Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Leviticus

Chapter 6

1 And the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
And the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “If someone sins and acts unfaithfully against the LORD by deceiving his neighbor in regard to a deposit or security entrusted to him or stolen, or if he extorts his neighbor
כִּ֣י

“ If
נֶ֚פֶשׁ
ne·p̄eš
someone
תֶחֱטָ֔א
ṯe·ḥĕ·ṭā
sins
וּמָעֲלָ֥ה
ū·mā·‘ă·lāh
and acts
מַ֖עַל
ma·‘al
unfaithfully
בַּיהוָ֑ה
Yah·weh
against the LORD
וְכִחֵ֨שׁ
wə·ḵi·ḥêš
by deceiving
בַּעֲמִית֜וֹ
ba·‘ă·mî·ṯōw
his neighbor
בְּפִקָּד֗וֹן
bə·p̄iq·qā·ḏō·wn
in regard to a deposit
בִתְשׂ֤וּמֶת
ḇiṯ·śū·meṯ
or security
יָד֙
yāḏ
entrusted to him
אֽוֹ־
’ōw-
or
בְגָזֵ֔ל
ḇə·ḡā·zêl
stolen ,
א֖וֹ
’ōw
. . .
א֣וֹ
’ōw
or
עָשַׁ֥ק
‘ā·šaq
if he extorts
אֶת־
’eṯ-
-
עֲמִיתֽוֹ׃
‘ă·mî·ṯōw
his neighbor
3 or finds lost property and lies about it and swears falsely, or if he commits any such sin that a man might commit—
אֽוֹ־
’ōw-
or
מָצָ֧א
mā·ṣā
finds
אֲבֵדָ֛ה
’ă·ḇê·ḏāh
lost property
וְכִ֥חֶשׁ
wə·ḵi·ḥeš
and lies
בָּ֖הּ
bāh
about it
וְנִשְׁבַּ֣ע
wə·niš·ba‘
and swears
עַל־
‘al-
-
שָׁ֑קֶר
šā·qer
falsely
עַל־
‘al-
- ,
לַחֲטֹ֥א
la·ḥă·ṭō
or if he commits any such sin
אַחַ֗ת
’a·ḥaṯ
. . .
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
. . .
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
בָהֵֽנָּה׃
ḇā·hên·nāh
. . .
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
a man
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
might commit —
4 once he has sinned and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or the deposit entrusted to him, or the lost property he found,
וְהָיָה֮
wə·hā·yāh
-
כִּֽי־
kî-
once
יֶחֱטָ֣א
ye·ḥĕ·ṭā
he has sinned
וְאָשֵׁם֒
wə·’ā·šêm
and becomes guilty ,
וְהֵשִׁ֨יב
wə·hê·šîḇ
he must return
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what
גָּזָ֗ל
gā·zāl
. . .
הַגְּזֵלָ֜ה
hag·gə·zê·lāh
he has stolen
א֤וֹ
’ōw
or
אֶת־
’eṯ-
-
הָעֹ֙שֶׁק֙
hā·‘ō·šeq
-
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
עָשָׁ֔ק
‘ā·šāq
taken by extortion ,
א֚וֹ
’ōw
or
אֶת־
’eṯ-
-
הַפִּקָּד֔וֹן
hap·piq·qā·ḏō·wn
the deposit
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
הָפְקַ֖ד
hā·p̄ə·qaḏ
entrusted
אִתּ֑וֹ
’it·tōw
to him ,
א֥וֹ
’ōw
or
אֶת־
’eṯ-
-
הָאֲבֵדָ֖ה
hā·’ă·ḇê·ḏāh
the lost property
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
-
מָצָֽא׃
mā·ṣā
he found ,
5 or anything else about which he has sworn falsely. He must make restitution in full, add a fifth of the value, and pay it to the owner on the day he acknowledges his guilt.
א֠וֹ
’ōw
or
מִכֹּ֞ל
mik·kōl
anything else
עָלָיו֮
‘ā·lāw
about
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
which
יִשָּׁבַ֣ע
yiš·šā·ḇa‘
he has sworn
לַשֶּׁקֶר֒
laš·še·qer
falsely .
בְּרֹאשׁ֔וֹ
bə·rō·šōw
He must make
וְשִׁלַּ֤ם
wə·šil·lam
restitution in full
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
- ,
יֹסֵ֣ף
yō·sêp̄
add
וַחֲמִשִׁתָ֖יו
wa·ḥă·mi·ši·ṯāw
a fifth
עָלָ֑יו
‘ā·lāw
of the value ,
יִתְּנֶ֖נּוּ
yit·tə·nen·nū
and pay it
לַאֲשֶׁ֨ר
la·’ă·šer
to the owner
ה֥וּא

. . .
ל֛וֹ
lōw
. . .
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day
אַשְׁמָתֽוֹ׃
’aš·mā·ṯōw
[he acknowledges] his guilt .
6 Then he must bring to the priest his guilt offering to the LORD: an unblemished ram of proper value from the flock.
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
יָבִ֖יא
yā·ḇî
Then he must bring
אֶל־
’el-
to
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên
the priest
אֲשָׁמ֥וֹ
’ă·šā·mōw
his guilt offering
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD :
תָּמִ֧ים
tā·mîm
an unblemished
אַ֣יִל
’a·yil
ram
בְּעֶרְכְּךָ֥
bə·‘er·kə·ḵā
of proper value
מִן־
min-
from
הַצֹּ֛אן
haṣ·ṣōn
the flock
לְאָשָׁ֖ם
lə·’ā·šām
- .
7 In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
In this way the priest
וְכִפֶּ֨ר
wə·ḵip·per
will make atonement
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
for him
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD ,
וְנִסְלַ֣ח
wə·nis·laḥ
and he will be forgiven
עַל־
‘al-
for
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
anything
מִכֹּ֥ל
mik·kōl
. . .
אֲשֶֽׁר־
’ă·šer-
-
יַעֲשֶׂ֖ה
ya·‘ă·śeh
he may have done
לְאַשְׁמָ֥ה
lə·’aš·māh
to incur guilt
בָֽהּ׃פ
ḇāh
. ”
8 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
9 “Command Aaron and his sons that this is the law of the burnt offering: The burnt offering is to remain on the hearth of the altar all night, until morning, and the fire must be kept burning on the altar.
צַ֤ו
ṣaw
“ Command
אֶֽת־
’eṯ-
-
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
בָּנָ֣יו
bā·nāw
and his sons
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . .
זֹ֥את
zōṯ
[that] this
תּוֹרַ֖ת
tō·w·raṯ
is the law
הָעֹלָ֑ה
hā·‘ō·lāh
of the burnt offering :
הָעֹלָ֡ה
hā·‘ō·lāh
The burnt offering
הִ֣וא

. . .
עַל֩
‘al
is to remain
עַל־
‘al-
on
מוֹקְדָ֨ה
mō·wq·ḏāh
the hearth
הַמִּזְבֵּ֤חַ
ham·miz·bê·aḥ
of the altar
כָּל־
kāl-
all
הַלַּ֙יְלָה֙
hal·lay·lāh
night ,
עַד־
‘aḏ-
until
הַבֹּ֔קֶר
hab·bō·qer
morning ,
וְאֵ֥שׁ
wə·’êš
and the fire
תּ֥וּקַד
tū·qaḏ
must be kept burning
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
on the altar
10 And the priest shall put on his linen robe and linen undergarments, and he shall remove from the altar the ashes of the burnt offering that the fire has consumed and place them beside it.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
And the priest
וְלָבַ֨שׁ
wə·lā·ḇaš
shall put on
בַ֗ד
ḇaḏ
his linen
מִדּ֣וֹ
mid·dōw
robe
בַד֮
ḇaḏ
and linen
יִלְבַּ֣שׁ
yil·baš
. . .
וּמִֽכְנְסֵי־
ū·miḵ·nə·sê-
undergarments
עַל־
‘al-
. . .
בְּשָׂרוֹ֒
bə·śā·rōw
. . . ,
וְהֵרִ֣ים
wə·hê·rîm
and he shall remove
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ
from the altar
הַדֶּ֗שֶׁן
had·de·šen
the ashes
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
of the burnt offering
עַל־
‘al-
. . .
הָאֵ֛שׁ
hā·’êš
that the fire
אֶת־
’eṯ-
-
תֹּאכַ֥ל
tō·ḵal
has consumed
וְשָׂמ֕וֹ
wə·śā·mōw
and place them
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
beside
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
[it] .
11 Then he must take off his garments, put on other clothes, and carry the ashes outside the camp to a ceremonially clean place.
וּפָשַׁט֙
ū·p̄ā·šaṭ
Then he must take off
אֶת־
’eṯ-
-
בְּגָדָ֔יו
bə·ḡā·ḏāw
his garments ,
וְלָבַ֖שׁ
wə·lā·ḇaš
put on
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm
other
בְּגָדִ֣ים
bə·ḡā·ḏîm
clothes ,
וְהוֹצִ֤יא
wə·hō·w·ṣî
and carry
אֶת־
’eṯ-
-
הַדֶּ֙שֶׁן֙
had·de·šen
the ashes
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
outside
לַֽמַּחֲנֶ֔ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp
אֶל־
’el-
. . .
אֶל־
’el-
to
טָהֽוֹר׃
ṭā·hō·wr
a ceremonially clean
מָק֖וֹם
mā·qō·wm
place .
12 The fire on the altar shall be kept burning; it must not be extinguished. Every morning the priest is to add wood to the fire, arrange the burnt offering on it, and burn the fat portions of the peace offerings on it.
וְהָאֵ֨שׁ
wə·hā·’êš
The fire
עַל־
‘al-
on
הַמִּזְבֵּ֤חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
תּֽוּקַד־
tū·qaḏ-
shall be kept burning
בּוֹ֙
bōw
;
לֹ֣א

it must not
תִכְבֶּ֔ה
ṯiḵ·beh
be extinguished .
בַּבֹּ֣קֶר
bab·bō·qer
Every morning
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer
. . .
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
וּבִעֵ֨ר
ū·ḇi·‘êr
is to add
עֵצִ֖ים
‘ê·ṣîm
wood
עָלֶ֧יהָ
‘ā·le·hā
to the fire ,
וְעָרַ֤ךְ
wə·‘ā·raḵ
arrange
הָֽעֹלָ֔ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on it ,
וְהִקְטִ֥יר
wə·hiq·ṭîr
and burn
חֶלְבֵ֥י
ḥel·ḇê
the fat portions
הַשְּׁלָמִֽים׃
haš·šə·lā·mîm
of the peace offerings
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on it .
13 The fire shall be kept burning on the altar continually; it must not be extinguished.
אֵ֗שׁ
’êš
The fire
תּוּקַ֥ד
tū·qaḏ
shall be kept burning
עַל־
‘al-
on
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar
תָּמִ֛יד
tā·mîḏ
continually ;
לֹ֥א

it must not
תִכְבֶֽה׃ס
ṯiḵ·ḇɛh
be extinguished .
14 Now this is the law of the grain offering: Aaron’s sons shall present it before the LORD in front of the altar.
וְזֹ֥את
wə·zōṯ
Now this
תּוֹרַ֖ת
tō·w·raṯ
is the law
הַמִּנְחָ֑ה
ham·min·ḥāh
of the grain offering :
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron’s
בְּנֵֽי־
bə·nê-
sons
הַקְרֵ֨ב
haq·rêḇ
shall present
אֹתָ֤הּ
’ō·ṯāh
it
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
אֶל־
’el-
in
פְּנֵ֖י
pə·nê
front
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ
of the altar .
15 The priest is to remove a handful of fine flour and olive oil, together with all the frankincense from the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as a pleasing aroma to the LORD.
וְהֵרִ֨ים
wə·hê·rîm
The priest is to remove
בְּקֻמְצ֗וֹ
bə·qum·ṣōw
a handful
מִמֶּ֜נּוּ
mim·men·nū
of
מִסֹּ֤לֶת
mis·sō·leṯ
fine flour
הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
-
וּמִשַּׁמְנָ֔הּ
ū·miš·šam·nāh
and olive oil
וְאֵת֙
wə·’êṯ
- ,
כָּל־
kāl-
together with all
הַלְּבֹנָ֔ה
hal·lə·ḇō·nāh
the frankincense
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
עַל־
‘al-
הַמִּנְחָ֑ה
ham·min·ḥāh
from the grain offering ,
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn
אַזְכָּרָתָ֖הּ
’az·kā·rā·ṯāh
the memorial portion
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ
on the altar
נִיחֹ֛חַ
nî·ḥō·aḥ
as a pleasing
רֵ֧יחַ
rê·aḥ
aroma
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
16 Aaron and his sons are to eat the remainder. It must be eaten without leaven in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
Aaron
וּבָנָ֑יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
יֹאכְל֖וּ
yō·ḵə·lū
are to eat
וְהַנּוֹתֶ֣רֶת
wə·han·nō·w·ṯe·reṯ
the remainder
מִמֶּ֔נָּה
mim·men·nāh
.
תֵּֽאָכֵל֙
tê·’ā·ḵêl
It must be eaten
מַצּ֤וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
without leaven
קָדֹ֔שׁ
qā·ḏōš
in a holy
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
place ;
יֹאכְלֽוּהָ׃
yō·ḵə·lū·hā
they are to eat it
בַּחֲצַ֥ר
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
אֹֽהֶל־
’ō·hel-
of the Tent
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
17 It must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
לֹ֤א

It must not
תֵאָפֶה֙
ṯê·’ā·p̄eh
be baked
חָמֵ֔ץ
ḥā·mêṣ
with leaven ;
נָתַ֥תִּי
nā·ṯat·tî
I have assigned
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
-
חֶלְקָ֛ם
ḥel·qām
it as their portion
מֵאִשָּׁ֑י
mê·’iš·šāy
of My offerings made by fire .
הִ֔וא

It [is]
קֹ֤דֶשׁ
qō·ḏeš
most
קָֽדָשִׁים֙
qā·ḏā·šîm
holy ,
כַּחַטָּ֖את
ka·ḥaṭ·ṭāṯ
like the sin offering
וְכָאָשָֽׁם׃
wə·ḵā·’ā·šām
and the guilt offering .
18 Any male among the sons of Aaron may eat it. This is a permanent portion from the offerings made by fire to the LORD for the generations to come. Anything that touches them will become holy.”
כָּל־
kāl-
Any
זָכָ֞ר
zā·ḵār
male
בִּבְנֵ֤י
biḇ·nê
among the sons
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
of Aaron
יֹֽאכֲלֶ֔נָּה
yō·ḵă·len·nāh
may eat it .
עוֹלָם֙
‘ō·w·lām
This is a permanent
חָק־
ḥāq-
portion
מֵאִשֵּׁ֖י
mê·’iš·šê
from the offerings made by fire
יְהוָ֑ה
Yah·weh
to the LORD
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
for the generations to come .
כֹּ֛ל
kōl
Anything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יִגַּ֥ע
yig·ga‘
touches
בָּהֶ֖ם
bā·hem
them
יִקְדָּֽשׁ׃פ
yiq·dāš
will become holy . ”
19 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
20 “This is the offering that Aaron and his sons must present to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
זֶ֡ה
zeh
“ This
קָרְבַּן֩
qā·rə·ban
is the offering
אַהֲרֹ֨ן
’a·hă·rōn
that Aaron
וּבָנָ֜יו
ū·ḇā·nāw
and his sons
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
יַקְרִ֣יבוּ
yaq·rî·ḇū
must present
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to the LORD
בְּיוֹם֙
bə·yō·wm
on the day
הִמָּשַׁ֣ח
him·mā·šaḥ
he is anointed :
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw
-
עֲשִׂירִ֨ת
‘ă·śî·riṯ
a tenth
הָאֵפָ֥ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
סֹ֛לֶת
sō·leṯ
of fine flour
תָּמִ֑יד
tā·mîḏ
as a regular
מִנְחָ֖ה
min·ḥāh
grain offering ,
מַחֲצִיתָ֣הּ
ma·ḥă·ṣî·ṯāh
half
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer
of it in the morning
וּמַחֲצִיתָ֖הּ
ū·ma·ḥă·ṣî·ṯāh
and half
בָּעָֽרֶב׃
bā·‘ā·reḇ
in the evening .
21 It shall be prepared with oil on a griddle; you are to bring it well-kneaded and present it as a grain offering broken in pieces, a pleasing aroma to the LORD.
תֵּעָשֶׂ֖ה
tê·‘ā·śeh
It shall be prepared
בַּשֶּׁ֛מֶן
baš·še·men
with oil
עַֽל־
‘al-
on
מַחֲבַ֗ת
ma·ḥă·ḇaṯ
a griddle ;
תְּבִיאֶ֑נָּה
tə·ḇî·’en·nāh
you are to bring it
מֻרְבֶּ֣כֶת
mur·be·ḵeṯ
well-kneaded
תַּקְרִ֥יב
taq·rîḇ
and present it
מִנְחַ֣ת
min·ḥaṯ
as a grain offering
תֻּפִינֵי֙
tu·p̄î·nê
broken
פִּתִּ֔ים
pit·tîm
in pieces ,
נִיחֹ֖חַ
nî·ḥō·aḥ
a pleasing
רֵֽיחַ־
rê·aḥ-
aroma
לַיהוָֽה׃
Yah·weh
to the LORD .
22 The priest, who is one of Aaron’s sons and will be anointed to take his place, is to prepare it. As a permanent portion for the LORD, it must be burned completely.
וְהַכֹּהֵ֨ן
wə·hak·kō·hên
The priest ,
מִבָּנָ֖יו
mib·bā·nāw
who is one of Aaron’s sons
הַמָּשִׁ֧יחַ
ham·mā·šî·aḥ
and will be anointed
תַּחְתָּ֛יו
taḥ·tāw
to take his place ,
יַעֲשֶׂ֣ה
ya·‘ă·śeh
is to prepare it .
אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh
-
עוֹלָ֕ם
‘ō·w·lām
As a permanent
חָק־
ḥāq-
portion
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
for the LORD ,
תָּקְטָֽר׃
tā·qə·ṭār
it must be burned
כָּלִ֥יל
kā·lîl
completely .
23 Every grain offering for a priest shall be burned completely; it is not to be eaten.”
וְכָל־
wə·ḵāl
Every
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
grain offering
כֹּהֵ֛ן
kō·hên
for a priest
תִּהְיֶ֖ה
tih·yeh
shall be burned
כָּלִ֥יל
kā·lîl
completely ;
לֹ֥א

it is not
תֵאָכֵֽל׃פ
ṯê·’ā·ḵêl
to be eaten . ”
24 And the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
And the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
25 “Tell Aaron and his sons that this is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is slaughtered, the sin offering shall be slaughtered before the LORD; it is most holy.
דַּבֵּ֤ר
dab·bêr
“ Tell
אֶֽל־
’el-
. . .
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
וְאֶל־
wə·’el-
. . .
בָּנָ֣יו
bā·nāw
and his sons
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr
. . .
זֹ֥את
zōṯ
[that] this
תּוֹרַ֖ת
tō·w·raṯ
is the law
הַֽחַטָּ֑את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering :
בִּמְק֡וֹם
bim·qō·wm
In the place
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
where
הָעֹלָ֜ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering
תִּשָּׁחֵ֨ט
tiš·šā·ḥêṭ
is slaughtered ,
הַֽחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
the sin offering
תִּשָּׁחֵ֤ט
tiš·šā·ḥêṭ
shall be slaughtered
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD ;
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
it [is] most
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
holy
הִֽוא׃

. . . .
26 The priest who offers it shall eat it; it must be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
The priest
הַֽמְחַטֵּ֥א
ham·ḥaṭ·ṭê
who offers
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
it
יֹאכֲלֶ֑נָּה
yō·ḵă·len·nāh
shall eat it ;
תֵּֽאָכֵ֔ל
tê·’ā·ḵêl
it must be eaten
קָדֹשׁ֙
qā·ḏōš
in a holy
בְּמָק֤וֹם
bə·mā·qō·wm
place ,
בַּחֲצַ֖ר
ba·ḥă·ṣar
in the courtyard
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the Tent
מוֹעֵֽד׃
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
27 Anything that touches its flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
כֹּ֛ל
kōl
Anything
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that
יִגַּ֥ע
yig·ga‘
touches
בִּבְשָׂרָ֖הּ
biḇ·śā·rāh
its flesh
יִקְדָּ֑שׁ
yiq·dāš
will become holy ,
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and if
מִדָּמָהּ֙
mid·dā·māh
any of the blood
יִזֶּ֤ה
yiz·zeh
is spattered
עַל־
‘al-
on
הַבֶּ֔גֶד
hab·be·ḡeḏ
a garment ,
תְּכַבֵּ֖ס
tə·ḵab·bês
you must wash
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
it
יִזֶּ֣ה
yiz·zeh
. . .
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā
. . .
קָדֹֽשׁ׃
qā·ḏōš
in a holy
בְּמָק֥וֹם
bə·mā·qō·wm
place .
28 The clay pot in which the sin offering is boiled must be broken; if it is boiled in a bronze pot, the pot must be scoured and rinsed with water.
חֶ֛רֶשׂ
ḥe·reś
The clay
וּכְלִי־
ū·ḵə·lî-
pot
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in which
תְּבֻשַּׁל־
tə·ḇuš·šal-
[the sin offering] is boiled
יִשָּׁבֵ֑ר
yiš·šā·ḇêr
must be broken ;
וְאִם־
wə·’im-
if
בֻּשָּׁ֔לָה
buš·šā·lāh
it is boiled
נְחֹ֙שֶׁת֙
nə·ḥō·šeṯ
in a bronze
בִּכְלִ֤י
biḵ·lî
pot ,
וּמֹרַ֥ק
ū·mō·raq
[the pot] must be scoured
וְשֻׁטַּ֖ף
wə·šuṭ·ṭap̄
and rinsed
בַּמָּֽיִם׃
bam·mā·yim
with water .
29 Any male among the priests may eat it; it is most holy.
כָּל־
kāl-
Any
זָכָ֥ר
zā·ḵār
male
בַּכֹּהֲנִ֖ים
bak·kō·hă·nîm
among the priests
יֹאכַ֣ל
yō·ḵal
may eat it ;
אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh
-
הִֽוא׃

it [is]
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
most
קָֽדָשִׁ֖ים
qā·ḏā·šîm
holy .
30 But no sin offering may be eaten if its blood has been brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place; it must be burned.
וְכָל־
wə·ḵāl
-
לֹ֣א

But no
חַטָּ֡את
ḥaṭ·ṭāṯ
sin offering
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
-
תֵאָכֵ֑ל
ṯê·’ā·ḵêl
may be eaten
מִדָּמָ֜הּ
mid·dā·māh
if its blood
יוּבָ֨א
yū·ḇā
has been brought
אֶל־
’el-
into
אֹ֧הֶל
’ō·hel
the Tent
מוֹעֵ֛ד
mō·w·‘êḏ
of Meeting
לְכַפֵּ֥ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement
בַּקֹּ֖דֶשׁ
baq·qō·ḏeš
in the Holy Place ;
בָּאֵ֖שׁ
bā·’êš
. . .
תִּשָּׂרֵֽף׃פ
tiś·śā·rêp̄
it must be burned . [’’]