה
šiḇ·‘āh
seven
שְׁבָטִֽים׃
šə·ḇā·ṭîm
tribes
בִּבְנֵ֣י
biḇ·nê
vvv
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
לֹֽא־
lō-
had not
חָלְק֖וּ
ḥā·lə·qū
yet received
אֶת־
’eṯ-
-
נַֽחֲלָתָ֑ם
na·ḥă·lā·ṯām
their inheritance .
3 So Joshua said to the Israelites, “How long will you put off entering and possessing the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
So Joshua
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
עַד־
‘aḏ-
“ How long
אָ֙נָה֙
’ā·nāh
. . .
אַתֶּ֣ם
’at·tem
will you
מִתְרַפִּ֔ים
miṯ·rap·pîm
put off
לָבוֹא֙
lā·ḇō·w
entering
לָרֶ֣שֶׁת
lā·re·šeṯ
and possessing
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
אֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
of your fathers ,
נָתַ֣ן
nā·ṯan
has given
לָכֶ֔ם
lā·ḵem
you ?
4 Appoint three men from each tribe, and I will send them out to survey the land and map it out, according to the inheritance of each. Then they will return to me
הָב֥וּ
hā·ḇū
Appoint
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
שְׁלֹשָׁ֥ה
šə·lō·šāh
three
אֲנָשִׁ֖ים
’ă·nā·šîm
men
לַשָּׁ֑בֶט
laš·šā·ḇeṭ
from each tribe ,
וְאֶשְׁלָחֵ֗ם
wə·’eš·lā·ḥêm
and I will send them out
וְיָקֻ֜מוּ
wə·yā·qu·mū
. . .
וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ
wə·yiṯ·hal·lə·ḵū
to survey
בָאָ֛רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
the land
וְיִכְתְּב֥וּ
wə·yiḵ·tə·ḇū
and map it out
אוֹתָ֛הּ
’ō·w·ṯāh
- ,
לְפִ֥י
lə·p̄î
according to
נַֽחֲלָתָ֖ם
na·ḥă·lā·ṯām
the inheritance of each .
וְיָבֹ֥אוּ
wə·yā·ḇō·’ū
Then they will return
אֵלָֽי׃
’ê·lāy
to me
5 and divide the land into seven portions. Judah shall remain in their territory in the south, and the house of Joseph shall remain in their territory in the north.
וְהִֽתְחַלְּק֥וּ
wə·hiṯ·ḥal·lə·qū
and divide
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
[the land]
לְשִׁבְעָ֣ה
lə·šiḇ·‘āh
into seven
חֲלָקִ֑ים
ḥă·lā·qîm
portions .
יְהוּדָ֞ה
yə·hū·ḏāh
Judah
יַעֲמֹ֤ד
ya·‘ă·mōḏ
shall remain
עַל־
‘al-
in
גְּבוּלוֹ֙
gə·ḇū·lōw
their territory
מִנֶּ֔גֶב
min·ne·ḡeḇ
in the south ,
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house
יוֹסֵ֛ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
יַעַמְד֥וּ
ya·‘am·ḏū
shall remain
עַל־
‘al-
in
גְּבוּלָ֖ם
gə·ḇū·lām
their territory
מִצָּפֽוֹן׃
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
in the north .
6 When you have mapped out the seven portions of land and brought it to me, I will cast lots for you here in the presence of the LORD our God.
וְאַתֶּ֞ם
wə·’at·tem
When you
תִּכְתְּב֤וּ
tiḵ·tə·ḇū
have mapped out
אֶת־
’eṯ-
-
שִׁבְעָ֣ה
šiḇ·‘āh
the seven
חֲלָקִ֔ים
ḥă·lā·qîm
portions
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of land
וַֽהֲבֵאתֶ֥ם
wa·hă·ḇê·ṯem
and brought
אֵלַ֖י
’ê·lay
it to me ,
הֵ֑נָּה
hên·nāh
. . .
וְיָרִ֨יתִי
wə·yā·rî·ṯî
I will cast
גּוֹרָל֙
gō·w·rāl
lots
לָכֶ֤ם
lā·ḵem
for you
פֹּ֔ה
pōh
here
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of the LORD
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū
our God .
7 The Levites, however, have no portion among you, because their inheritance is the priesthood of the LORD. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have already received the inheritance that Moses the servant of the LORD gave them beyond the Jordan to the east.”
לַלְוִיִּם֙
lal·wî·yim
The Levites ,
כִּ֠י

however ,
אֵֽין־
’ên-
have no
חֵ֤לֶק
ḥê·leq
portion
בְּקִרְבְּכֶ֔ם
bə·qir·bə·ḵem
among you ,
כִּֽי־
kî-
because
נַחֲלָת֑וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
their inheritance
כְהֻנַּ֥ת
ḵə·hun·naṯ
is the priesthood
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD .
וְגָ֡ד
wə·ḡāḏ
And Gad ,
וּרְאוּבֵ֡ן
ū·rə·’ū·ḇên
Reuben ,
וַחֲצִי֩
wa·ḥă·ṣî
and half
שֵׁ֨בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe
הַֽמְנַשֶּׁ֜ה
ham·naš·šeh
of Manasseh
לָקְח֣וּ
lā·qə·ḥū
have already received
נַחֲלָתָ֗ם
na·ḥă·lā·ṯām
the inheritance
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses
עֶ֥בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD
נָתַ֣ן
nā·ṯan
gave
לָהֶ֔ם
lā·hem
them
מֵעֵ֤בֶר
mê·‘ê·ḇer
beyond
לַיַּרְדֵּן֙
lay·yar·dên
the Jordan
מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh
to the east . ”
8 As the men got up to go out, Joshua commanded them to map out the land, saying, “Go and survey the land, map it out, and return to me. Then I will cast lots for you here in Shiloh in the presence of the LORD.”
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
As the men
וַיָּקֻ֥מוּ
way·yā·qu·mū
got up
וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū
to go out ,
יְהוֹשֻׁ֡עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
commanded
הַהֹלְכִים֩
ha·hō·lə·ḵîm
them
לִכְתֹּ֨ב
liḵ·tōḇ
to map out
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land ,
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr
saying ,
לְ֠כוּ
lə·ḵū
“ Go
וְהִתְהַלְּכ֨וּ
wə·hiṯ·hal·lə·ḵū
and survey
בָאָ֜רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
the land ,
וְכִתְב֤וּ
wə·ḵiṯ·ḇū
map it out ,
אוֹתָהּ֙
’ō·w·ṯāh
-
וְשׁ֣וּבוּ
wə·šū·ḇū
and return
אֵלַ֔י
’ê·lay
to me .
אַשְׁלִ֨יךְ
’aš·lîḵ
Then I will cast
גּוֹרָ֛ל
gō·w·rāl
lots
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
for you
וּ֠פֹה
ū·p̄ōh
here
בְּשִׁלֹֽה׃
bə·ši·lōh
in Shiloh
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of the LORD . ”
9 So the men departed and went throughout the land, mapping it city by city into seven portions. Then they returned with the document to Joshua at the camp in Shiloh.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
So the men
וַיֵּלְכ֤וּ
way·yê·lə·ḵū
departed
וַיַּעַבְר֣וּ
way·ya·‘aḇ·rū
and went throughout
בָאָ֔רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
the land ,
וַיִּכְתְּב֧וּהָ
way·yiḵ·tə·ḇū·hā
mapping it
לֶֽעָרִ֛ים
le·‘ā·rîm
city by city
לְשִׁבְעָ֥ה
lə·šiḇ·‘āh
into seven
חֲלָקִ֖ים
ḥă·lā·qîm
portions
עַל־
‘al-
.
וַיָּבֹ֧אוּ
way·yā·ḇō·’ū
Then they returned
סֵ֑פֶר
sê·p̄er
with the document
אֶל־
’el-
to
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua
אֶל־
’el-
at
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
ham·ma·ḥă·neh
the camp
שִׁלֹֽה׃
ši·lōh
in Shiloh .
10 And Joshua cast lots for them in the presence of the LORD at Shiloh, where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
יְהוֹשֻׁ֧עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
And Joshua
וַיַּשְׁלֵךְ֩
way·yaš·lêḵ
cast
גּוֹרָ֛ל
gō·w·rāl
lots
לָהֶ֨ם
lā·hem
for them
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
in the presence
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
בְּשִׁלֹ֖ה
bə·ši·lōh
at Shiloh ,
שָׁ֨ם
šām
where
יְהוֹשֻׁ֧עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
he
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְחַלֶּק־
way·ḥal·leq-
distributed
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
כְּמַחְלְקֹתָֽם׃פ
kə·maḥ·lə·qō·ṯām
according to their divisions .
11 The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
גּוֹרַ֛ל
gō·w·ral
The [first] lot
וַיַּ֗עַל
way·ya·‘al
came up
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
for the clans
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בִנְיָמִ֖ן
ḇin·yā·min
of Benjamin
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
- .
גּֽוֹרָלָ֔ם
gō·w·rā·lām
Their allotted
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
territory
וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
lay
בֵּ֚ין
bên
between
בְּנֵ֣י
bə·nê
the [tribes]
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבֵ֖ין
ū·ḇên
and
בְּנֵ֥י
bə·nê
vvv
יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄
Joseph :
12 On the north side their border began at the Jordan, went up past the northern slope of Jericho, headed west through the hill country, and came out at the wilderness of Beth-aven.
צָפ֖וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
On the north
לִפְאַ֥ת
lip̄·’aṯ
side
הַגְּב֛וּל
hag·gə·ḇūl
their border
וַיְהִ֨י
way·hî
began
לָהֶ֧ם
lā·hem
מִן־
min-
at
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên
the Jordan ,
וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
went up
הַגְּבוּל֩
hag·gə·ḇūl
. . .
אֶל־
’el-
past
מִצָּפ֗וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
the northern
כֶּ֨תֶף
ke·ṯep̄
slope
יְרִיח֜וֹ
yə·rî·ḥōw
of Jericho ,
וְעָלָ֤ה
wə·‘ā·lāh
headed
יָ֔מָּה
yām·māh
west
בָהָר֙
ḇā·hār
through the hill country ,
וְהָיָה
wə·hå̄·yå̄h
and came out
תֹּֽצְאֹתָ֔יו
tō·ṣə·’ō·ṯāw
. . .
מִדְבַּ֖רָה
miḏ·ba·rāh
at the wilderness
בֵּ֥ית
bêṯ
vvv
אָֽוֶן׃
’ā·wen
of Beth-aven .
13 From there the border crossed over to the southern slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth-addar on the hill south of Lower Beth-horon.
מִשָּׁ֨ם
miš·šām
From there
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
the border
וְעָבַר֩
wə·‘ā·ḇar
crossed over
ל֗וּזָה
lū·zāh
-
אֶל־
’el-
to
נֶ֔גְבָּה
neḡ·bāh
the southern
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
slope
ל֙וּזָה֙
lū·zāh
of Luz
הִ֖יא

(that is ,
בֵּֽית־
bêṯ-
vvv
אֵ֑ל
’êl
Bethel )
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
-
וְיָרַ֤ד
wə·yā·raḏ
and went down
עַטְר֣וֹת
‘aṭ·rō·wṯ
vvv
אַדָּ֔ר
’ad·dār
to Ataroth-addar
עַל־
‘al-
on
הָהָ֕ר
hā·hār
the hill
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
-
מִנֶּ֥גֶב
min·ne·ḡeḇ
south
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
of
תַּחְתּֽוֹן׃
taḥ·tō·wn
Lower
חֹר֖וֹן
ḥō·rō·wn
Beth-horon .
14 On the west side the border curved southward from the hill facing Beth-horon on the south and came out at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the western side.
יָ֜ם
yām
On the west
לִפְאַת־
lip̄·’aṯ-
side
הַגְּבוּל֩
hag·gə·ḇūl
the border
וְתָאַ֣ר
wə·ṯā·’ar
curved
וְנָסַ֨ב
wə·nā·saḇ
נֶ֗גְבָּה
neḡ·bāh
southward
מִן־
min-
from
הָהָר֙
hā·hār
the hill
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
עַל־
‘al-
facing
פְּנֵ֥י
pə·nê
. . .
בֵית־
ḇêṯ-
vvv
חֹרוֹן֮
ḥō·rō·wn
Beth-horon
נֶגְבָּה֒
neḡ·bāh
on the south
וְהָיָה
wə·hå̄·yå̄h
and came out
תֹֽצְאֹתָ֗יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. . .
אֶל־
’el-
at
קִרְיַת־
qir·yaṯ-
vvv
בַּ֙עַל֙
ba·‘al
Kiriath-baal
הִ֚יא

(that is ,
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
vvv
יְעָרִ֔ים
yə·‘ā·rîm
Kiriath-jearim ),
עִ֖יר
‘îr
a city
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh
of Judah .
זֹ֖את
zōṯ
This
יָֽם׃
yām
was the western
פְּאַת־
pə·’aṯ-
side .
15 On the south side the border began at the outskirts of Kiriath-jearim and extended westward to the spring at the Waters of Nephtoah.
נֶ֕גְבָּה
neḡ·bāh
On the south
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
side
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
מִקְצֵ֖ה
miq·ṣêh
began at the outskirts
קִרְיַ֣ת
qir·yaṯ
vvv
יְעָרִ֑ים
yə·‘ā·rîm
of Kiriath-jearim
וְיָצָ֤א
wə·yā·ṣā
and extended
יָ֔מָּה
yām·māh
westward
וְיָצָ֕א
wə·yā·ṣā
-
אֶל־
’el-
to
מַעְיַ֖ן
ma‘·yan
the spring
מֵ֥י

at the Waters
נֶפְתּֽוֹחַ׃
nep̄·tō·w·aḥ
of Nephtoah .
16 Then it went down to the foot of the hill that faces the Valley of Hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim and ran down the Valley of Hinnom toward the southern slope of the Jebusites and downward to En-rogel.
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
Then [it]
וְיָרַ֨ד
wə·yā·raḏ
went down
אֶל־
’el-
to
קְצֵ֣ה
qə·ṣêh
the foot
הָהָ֗ר
hā·hār
of the hill
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that
עַל־
‘al-
faces
פְּנֵי֙
pə·nê
. . .
גֵּ֣י

the Valley of Hinnom
בֶן־
ḇen-
. . .
הִנֹּ֔ם
hin·nōm
. . .
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
-
צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
at the northern
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
end of the Valley
רְפָאִ֖ים
rə·p̄ā·’îm
of Rephaim
וְיָרַד֩
wə·yā·raḏ
and ran down
גֵּ֨י

the Valley of Hinnom
הִנֹּ֜ם
hin·nōm
. . .
אֶל־
’el-
toward
נֶ֔גְבָּה
neḡ·bāh
the southern
כֶּ֤תֶף
ke·ṯep̄
slope
הַיְבוּסִי֙
hay·ḇū·sî
of the Jebusites
וְיָרַ֖ד
wə·yā·raḏ
and downward
עֵ֥ין
‘ên
vvv
רֹגֵֽל׃
rō·ḡêl
to En-rogel .
17 From there it curved northward and proceeded to En-shemesh and on to Geliloth facing the Ascent of Adummim, and continued down to the Stone of Bohan son of Reuben.
וְתָאַ֣ר
wə·ṯā·’ar
From there it curved
מִצָּפ֗וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
northward
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
and proceeded
עֵ֣ין
‘ên
vvv
שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš
to En-shemesh
וְיָצָא֙
wə·yā·ṣā
. . .
אֶל־
’el-
and on to
גְּלִיל֔וֹת
gə·lî·lō·wṯ
Geliloth
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
נֹ֖כַח
nō·ḵaḥ
facing
מַעֲלֵ֣ה
ma·‘ă·lêh
the Ascent
אֲדֻמִּ֑ים
’ă·ḏum·mîm
of Adummim ,
וְיָרַ֕ד
wə·yā·raḏ
and continued down
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
to the Stone
בֹּ֖הַן
bō·han
of Bohan
בֶּן־
ben-
son
רְאוּבֵֽן׃
rə·’ū·ḇên
of Reuben .
18 Then it went on to the northern slope of Beth-arabah and went down into the valley.
וְעָבַ֛ר
wə·‘ā·ḇar
Then it went on
אֶל־
’el-
to
צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
the northern
כֶּ֥תֶף
ke·ṯep̄
slope
מוּל־
mūl-
of
הָֽעֲרָבָ֖ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
Beth-arabah
וְיָרַ֖ד
wə·yā·raḏ
and went down
הָעֲרָבָֽתָה׃
hā·‘ă·rā·ḇā·ṯāh
into the valley .
19 The border continued to the northern slope of Beth-hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. This was the southern border.
הַגְּב֜וּל
hag·gə·ḇūl
The border
וְעָבַ֨ר
wə·‘ā·ḇar
continued
אֶל־
’el-
to
צָפוֹנָה֒
ṣā·p̄ō·w·nāh
the northern
כֶּ֣תֶף
ke·ṯep̄
slope
בֵּית־
bêṯ-
vvv
חָגְלָה֮
ḥā·ḡə·lāh
of Beth-hoglah
וְהָיָה
wə·hå̄·yå̄h
and came out
תֹּצְאוֹתָיו
tō·ṣə·ʾō·ṯå̄w
. . .
אֶל־
’el-
at
צָפ֔וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
the northern
לְשׁ֤וֹן
lə·šō·wn
bay
יָם־
yām-
of the Salt Sea
הַמֶּ֙לַח֙
ham·me·laḥ
. . . ,
אֶל־
’el-
at
נֶ֑גְבָּה
neḡ·bāh
the mouth
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
. . .
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
of the Jordan .
זֶ֖ה
zeh
This
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
. . .
נֶֽגֶב׃
ne·ḡeḇ
was the southern
הַגְּב֗וּל
hag·gə·ḇūl
border .
20 On the east side the border was the Jordan. These were the borders around the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
קֵ֑דְמָה
qê·ḏə·māh
On the east
לִפְאַת־
lip̄·’aṯ-
side
יִגְבֹּל־
yiḡ·bōl-
the border
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
וְהַיַּרְדֵּ֥ן
wə·hay·yar·dên
was the Jordan .
זֹ֡את
zōṯ
These
לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ
liḡ·ḇū·lō·ṯe·hā
[were the] borders
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
around
נַחֲלַת֩
na·ḥă·laṯ
the inheritance
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
of the clans
בְּנֵ֨י
bə·nê
of the tribe
בִנְיָמִ֧ן
ḇin·yā·min
of Benjamin .
21 These were the cities of the clans of the tribe of Benjamin: Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
וְהָי֣וּ
wə·hā·yū
These were
הֶֽעָרִ֗ים
he·‘ā·rîm
the cities
בְּנֵ֥י
bə·nê
-
לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯê·hem
of the clans
לְמַטֵּ֛ה
lə·maṭ·ṭêh
of the tribe
בִנְיָמִ֖ן
ḇin·yā·min
of Benjamin :
יְרִיח֥וֹ
yə·rî·ḥōw
Jericho ,
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
vvv
חָגְלָ֖ה
ḥā·ḡə·lāh
Beth-hoglah ,
וְעֵ֥מֶק
wə·‘ê·meq
. . .
קְצִֽיץ׃
qə·ṣîṣ
Emek-keziz ,
22 Beth-arabah, Zemaraim, Bethel,
וּבֵ֧ית
ū·ḇêṯ
vvv
הָֽעֲרָבָ֛ה
hā·‘ă·rā·ḇāh
Beth-arabah ,
וּצְמָרַ֖יִם
ū·ṣə·mā·ra·yim
Zemaraim ,
וּבֵֽית־
ū·ḇêṯ-
vvv
אֵֽל׃
’êl
Bethel ,
23 Avvim, Parah, Ophrah,
וְהָעַוִּ֥ים
wə·hā·‘aw·wîm
Avvim ,
וְהַפָּרָ֖ה
wə·hap·pā·rāh
Parah ,
וְעָפְרָֽה׃
wə·‘ā·p̄ə·rāh
Ophrah ,
24 Chephar-ammoni, Ophni, and Geba—twelve cities, along with their villages.
וּכְפַ֧ר
ū·ḵə·p̄ar
vvv
הָעַמֹּנִי
hå̄·ʿam·mō·nī
Chephar-ammoni ,
וְהָֽעָפְנִ֖י
wə·hā·‘ā·p̄ə·nî
Ophni ,
וָגָ֑בַע
wā·ḡā·ḇa‘
and Geba —
שְׁתֵּים־
šə·têm-
twelve
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
גִּבְע֥וֹן
giḇ·‘ō·wn
Gibeon ,
וְהָֽרָמָ֖ה
wə·hā·rā·māh
Ramah ,
וּבְאֵרֽוֹת׃
ū·ḇə·’ê·rō·wṯ
Beeroth ,
26 Mizpeh, Chephirah, Mozah,
וְהַמִּצְפֶּ֥ה
wə·ham·miṣ·peh
Mizpeh ,
וְהַכְּפִירָ֖ה
wə·hak·kə·p̄î·rāh
Chephirah ,
וְהַמֹּצָֽה׃
wə·ham·mō·ṣāh
Mozah ,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
וְרֶ֥קֶם
wə·re·qem
Rekem ,
וְיִרְפְּאֵ֖ל
wə·yir·pə·’êl
Irpeel ,
וְתַרְאֲלָֽה׃
wə·ṯar·’ă·lāh
Taralah ,
28 Zelah, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath-jearim—fourteen cities, along with their villages. This was the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
וְצֵלַ֡ע
wə·ṣê·la‘
Zelah ,
הָאֶ֜לֶף
hā·’e·lep̄
Haeleph ,
וְהַיְבוּסִ֨י
wə·hay·ḇū·sî
Jebus
הִ֤יא

(that is ,
יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ),
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
Gibeah ,
קִרְיַ֔ת
qir·yaṯ
and Kiriath-jearim —
אַרְבַּֽע־
’ar·ba‘-
fourteen
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
. . .
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
cities ,
וְחַצְרֵיהֶ֑ן
wə·ḥaṣ·rê·hen
along with their villages .
זֹ֛את
zōṯ
This
נַֽחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
was the inheritance
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃פ
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
of the clans
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the tribe
בִנְיָמִ֖ן
ḇin·yā·min
of Benjamin .