Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Leviticus

Chapter 13

1 Then the LORD said to Moses and Aaron,
יְהוָ֔ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
וְאֶֽל־
wə·’el-
. . .
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
and Aaron
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “When someone has a swelling or rash or bright spot on his skin that could become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
כִּֽי־
kî-
“ When
אָדָ֗ם
’ā·ḏām
someone
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
has
שְׂאֵ֤ת
śə·’êṯ
a swelling
אֽוֹ־
’ōw-
or
סַפַּ֙חַת֙
sap·pa·ḥaṯ
rash
א֣וֹ
’ōw
or
בַהֶ֔רֶת
ḇa·he·reṯ
bright spot
בְעוֹר־
ḇə·‘ō·wr-
on his skin
בְּשָׂרוֹ֙
bə·śā·rōw
. . .
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
that could become
צָרָ֑עַת
ṣā·rā·‘aṯ
an infectious
בְעוֹר־
ḇə·‘ō·wr-
skin
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
. . .
לְנֶ֣גַע
lə·ne·ḡa‘
disease ,
וְהוּבָא֙
wə·hū·ḇā
he must be brought
אֶל־
’el-
to
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
Aaron
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
א֛וֹ
’ōw
or
אֶל־
’el-
to
אַחַ֥ד
’a·ḥaḏ
one
מִבָּנָ֖יו
mib·bā·nāw
of his sons
הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm
who is a priest .
3 The priest is to examine the infection on his skin, and if the hair in the infection has turned white and the sore appears to be deeper than the skin, it is a skin disease. After the priest examines him, he must pronounce him unclean.
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
The priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
is to examine
הַנֶּ֣גַע
han·ne·ḡa‘
the infection
בְּעֽוֹר־
bə·‘ō·wr-
on his skin
הַ֠בָּשָׂר
hab·bā·śār
. . . ,
וְשֵׂעָ֨ר
wə·śê·‘ār
and if the hair
בַּנֶּ֜גַע
ban·ne·ḡa‘
in the infection
הָפַ֣ךְ׀
hā·p̄aḵ
has turned
לָבָ֗ן
lā·ḇān
white
הַנֶּ֙גַע֙
han·ne·ḡa‘
and the sore
וּמַרְאֵ֤ה
ū·mar·’êh
appears
עָמֹק֙
‘ā·mōq
to be deeper
מֵע֣וֹר
mê·‘ō·wr
than the skin
בְּשָׂר֔וֹ
bə·śā·rōw
. . . ,
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
. . .
ה֑וּא

it
צָרַ֖עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a skin disease .
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
After the priest
וְרָאָ֥הוּ
wə·rā·’ā·hū
examines him ,
וְטִמֵּ֥א
wə·ṭim·mê
he must pronounce him unclean
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw
- .
4 If, however, the spot on his skin is white and does not appear to be deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall isolate the infected person for seven days.
וְאִם־
wə·’im-
If, however ,
בַּהֶרֶת֩
ba·he·reṯ
the spot
בְּע֣וֹר
bə·‘ō·wr
on his skin
בְּשָׂר֗וֹ
bə·śā·rōw
. . .
לְבָנָ֨ה
lə·ḇā·nāh
is white
הִ֜וא

. . .
אֵין־
’ên-
and does not
מַרְאֶ֣הָ
mar·’e·hā
appear
וְעָמֹק֙
wə·‘ā·mōq
to be deeper
מִן־
min-
than
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
the skin ,
וּשְׂעָרָ֖ה
ū·śə·‘ā·rāh
and the hair in it
לֹא־
lō-
has not
הָפַ֣ךְ
hā·p̄aḵ
turned
לָבָ֑ן
lā·ḇān
white ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְהִסְגִּ֧יר
wə·his·gîr
shall isolate
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
the infected person
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִֽים׃
yā·mîm
days .
5 On the seventh day the priest is to reexamine him, and if he sees that the infection is unchanged and has not spread on the skin, the priest must isolate him for another seven days.
הַשְּׁבִיעִי֒
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַכֹּהֵן֮
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֣הוּ
wə·rā·’ā·hū
is to reexamine him ,
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and if
בְּעֵינָ֔יו
bə·‘ê·nāw
he sees
הַנֶּ֙גַע֙
han·ne·ḡa‘
that the infection
עָמַ֣ד
‘ā·maḏ
is unchanged
לֹֽא־
lō-
and has not
פָשָׂ֥ה
p̄ā·śāh
spread
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
. . .
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
וְהִסְגִּיר֧וֹ
wə·his·gî·rōw
must isolate him
שֵׁנִֽית׃
šê·nîṯ
for another
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven
יָמִ֖ים
yā·mîm
days .
6 The priest will examine him again on the seventh day, and if the sore has faded and has not spread on the skin, the priest shall pronounce him clean; it is a rash. The person must wash his clothes and be clean.
הַכֹּהֵ֨ן
hak·kō·hên
The priest
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
-
וְרָאָה֩
wə·rā·’āh
will examine him
שֵׁנִית֒
šê·nîṯ
again
הַשְּׁבִיעִי֮
haš·šə·ḇî·‘î
on the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day ,
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֔גַע
han·ne·ḡa‘
the sore
כֵּהָ֣ה
kê·hāh
has faded
וְלֹא־
wə·lō-
and has not
פָשָׂ֥ה
p̄ā·śāh
spread
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
. . .
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin ,
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
וְטִהֲר֤וֹ
wə·ṭi·hă·rōw
shall pronounce him clean ;
הִ֔יא

it
מִסְפַּ֣חַת
mis·pa·ḥaṯ
is a rash .
וְכִבֶּ֥ס
wə·ḵib·bes
The person must wash
בְּגָדָ֖יו
bə·ḡā·ḏāw
his clothes
וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr
and be clean .
7 But if the rash spreads further on his skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he must present himself again to the priest.
וְאִם־
wə·’im-
But if
הַמִּסְפַּ֙חַת֙
ham·mis·pa·ḥaṯ
the rash
פָּשֹׂ֨ה
pā·śōh
spreads
תִפְשֶׂ֤ה
ṯip̄·śeh
. . .
בָּע֔וֹר
bā·‘ō·wr
further on his skin
אַחֲרֵ֧י
’a·ḥă·rê
after
הֵרָאֹת֛וֹ
hê·rā·’ō·ṯōw
he has shown himself
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
לְטָהֳרָת֑וֹ
lə·ṭā·ho·rā·ṯōw
for his cleansing ,
וְנִרְאָ֥ה
wə·nir·’āh
he must present himself
שֵׁנִ֖ית
šê·nîṯ
again
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest .
8 The priest will reexamine him, and if the rash has spread on the skin, the priest must pronounce him unclean; he has a skin disease.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
The priest
וְרָאָה֙
wə·rā·’āh
will reexamine him ,
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and if
הַמִּסְפַּ֖חַת
ham·mis·pa·ḥaṯ
the rash
פָּשְׂתָ֥ה
pā·śə·ṯāh
has spread
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin ,
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְטִמְּא֥וֹ
wə·ṭim·mə·’ōw
must pronounce him unclean ;
צָרַ֥עַת
ṣā·ra·‘aṯ
has a skin disease .
9 When anyone develops a skin disease, he must be brought to the priest.
כִּ֥י

When
בְּאָדָ֑ם
bə·’ā·ḏām
anyone
תִהְיֶ֖ה
ṯih·yeh
develops
נֶ֣גַע
ne·ḡa‘
a skin disease
צָרַ֔עַת
ṣā·ra·‘aṯ
,
וְהוּבָ֖א
wə·hū·ḇā
he must be brought
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest .
10 The priest will examine him, and if there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
The priest
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
will examine him ,
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and if
לְבָנָה֙
lə·ḇā·nāh
there is a white
שְׂאֵת־
śə·’êṯ-
swelling
בָּע֔וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin
וְהִ֕יא
wə·hî
that
הָפְכָ֖ה
hā·p̄ə·ḵāh
has turned
שֵׂעָ֣ר
śê·‘ār
the hair
לָבָ֑ן
lā·ḇān
white ,
וּמִֽחְיַ֛ת
ū·miḥ·yaṯ
. . .
חַ֖י
ḥay
and there is raw
בָּשָׂ֥ר
bā·śār
flesh
בַּשְׂאֵֽת׃
baś·’êṯ
in the swelling ,
11 it is a chronic skin disease and the priest must pronounce him unclean. He need not isolate him, for he is unclean.
הִוא֙

it
נוֹשֶׁ֤נֶת
nō·wō·še·neṯ
is a chronic
צָרַ֨עַת
ṣā·ra·‘aṯ
skin disease
בְּע֣וֹר
bə·‘ō·wr
. . .
בְּשָׂר֔וֹ
bə·śā·rōw
. . .
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
and the priest
וְטִמְּא֖וֹ
wə·ṭim·mə·’ōw
must pronounce him unclean .
לֹ֣א

He need not
יַסְגִּרֶ֔נּוּ
yas·gi·ren·nū
isolate him ,
כִּ֥י

for
טָמֵ֖א
ṭā·mê
is unclean .
12 But if the skin disease breaks out all over his skin so that it covers all the skin of the infected person from head to foot, as far as the priest can see,
וְאִם־
wə·’im-
But if
הַצָּרַ֙עַת֙
haṣ·ṣā·ra·‘aṯ
the skin disease
פָּר֨וֹחַ
pā·rō·w·aḥ
breaks out
תִּפְרַ֤ח
tip̄·raḥ
. . .
בָּע֔וֹר
bā·‘ō·wr
all over his skin
הַצָּרַ֗עַת
haṣ·ṣā·ra·‘aṯ
so that it
אֵ֚ת
’êṯ
-
וְכִסְּתָ֣ה
wə·ḵis·sə·ṯāh
covers
כָּל־
kāl-
all
ע֣וֹר
‘ō·wr
the skin
הַנֶּ֔גַע
han·ne·ḡa‘
of the infected person
מֵרֹאשׁ֖וֹ
mê·rō·šōw
from head
וְעַד־
wə·‘aḏ-
to
רַגְלָ֑יו
raḡ·lāw
foot ,
לְכָל־
lə·ḵāl
. . .
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
as far as the priest
מַרְאֵ֖ה
mar·’êh
can see ,
עֵינֵ֥י
‘ê·nê
. . .
13 the priest shall examine him, and if the disease has covered his entire body, he is to pronounce the infected person clean. Since it has all turned white, he is clean.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
shall examine him ,
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and if
הַצָּרַ֙עַת֙
haṣ·ṣā·ra·‘aṯ
the disease
אֶת־
’eṯ-
-
כִסְּתָ֤ה
ḵis·sə·ṯāh
has covered
כָּל־
kāl-
his entire
בְּשָׂר֔וֹ
bə·śā·rōw
body ,
הַנָּ֑גַע
han·nā·ḡa‘
he is to pronounce the infected person
וְטִהַ֖ר
wə·ṭi·har
clean .
אֶת־
’eṯ-
-
הָפַ֥ךְ
hā·p̄aḵ
Since it has all turned
כֻּלּ֛וֹ
kul·lōw
. . .
לָבָ֖ן
lā·ḇān
white ,
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
is clean .
14 But whenever raw flesh appears on someone, he will be unclean.
וּבְי֨וֹם
ū·ḇə·yō·wm
But whenever
חַ֖י
ḥay
raw
בָּשָׂ֥ר
bā·śār
flesh
הֵרָא֥וֹת
hê·rā·’ō·wṯ
appears
בּ֛וֹ
bōw
on [someone] ,
יִטְמָֽא׃
yiṭ·mā
he will be unclean .
15 When the priest sees the raw flesh, he must pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; it is a skin disease.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
When the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָ֧ה
wə·rā·’āh
sees
הַחַ֖י
ha·ḥay
the raw
הַבָּשָׂ֥ר
hab·bā·śār
flesh ,
וְטִמְּא֑וֹ
wə·ṭim·mə·’ōw
he must pronounce him unclean .
הַחַ֛י
ha·ḥay
The raw
הַבָּשָׂ֥ר
hab·bā·śār
flesh
טָמֵ֥א
ṭā·mê
is unclean ;
ה֖וּא

it
צָרַ֥עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a skin disease .
הֽוּא׃

. . .
16 But if the raw flesh changes and turns white, he must go to the priest.
א֣וֹ
’ōw
But
כִ֥י
ḵî
if
הַחַ֖י
ha·ḥay
the raw
הַבָּשָׂ֥ר
hab·bā·śār
flesh
יָשׁ֛וּב
yā·šūḇ
changes
וְנֶהְפַּ֣ךְ
wə·neh·paḵ
and turns
לְלָבָ֑ן
lə·lā·ḇān
white ,
וּבָ֖א
ū·ḇā
he must go
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest .
17 The priest will reexamine him, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the infected person clean; then he is clean.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
The priest
וְרָאָ֙הוּ֙
wə·rā·’ā·hū
will reexamine him ,
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
the infection
נֶהְפַּ֥ךְ
neh·paḵ
has turned
לְלָבָ֑ן
lə·lā·ḇān
white ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
is to pronounce the infected person
וְטִהַ֧ר
wə·ṭi·har
clean ;
הֽוּא׃פ

then he
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
is clean .
18 When a boil appears on someone’s skin and it heals,
כִּֽי־
kî-
When
שְׁחִ֑ין
šə·ḥîn
a boil
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
appears
בֽוֹ־
ḇōw-
בְעֹר֖וֹ
ḇə·‘ō·rōw
on someone’s skin
וּבָשָׂ֕ר
ū·ḇā·śār
. . .
וְנִרְפָּֽא׃
wə·nir·pā
and it heals ,
19 and a white swelling or a reddish-white spot develops where the boil was, he must present himself to the priest.
לְבָנָ֔ה
lə·ḇā·nāh
and a white
שְׂאֵ֣ת
śə·’êṯ
swelling
א֥וֹ
’ōw
or
לְבָנָ֣ה
lə·ḇā·nāh
a reddish-white
אֲדַמְדָּ֑מֶת
’ă·ḏam·dā·meṯ
. . .
בַהֶ֖רֶת
ḇa·he·reṯ
spot
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
develops
בִּמְק֤וֹם
bim·qō·wm
where
הַשְּׁחִין֙
haš·šə·ḥîn
the boil was ,
וְנִרְאָ֖ה
wə·nir·’āh
he must present himself
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest .
20 The priest shall examine it, and if it appears to be beneath the skin and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean; it is a diseased infection that has broken out in the boil.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
The priest
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
shall examine it ,
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and if
מַרְאֶ֙הָ֙
mar·’e·hā
it appears
שָׁפָ֣ל
šā·p̄āl
to be beneath
מִן־
min-
. . .
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
the skin
וּשְׂעָרָ֖הּ
ū·śə·‘ā·rāh
and the hair in it
הָפַ֣ךְ
hā·p̄aḵ
has turned
לָבָ֑ן
lā·ḇān
white ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
נֶֽגַע־
ne·ḡa‘-
. . .
וְטִמְּא֧וֹ
wə·ṭim·mə·’ōw
shall pronounce him unclean ;
הִ֖וא

it
צָרַ֥עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a diseased infection
פָּרָֽחָה׃
pā·rā·ḥāh
that has broken out
בַּשְּׁחִ֥ין
baš·šə·ḥîn
in the boil .
21 But when the priest examines it, if there is no white hair in it, and it is not beneath the skin and has faded, the priest shall isolate him for seven days.
וְאִ֣ם׀
wə·’im
But when
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
יִרְאֶ֣נָּה
yir·’en·nāh
examines it ,
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
if
אֵֽין־
’ên-
there is no
לָבָ֔ן
lā·ḇān
white
שֵׂעָ֣ר
śê·‘ār
hair
בָּהּ֙
bāh
in it ,
אֵינֶ֛נָּה
’ê·nen·nāh
and it is not
מִן־
min-
. . .
וּשְׁפָלָ֥ה
ū·šə·p̄ā·lāh
beneath
הָע֖וֹר
hā·‘ō·wr
the skin
וְהִ֣יא
wə·hî
. . .
כֵהָ֑ה
ḵê·hāh
and has faded ,
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְהִסְגִּיר֥וֹ
wə·his·gî·rōw
shall isolate him
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִֽים׃
yā·mîm
days .
22 If it spreads any further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is an infection.
וְאִם־
wə·’im-
If
פָּשֹׂ֥ה
pā·śōh
it spreads
תִפְשֶׂ֖ה
ṯip̄·śeh
any
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
further on the skin ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
-
וְטִמֵּ֧א
wə·ṭim·mê
must pronounce him unclean ;
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
is an infection .
23 But if the spot remains unchanged and does not spread, it is only the scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
וְאִם־
wə·’im-
But if
הַבַּהֶ֙רֶת֙
hab·ba·he·reṯ
the spot
תַּעֲמֹ֤ד
ta·‘ă·mōḏ
remains
תַּחְתֶּ֜יהָ
taḥ·te·hā
unchanged
לֹ֣א

and does not
פָשָׂ֔תָה
p̄ā·śā·ṯāh
spread ,
הִ֑וא

it
צָרֶ֥בֶת
ṣā·re·ḇeṯ
is only the scar
הַשְּׁחִ֖ין
haš·šə·ḥîn
from the boil ,
הַכֹּהֵֽן׃ס
hak·kō·hên
and the priest
וְטִהֲר֖וֹ
wə·ṭi·hă·rōw
shall pronounce him clean .
24 When there is a burn on someone’s skin and the raw area of the burn becomes reddish-white or white,
כִּֽי־
kî-
When
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
there is
מִכְוַת־
miḵ·waṯ-
a burn
אֵ֑שׁ
’êš
. . .
בְעֹר֖וֹ
ḇə·‘ō·rōw
on someone’s skin
א֣וֹ
’ōw
בָשָׂ֔ר
ḇā·śār
-
מִֽחְיַ֣ת
miḥ·yaṯ
and the raw
הַמִּכְוָ֗ה
ham·miḵ·wāh
[area] of the burn
בַּהֶ֛רֶת
ba·he·reṯ
. . .
וְֽהָיְתָ֞ה
wə·hā·yə·ṯāh
becomes
לְבָנָ֥ה
lə·ḇā·nāh
reddish-white
אֲדַמְדֶּ֖מֶת
’ă·ḏam·de·meṯ
. . .
א֥וֹ
’ōw
or
לְבָנָֽה׃
lə·ḇā·nāh
white ,
25 the priest must examine it. If the hair in the spot has turned white and the spot appears to be deeper than the skin, it is a disease that has broken out in the burn. The priest must pronounce him unclean; it is a diseased infection.
הַכֹּהֵ֡ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
must examine it .
אֹתָ֣הּ
’ō·ṯāh
-
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
If
שֵׂעָ֨ר
śê·‘ār
the hair
בַּבַּהֶ֗רֶת
bab·ba·he·reṯ
in the spot
נֶהְפַּךְ֩
neh·paḵ
has turned
לָבָ֜ן
lā·ḇān
white
וּמַרְאֶ֙הָ֙
ū·mar·’e·hā
and the spot appears
עָמֹ֣ק
‘ā·mōq
to be deeper
מִן־
min-
than
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
the skin ,
הִ֔וא

it
צָרַ֣עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a disease
פָּרָ֑חָה
pā·rā·ḥāh
that has broken out
בַּמִּכְוָ֖ה
bam·miḵ·wāh
in the burn .
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
The priest
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
. . .
וְטִמֵּ֤א
wə·ṭim·mê
must pronounce him unclean ;
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
-
צָרַ֖עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a diseased infection .
26 But if the priest examines it and there is no white hair in the spot, and it is not beneath the skin but has faded, the priest shall isolate him for seven days.
וְאִ֣ם׀
wə·’im
But if
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
יִרְאֶ֣נָּה
yir·’en·nāh
examines it
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and there is
אֵֽין־
’ên-
no
לָבָ֔ן
lā·ḇān
white
שֵׂעָ֣ר
śê·‘ār
hair
בַּבֶּהֶ֙רֶת֙
bab·be·he·reṯ
in the spot ,
אֵינֶ֛נָּה
’ê·nen·nāh
and it is not
מִן־
min-
. . .
וּשְׁפָלָ֥ה
ū·šə·p̄ā·lāh
beneath
הָע֖וֹר
hā·‘ō·wr
the skin
וְהִ֣וא
wə·hi·w
. . .
כֵהָ֑ה
ḵê·hāh
but has faded ,
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְהִסְגִּיר֥וֹ
wə·his·gî·rōw
shall isolate him
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִֽים׃
yā·mîm
days .
27 On the seventh day the priest is to reexamine him, and if it has spread further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is a diseased infection.
הַשְּׁבִיעִ֑י
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֥הוּ
wə·rā·’ā·hū
is to reexamine him ,
אִם־
’im-
and if
פָּשֹׂ֤ה
pā·śōh
it has spread
תִפְשֶׂה֙
ṯip̄·śeh
. . .
בָּע֔וֹר
bā·‘ō·wr
further on the skin ,
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
-
וְטִמֵּ֤א
wə·ṭim·mê
must pronounce him unclean ;
צָרַ֖עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is a diseased infection .
28 But if the spot is unchanged and has not spread on the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest is to pronounce him clean; for it is only the scar from the burn.
וְאִם־
wə·’im-
But if
הַבַּהֶ֜רֶת
hab·ba·he·reṯ
the spot
תַעֲמֹ֨ד
ṯa·‘ă·mōḏ
is unchanged
תַּחְתֶּיהָ֩
taḥ·te·hā
. . .
לֹא־
lō-
and has not
פָשְׂתָ֤ה
p̄ā·śə·ṯāh
spread
בָעוֹר֙
ḇā·‘ō·wr
on the skin
כֵהָ֔ה
ḵê·hāh
but has faded ,
וְהִ֣וא
wə·hi·w
it
שְׂאֵ֥ת
śə·’êṯ
is a swelling
הַמִּכְוָ֖ה
ham·miḵ·wāh
from the burn ,
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
and the priest
וְטִֽהֲרוֹ֙
wə·ṭi·hă·rōw
is to pronounce him clean ;
כִּֽי־
kî-
for
הִ֑וא

it
צָרֶ֥בֶת
ṣā·re·ḇeṯ
is only the scar
הַמִּכְוָ֖ה
ham·miḵ·wāh
from the burn
הִֽוא׃פ

. . . .
29 If a man or woman has an infection on the head or chin,
כִּֽי־
kî-
If
וְאִישׁ֙
wə·’îš
a man
א֣וֹ
’ōw
or
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh
woman
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
has
ב֖וֹ
ḇōw
נָ֑גַע
nā·ḡa‘
an infection
בְּרֹ֖אשׁ
bə·rōš
on the head
א֥וֹ
’ōw
or
בְזָקָֽן׃
ḇə·zā·qān
chin ,
30 the priest shall examine the infection, and if it appears to be deeper than the skin and the hair in it is yellow and thin, the priest must pronounce him unclean; it is a scaly outbreak, an infectious disease of the head or chin.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
shall examine
הַנֶּ֗גַע
han·ne·ḡa‘
the infection ,
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and if
מַרְאֵ֙הוּ֙
mar·’ê·hū
it appears
עָמֹ֣ק
‘ā·mōq
to be deeper
מִן־
min-
than
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
the skin
וּב֛וֹ
ū·ḇōw
and
שֵׂעָ֥ר
śê·‘ār
the hair in it
צָהֹ֖ב
ṣā·hōḇ
is yellow
דָּ֑ק
dāq
and thin ,
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
וְטִמֵּ֨א
wə·ṭim·mê
must pronounce him unclean
אֹת֤וֹ
’ō·ṯōw
- ;
ה֔וּא

it
נֶ֣תֶק
ne·ṯeq
is a scaly outbreak ,
צָרַ֧עַת
ṣā·ra·‘aṯ
an infectious disease
הָרֹ֛אשׁ
hā·rōš
of the head
א֥וֹ
’ōw
or
הַזָּקָ֖ן
haz·zā·qān
chin
הֽוּא׃

. . . .
31 But if the priest examines the scaly infection and it does not appear to be deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest shall isolate the infected person for seven days.
וְכִֽי־
wə·ḵî-
But if
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
יִרְאֶ֨ה
yir·’eh
examines
הַנֶּ֗תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly
נֶ֣גַע
ne·ḡa‘
infection
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and
אֵין־
’ên-
it does not
מַרְאֵ֙הוּ֙
mar·’ê·hū
appear
עָמֹ֣ק
‘ā·mōq
to be deeper
מִן־
min-
than
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
the skin ,
אֵ֣ין
’ên
and there is no
שָׁחֹ֖ר
šā·ḥōr
black
וְשֵׂעָ֥ר
wə·śê·‘ār
hair
בּ֑וֹ
bōw
in it ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְהִסְגִּ֧יר
wə·his·gîr
shall isolate
הַנֶּ֖תֶק
han·ne·ṯeq
the infected person
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
. . .
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִֽים׃
yā·mîm
days .
32 On the seventh day the priest is to reexamine the infection, and if the scaly outbreak has not spread and there is no yellow hair in it, and it does not appear to be deeper than the skin,
הַשְּׁבִיעִי֒
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
is to reexamine
הַנֶּגַע֮
han·ne·ḡa‘
the infection ,
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֔תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly outbreak
לֹא־
lō-
has not
פָשָׂ֣ה
p̄ā·śāh
spread
הָ֥יָה
hā·yāh
and there is
וְלֹא־
wə·lō-
no
צָהֹ֑ב
ṣā·hōḇ
yellow
שֵׂעָ֣ר
śê·‘ār
hair
ב֖וֹ
ḇōw
in it ,
הַנֶּ֔תֶק
han·ne·ṯeq
and it
אֵ֥ין
’ên
does not
וּמַרְאֵ֣ה
ū·mar·’êh
appear
עָמֹ֖ק
‘ā·mōq
to be deeper
מִן־
min-
than
הָעֽוֹר׃
hā·‘ō·wr
the skin ,
33 then the person must shave himself except for the scaly area. Then the priest shall isolate him for another seven days.
וְהִ֨תְגַּלָּ֔ח
wə·hiṯ·gal·lāḥ
then the person must shave himself
וְאֶת־
wə·’eṯ-
except for
לֹ֣א

. . .
יְגַלֵּ֑חַ
yə·ḡal·lê·aḥ
-
הַנֶּ֖תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly area .
הַכֹּהֵ֧ן
hak·kō·hên
Then the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְהִסְגִּ֨יר
wə·his·gîr
shall isolate
הַנֶּ֛תֶק
han·ne·ṯeq
[him]
שֵׁנִֽית׃
šê·nîṯ
for another
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven
יָמִ֖ים
yā·mîm
days .
34 On the seventh day the priest shall examine the scaly outbreak, and if it has not spread on the skin and does not appear to be deeper than the skin, the priest is to pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
הַשְּׁבִיעִ֗י
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
הַכֹּהֵ֨ן
hak·kō·hên
the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָה֩
wə·rā·’āh
shall examine
הַנֶּ֜תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly outbreak ,
וְ֠הִנֵּה
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֙תֶק֙
han·ne·ṯeq
it
לֹא־
lō-
has not
פָשָׂ֤ה
p̄ā·śāh
spread
בָּע֔וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin
אֵינֶ֥נּוּ
’ê·nen·nū
and does not
וּמַרְאֵ֕הוּ
ū·mar·’ê·hū
appear to be
עָמֹ֖ק
‘ā·mōq
deeper
מִן־
min-
than
הָע֑וֹר
hā·‘ō·wr
the skin ,
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
וְטִהַ֤ר
wə·ṭi·har
is to pronounce him clean
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
- .
וְכִבֶּ֥ס
wə·ḵib·bes
He must wash
בְּגָדָ֖יו
bə·ḡā·ḏāw
his clothes ,
וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr
and he will be clean .
35 If, however, the scaly outbreak spreads further on the skin after his cleansing,
וְאִם־
wə·’im-
If, however ,
הַנֶּ֖תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly outbreak
פָּשֹׂ֥ה
pā·śōh
spreads
יִפְשֶׂ֛ה
yip̄·śeh
further
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after
טָהֳרָתֽוֹ׃
ṭā·ho·rā·ṯōw
his cleansing ,
36 the priest is to examine him, and if the scaly outbreak has spread on the skin, the priest need not look for yellow hair; the person is unclean.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֙הוּ֙
wə·rā·’ā·hū
is to examine him ,
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֖תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly outbreak
פָּשָׂ֥ה
pā·śāh
has spread
בָּע֑וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin ,
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
לֹֽא־
lō-
need not
יְבַקֵּ֧ר
yə·ḇaq·qêr
look for
הַצָּהֹ֖ב
haṣ·ṣā·hōḇ
yellow
לַשֵּׂעָ֥ר
laś·śê·‘ār
hair ;
הֽוּא׃

the person
טָמֵ֥א
ṭā·mê
is unclean .
37 If, however, in his sight the scaly outbreak is unchanged and black hair has grown in it, then it has healed. He is clean, and the priest is to pronounce him clean.
וְאִם־
wə·’im-
If, however ,
בְּעֵינָיו֩
bə·‘ê·nāw
in his sight
הַנֶּ֜תֶק
han·ne·ṯeq
the scaly outbreak
עָמַ֨ד
‘ā·maḏ
is unchanged
שָׁחֹ֧ר
šā·ḥōr
and black
וְשֵׂעָ֨ר
wə·śê·‘ār
hair
צָֽמַח־
ṣā·maḥ-
has grown
בּ֛וֹ
bōw
in it ,
הַנֶּ֖תֶק
han·ne·ṯeq
then it
נִרְפָּ֥א
nir·pā
has healed .
ה֑וּא

He
טָה֣וֹר
ṭā·hō·wr
is clean ,
הַכֹּהֵֽן׃ס
hak·kō·hên
and the priest
וְטִהֲר֖וֹ
wə·ṭi·hă·rōw
is to pronounce him [clean] .
38 When a man or a woman has white spots on the skin,
כִּֽי־
kî-
When
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
. . .
וְאִישׁ֙
wə·’îš
a man
אֽוֹ־
’ōw-
or
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh
a woman
לְבָנֹֽת׃
lə·ḇā·nōṯ
has white
בֶּהָרֹ֑ת
be·hā·rōṯ
spots
בֶּהָרֹ֖ת
be·hā·rōṯ
. . .
בְעוֹר־
ḇə·‘ō·wr-
on the skin
בְּשָׂרָ֖ם
bə·śā·rām
. . . ,
39 the priest shall examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; the person is clean.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֣ה
wə·rā·’āh
shall examine them ,
וְהִנֵּ֧ה
wə·hin·nêh
and if
בֶּהָרֹ֖ת
be·hā·rōṯ
the spots
בְעוֹר־
ḇə·‘ō·wr-
-
בְּשָׂרָ֛ם
bə·śā·rām
-
כֵּה֣וֹת
kê·hō·wṯ
are dull
לְבָנֹ֑ת
lə·ḇā·nōṯ
white ,
ה֛וּא

it
בֹּ֥הַק
bō·haq
is a harmless rash
פָּרַ֥ח
pā·raḥ
that has broken out
בָּע֖וֹר
bā·‘ō·wr
on the skin ;
הֽוּא׃ס

the person
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
is clean .
40 Now if a man loses his hair and is bald, he is still clean.
כִּ֥י

Now if
וְאִ֕ישׁ
wə·’îš
a man
יִמָּרֵ֖ט
yim·mā·rêṭ
loses his hair
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw
. . .
ה֖וּא

. . .
קֵרֵ֥חַ
qê·rê·aḥ
[and] is bald ,
הֽוּא׃

he is still
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
clean .
41 Or if his hairline recedes and he is bald on his forehead, he is still clean.
וְאִם֙
wə·’im
Or if
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw
. . .
מִפְּאַ֣ת
mip·pə·’aṯ
his hairline
פָּנָ֔יו
pā·nāw
. . .
יִמָּרֵ֖ט
yim·mā·rêṭ
recedes
ה֖וּא

and he
גִּבֵּ֥חַ
gib·bê·aḥ
is bald on his forehead ,
הֽוּא׃

he is still
טָה֥וֹר
ṭā·hō·wr
clean .
42 But if there is a reddish-white sore on the bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on it.
וְכִֽי־
wə·ḵî-
But if
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
there is
לָבָ֣ן
lā·ḇān
a reddish-white
אֲדַמְדָּ֑ם
’ă·ḏam·dām
. . .
נֶ֖גַע
ne·ḡa‘
sore
בַקָּרַ֙חַת֙
ḇaq·qā·ra·ḥaṯ
on the bald head
א֣וֹ
’ōw
or
בַגַּבַּ֔חַת
ḇag·gab·ba·ḥaṯ
forehead ,
הִ֔וא

it
צָרַ֤עַת
ṣā·ra·‘aṯ
is an infectious disease
פֹּרַ֙חַת֙
pō·ra·ḥaṯ
breaking out
בְּקָרַחְתּ֖וֹ
bə·qā·raḥ·tōw
[on it]
א֥וֹ
’ōw
. . .
בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
ḇə·ḡab·baḥ·tōw
. . . .
43 The priest is to examine him, and if the swelling of the infection on his bald head or forehead is reddish-white like a skin disease,
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên
The priest
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
is to examine him ,
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
-
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and if
שְׂאֵת־
śə·’êṯ-
the swelling
הַנֶּ֙גַע֙
han·ne·ḡa‘
of the infection
בְּקָרַחְתּ֖וֹ
bə·qā·raḥ·tōw
on his bald head
א֣וֹ
’ōw
or
בְגַבַּחְתּ֑וֹ
ḇə·ḡab·baḥ·tōw
forehead
לְבָנָ֣ה
lə·ḇā·nāh
is reddish-white
אֲדַמְדֶּ֔מֶת
’ă·ḏam·de·meṯ
. . .
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
like
ע֥וֹר
‘ō·wr
a skin
צָרַ֖עַת
ṣā·ra·‘aṯ
disease
בָּשָֽׂר׃
bā·śār
- ,
44 the man is diseased; he is unclean. The priest must pronounce him unclean because of the infection on his head.
אִישׁ־
’îš-
the man
צָר֥וּעַ
ṣā·rū·a‘
is diseased ;
ה֖וּא

he
טָמֵ֣א
ṭā·mê
is unclean .
ה֑וּא

. . .
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
The priest
טַמֵּ֧א
ṭam·mê
must pronounce him unclean
יְטַמְּאֶ֛נּוּ
yə·ṭam·mə·’en·nū
. . .
נִגְעֽוֹ׃
niḡ·‘ōw
because of the infection
בְּרֹאשׁ֥וֹ
bə·rō·šōw
on his head .
45 A diseased person must wear torn clothes and let his hair hang loose, and he must cover his mouth and cry out, ‘Unclean, unclean!’
הַנֶּ֗גַע
han·ne·ḡa‘
A diseased person
וְהַצָּר֜וּעַ
wə·haṣ·ṣā·rū·a‘
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
בּ֣וֹ
bōw
-
בְּגָדָ֞יו
bə·ḡā·ḏāw
must wear torn clothes
יִהְי֤וּ
yih·yū
. . .
פְרֻמִים֙
p̄ə·ru·mîm
. . .
וְרֹאשׁוֹ֙
wə·rō·šōw
and let his hair
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
. . .
פָר֔וּעַ
p̄ā·rū·a‘
hang loose ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
יַעְטֶ֑ה
ya‘·ṭeh
and he must cover
שָׂפָ֖ם
śā·p̄ām
his mouth
יִקְרָֽא׃
yiq·rā
and cry out ,
וְטָמֵ֥א׀
wə·ṭā·mê
‘ Unclean ,
טָמֵ֖א
ṭā·mê
unclean ! ’
46 As long as he has the infection, he remains unclean. He must live alone in a place outside the camp.
כָּל־
kāl-
As
יְמֵ֞י
yə·mê
long as
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
הַנֶּ֥גַע
han·ne·ḡa‘
he has the infection ,
יִטְמָ֖א
yiṭ·mā
he remains
בּ֛וֹ
bōw
. . .
ה֑וּא

. . .
בָּדָ֣ד
bā·ḏāḏ
. . .
טָמֵ֣א
ṭā·mê
unclean .
יֵשֵׁ֔ב
yê·šêḇ
He must live alone
מוֹשָׁבֽוֹ׃ס
mō·wō·šā·ḇōw
in a place
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp .
47 If any fabric is contaminated with mildew—any wool or linen garment,
כִּֽי־
kî-
If
וְהַבֶּ֕גֶד
wə·hab·be·ḡeḏ
any fabric
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
is
ב֖וֹ
ḇōw
vvv
נֶ֣גַע
ne·ḡa‘
contaminated
צָרָ֑עַת
ṣā·rā·‘aṯ
with mildew —
צֶ֔מֶר
ṣe·mer
any wool
א֖וֹ
’ōw
or
בְּבֶ֥גֶד
bə·ḇe·ḡeḏ
. . .
בְּבֶ֣גֶד
bə·ḇe·ḡeḏ
garment ,
48 any weave or knit of linen or wool, or any article of leather—
א֤וֹ
’ōw
-
בִֽשְׁתִי֙
ḇiš·ṯî
any weave
א֣וֹ
’ōw
or
בְעֵ֔רֶב
ḇə·‘ê·reḇ
knit
לַפִּשְׁתִּ֖ים
lap·piš·tîm
of linen
וְלַצָּ֑מֶר
wə·laṣ·ṣā·mer
or wool ,
א֣וֹ
’ōw
or
בְע֔וֹר
ḇə·‘ō·wr
any article of leather
א֖וֹ
’ōw
. . .
בְּכָל־
bə·ḵāl
. . .
מְלֶ֥אכֶת
mə·le·ḵeṯ
-
עֽוֹר׃
‘ō·wr
- —
49 and if the mark in the fabric, leather, weave, knit, or leather article is green or red, then it is contaminated with mildew and must be shown to the priest.
הַנֶּ֜גַע
han·ne·ḡa‘
and if the mark
בַּבֶּגֶד֩
bab·be·ḡeḏ
in the fabric ,
א֨וֹ
’ōw
בָע֜וֹר
ḇā·‘ō·wr
leather ,
אֽוֹ־
’ōw-
-
בַשְּׁתִ֤י
ḇaš·šə·ṯî
weave ,
אוֹ־
’ōw-
-
בָעֵ֙רֶב֙
ḇā·‘ê·reḇ
knit ,
א֣וֹ
’ōw
or
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
-
ע֔וֹר
‘ō·wr
leather
כְּלִי־
kə·lî-
article
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
is
יְרַקְרַ֣ק׀
yə·raq·raq
green
א֣וֹ
’ōw
or
אֲדַמְדָּ֗ם
’ă·ḏam·dām
red ,
ה֑וּא

then it is
נֶ֥גַע
ne·ḡa‘
contaminated
צָרַ֖עַת
ṣā·ra·‘aṯ
with mildew
וְהָרְאָ֖ה
wə·hā·rə·’āh
and must be shown
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
to the priest .
50 And the priest is to examine the mildew and isolate the contaminated fabric for seven days.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
And the priest
אֶת־
’eṯ-
-
וְרָאָ֥ה
wə·rā·’āh
is to examine
הַנָּ֑גַע
han·nā·ḡa‘
the mildew
וְהִסְגִּ֥יר
wə·his·gîr
and isolate
אֶת־
’eṯ-
-
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
the contaminated [fabric]
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
for seven
יָמִֽים׃
yā·mîm
days .
51 On the seventh day the priest shall reexamine it, and if the mildew has spread in the fabric, weave, knit, or leather, then regardless of how it is used, it is a harmful mildew; the article is unclean.
הַשְּׁבִיעִ֗י
haš·šə·ḇî·‘î
On the seventh
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
the priest shall reexamine
אֶת־
’eṯ-
it ,
כִּֽי־
kî-
and if
הַנֶּ֜גַע
han·ne·ḡa‘
the mildew
הַנֶּ֙גַע֙
han·ne·ḡa‘
-
פָשָׂ֤ה
p̄ā·śāh
has spread
בַּ֠בֶּגֶד
bab·be·ḡeḏ
in the fabric ,
בַשְּׁתִ֤י
ḇaš·šə·ṯî
weave ,
אֽוֹ־
’ōw-
. . .
בָעֵ֙רֶב֙
ḇā·‘ê·reḇ
knit ,
א֣וֹ
’ōw
. . .
אֽוֹ־
’ōw-
or
בָע֔וֹר
ḇā·‘ō·wr
leather ,
לְכֹ֛ל
lə·ḵōl
then regardless of
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
how
הָע֖וֹר
hā·‘ō·wr
it
יֵעָשֶׂ֥ה
yê·‘ā·śeh
is used
לִמְלָאכָ֑ה
lim·lā·ḵāh
. . . ,
הַנֶּ֖גַע
han·ne·ḡa‘
[it]
מַמְאֶ֛רֶת
mam·’e·reṯ
is a harmful
צָרַ֧עַת
ṣā·ra·‘aṯ
mildew ;
הֽוּא׃

[the article]
טָמֵ֥א
ṭā·mê
is unclean .
52 He is to burn the fabric, weave, or knit, whether the contaminated item is wool or linen or leather. Since the mildew is harmful, the article must be burned up.
וְשָׂרַ֨ף
wə·śā·rap̄
He is to burn
אֶת־
’eṯ-
-
הַבֶּ֜גֶד
hab·be·ḡeḏ
the fabric ,
הַשְּׁתִ֣י׀
haš·šə·ṯî
weave ,
אֶֽת־
’eṯ-
-
א֣וֹ
’ōw
or
אֶת־
’eṯ-
-
הָעֵ֗רֶב
hā·‘ê·reḇ
knit ,
א֥וֹ
’ōw
whether
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
vvv
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
vvv
ב֖וֹ
ḇōw
vvv
הַנָּ֑גַע
han·nā·ḡa‘
the contaminated item [is]
בַּצֶּ֙מֶר֙
baṣ·ṣe·mer
wool
בַפִּשְׁתִּ֔ים
ḇap·piš·tîm
or linen
א֚וֹ
’ōw
. . .
אֶת־
’eṯ-
-
א֣וֹ
’ōw
or
כָּל־
kāl-
-
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
leather
כְּלִ֣י
kə·lî
- .
כִּֽי־
kî-
Since
צָרַ֤עַת
ṣā·ra·‘aṯ
the mildew
מַמְאֶ֙רֶת֙
mam·’e·reṯ
is harmful ,
הִ֔וא

[the article]
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
must be burned up
תִּשָּׂרֵֽף׃
tiś·śā·rêp̄
. . . .
53 But when the priest reexamines it, if the mildew has not spread in the fabric, weave, knit, or leather article,
וְאִם֮
wə·’im
But when
הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest
יִרְאֶ֣ה
yir·’eh
reexamines it ,
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
if
הַנֶּ֔גַע
han·ne·ḡa‘
the mildew
לֹא־
lō-
has not
פָשָׂ֣ה
p̄ā·śāh
spread
בַּבֶּ֕גֶד
bab·be·ḡeḏ
in the fabric ,
בַשְּׁתִ֖י
ḇaš·šə·ṯî
weave ,
א֥וֹ
’ōw
-
בָעֵ֑רֶב
ḇā·‘ê·reḇ
knit ,
א֖וֹ
’ōw
. . .
א֣וֹ
’ōw
or
בְּכָל־
bə·ḵāl
-
עֽוֹר׃
‘ō·wr
leather
כְּלִי־
kə·lî-
article ,
54 the priest is to order the contaminated article to be washed and isolated for another seven days.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
וְצִוָּה֙
wə·ṣiw·wāh
is to order
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
the
בּ֖וֹ
bōw
vvv
הַנָּ֑גַע
han·nā·ḡa‘
contaminated [article]
וְכִ֨בְּס֔וּ
wə·ḵib·bə·sū
to be washed
אֵ֥ת
’êṯ
-
וְהִסְגִּיר֥וֹ
wə·his·gî·rōw
and isolated
שֵׁנִֽית׃
šê·nîṯ
for another
שִׁבְעַת־
šiḇ·‘aṯ-
seven
יָמִ֖ים
yā·mîm
days .
55 After it has been washed, the priest is to reexamine it, and if the mildewed article has not changed in appearance, it is unclean. Even though the mildew has not spread, you must burn it, whether the rot is on the front or back.
אַחֲרֵ֣י׀
’a·ḥă·rê
After
הֻכַּבֵּ֣ס
huk·kab·bês
it has been washed ,
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest
וְרָאָ֨ה
wə·rā·’āh
is to reexamine it ,
וְ֠הִנֵּה
wə·hin·nêh
and if
הַנֶּ֗גַע
han·ne·ḡa‘
the mildewed
הַנֶּ֤גַע
han·ne·ḡa‘
article
אֶת־
’eṯ-
-
לֹֽא־
lō-
has not
הָפַ֨ךְ
hā·p̄aḵ
changed
עֵינוֹ֙
‘ê·nōw
in appearance ,
ה֔וּא

it
טָמֵ֣א
ṭā·mê
is unclean .
וְהַנֶּ֣גַע
wə·han·ne·ḡa‘
Even though the mildew
לֹֽא־
lō-
has not
פָשָׂ֔ה
p̄ā·śāh
spread ,
תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ
tiś·rə·p̄en·nū
you must burn it
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
. . . ,
הִ֔וא

whether
פְּחֶ֣תֶת
pə·ḥe·ṯeṯ
the rot is
בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
ḇə·ḡab·baḥ·tōw
on the front
א֥וֹ
’ōw
or
בְּקָרַחְתּ֖וֹ
bə·qā·raḥ·tōw
back .
56 If the priest examines it and the mildew has faded after it has been washed, he must cut the contaminated section out of the fabric, leather, weave, or knit.
וְאִם֮
wə·’im
If
הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
. . .
רָאָ֣ה
rā·’āh
examines it
הַנֶּ֔גַע
han·ne·ḡa‘
and the mildew
כֵּהָ֣ה
kê·hāh
has faded
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after
הֻכַּבֵּ֣ס
huk·kab·bês
it has been washed ,
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw
-
וְקָרַ֣ע
wə·qā·ra‘
he must cut the contaminated section out
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw
-
מִן־
min-
of
הַבֶּ֙גֶד֙
hab·be·ḡeḏ
the fabric ,
הָע֔וֹר
hā·‘ō·wr
leather ,
א֣וֹ
’ōw
-
מִן־
min-
-
הַשְּׁתִ֖י
haš·šə·ṯî
weave ,
א֥וֹ
’ōw
. . .
מִן־
min-
. . .
א֥וֹ
’ōw
or
מִן־
min-
. . .
הָעֵֽרֶב׃
hā·‘ê·reḇ
knit .
57 But if it reappears in the fabric, weave, or knit, or on any leather article, it is spreading. You must burn the contaminated article.
וְאִם־
wə·’im-
But if
תֵּרָאֶ֨ה
tê·rā·’eh
it reappears
ע֜וֹד
‘ō·wḏ
. . .
בַּ֠בֶּגֶד
bab·be·ḡeḏ
in the fabric ,
בַשְּׁתִ֤י
ḇaš·šə·ṯî
weave ,
אֽוֹ־
’ōw-
or
בָעֵ֙רֶב֙
ḇā·‘ê·reḇ
knit ,
א֣וֹ
’ōw
. . .
אֽוֹ־
’ōw-
or
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
on any
ע֔וֹר
‘ō·wr
leather
כְּלִי־
kə·lî-
article ,
הִ֑וא

it
פֹּרַ֖חַת
pō·ra·ḥaṯ
is spreading .
תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ
tiś·rə·p̄en·nū
You must burn
בָּאֵ֣שׁ
bā·’êš
. . .
אֵ֥ת
’êṯ
-
בּ֖וֹ
bōw
vvv
הַנָּֽגַע׃
han·nā·ḡa‘
the contaminated
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
article .
58 If the mildew disappears from the fabric, weave, or knit, or any leather article after washing, then it is to be washed again, and it will be clean.
הַנָּ֑גַע
han·nā·ḡa‘
If the mildew
וְסָ֥ר
wə·sār
disappears
מֵהֶ֖ם
mê·hem
from
וְהַבֶּ֡גֶד
wə·hab·be·ḡeḏ
the fabric ,
הַשְּׁתִ֨י
haš·šə·ṯî
weave ,
אֽוֹ־
’ōw-
or
הָעֵ֜רֶב
hā·‘ê·reḇ
knit ,
אֽוֹ־
’ōw-
. . .
אוֹ־
’ōw-
or
כָל־
ḵāl
any
הָעוֹר֙
hā·‘ō·wr
leather
כְּלִ֤י
kə·lî
article
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
after
תְּכַבֵּ֔ס
tə·ḵab·bês
washing ,
וְכֻבַּ֥ס
wə·ḵub·bas
then it is to be washed
שֵׁנִ֖ית
šê·nîṯ
again ,
וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr
and it will be clean .
59 This is the law concerning a mildew contamination in wool or linen fabric, weave, or knit, or any leather article, for pronouncing it clean or unclean.”
זֹ֠את
zōṯ
This
תּוֹרַ֨ת
tō·w·raṯ
is the law
צָרַ֜עַת
ṣā·ra·‘aṯ
concerning a mildew
נֶֽגַע־
ne·ḡa‘-
contamination
הַצֶּ֣מֶר׀
haṣ·ṣe·mer
in wool
א֣וֹ
’ōw
or
הַפִּשְׁתִּ֗ים
hap·piš·tîm
linen
בֶּ֥גֶד
be·ḡeḏ
fabric ,
א֤וֹ
’ōw
-
הַשְּׁתִי֙
haš·šə·ṯî
weave ,
א֣וֹ
’ōw
or
הָעֵ֔רֶב
hā·‘ê·reḇ
knit ,
א֖וֹ
’ōw
or
כָּל־
kāl-
any
ע֑וֹר
‘ō·wr
leather
כְּלִי־
kə·lî-
article ,
לְטַהֲר֖וֹ
lə·ṭa·hă·rōw
for pronouncing it clean
א֥וֹ
’ōw
or
לְטַמְּאֽוֹ׃פ
lə·ṭam·mə·’ōw
unclean . ”