Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Nehemiah

Chapter 12

1 Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
Now these
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
are the priests
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim
and Levites
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who
עָל֛וּ
‘ā·lū
went up
עִם־
‘im-
with
זְרֻבָּבֶ֥ל
zə·rub·bā·ḇel
Zerubbabel
בֶּן־
ben-
son
שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל
šə·’al·tî·’êl
of Shealtiel
וְיֵשׁ֑וּעַ
wə·yê·šū·a‘
and with Jeshua :
שְׂרָיָ֥ה
śə·rā·yāh
Seraiah ,
יִרְמְיָ֖ה
yir·mə·yāh
Jeremiah ,
עֶזְרָֽא׃
‘ez·rā
Ezra ,
2 Amariah, Malluch, Hattush,
אֲמַרְיָ֥ה
’ă·mar·yāh
Amariah ,
מַלּ֖וּךְ
mal·lūḵ
Malluch ,
חַטּֽוּשׁ׃
ḥaṭ·ṭūš
Hattush ,
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
שְׁכַנְיָ֥ה
šə·ḵan·yāh
Shecaniah ,
רְחֻ֖ם
rə·ḥum
Rehum ,
מְרֵמֹֽת׃
mə·rê·mōṯ
Meremoth ,
4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
עִדּ֥וֹא
‘id·dō·w
Iddo ,
גִנְּת֖וֹי
ḡin·nə·ṯō·w
Ginnethon ,
אֲבִיָּֽה׃
’ă·ḇî·yāh
Abijah ,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
מִיָּמִ֥ין
mî·yā·mîn
Mijamin ,
מַֽעַדְיָ֖ה
ma·‘aḏ·yāh
Maadiah ,
בִּלְגָּֽה׃
bil·gāh
Bilgah ,
6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
שְׁמַֽעְיָ֥ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
וְיוֹיָרִ֖יב
wə·yō·w·yā·rîḇ
Joiarib ,
יְדַֽעְיָֽה׃
yə·ḏa‘·yāh
Jedaiah ,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
סַלּ֣וּ
sal·lū
Sallu ,
עָמ֔וֹק
‘ā·mō·wq
Amok ,
חִלְקִיָּ֖ה
ḥil·qî·yāh
Hilkiah ,
יְדַֽעְיָ֑ה
yə·ḏa‘·yāh
[and] Jedaiah .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These
רָאשֵׁ֧י
rā·šê
were the leaders
הַכֹּהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests
וַאֲחֵיהֶ֖ם
wa·’ă·ḥê·hem
and their associates
בִּימֵ֥י
bî·mê
in the days
יֵשֽׁוּעַ׃פ
yê·šū·a‘
of Jeshua .
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his associates, led the songs of thanksgiving.
וְהַלְוִיִּ֗ם
wə·hal·wî·yim
The Levites [were]
יֵשׁ֧וּעַ
yê·šū·a‘
Jeshua ,
בִּנּ֛וּי
bin·nui
Binnui ,
קַדְמִיאֵ֥ל
qaḏ·mî·’êl
Kadmiel ,
שֵׁרֵבְיָ֖ה
šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah ,
יְהוּדָ֣ה
yə·hū·ḏāh
Judah ,
מַתַּנְיָ֑ה
mat·tan·yāh
and Mattaniah ,
ה֥וּא

who ,
וְאֶחָֽיו׃
wə·’e·ḥāw
with his associates ,
עַֽל־
‘al-
led
הֻיְּד֖וֹת
h·yə·ḏō·wṯ
the songs of thanksgiving .
9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood across from them in the services.
וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה
ū·ḇaq·buq·yāh
Bakbukiah
וְעֻנּוֹ
wə·ʿun·nō
and Unni ,
אֲחֵיהֶ֛ם
’ă·ḥê·hem
their associates ,
לְנֶגְדָּ֖ם
lə·neḡ·dām
[stood] across from them
לְמִשְׁמָרֽוֹת׃
lə·miš·mā·rō·wṯ
in the services .
10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
וְיֵשׁ֖וּעַ
wə·yê·šū·a‘
Jeshua
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יֽוֹיָקִ֑ים
yō·w·yā·qîm
Joiakim ,
וְיֽוֹיָקִים֙
wə·yō·w·yā·qîm
Joiakim
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
אֶלְיָשִׁ֔יב
’el·yā·šîḇ
Eliashib ,
וְאֶלְיָשִׁ֖יב
wə·’el·yā·šîḇ
Eliashib
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹיָדָֽע׃
yō·w·yā·ḏā‘
was the father of Joiada ,
11 Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.
וְיוֹיָדָע֙
wə·yō·w·yā·ḏā‘
Joiada
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יוֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan ,
וְיוֹנָתָ֖ן
wə·yō·w·nā·ṯān
and Jonathan
הוֹלִ֥יד
hō·w·lîḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
יַדּֽוּעַ׃
yad·dū·a‘
Jaddua .
12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of the family of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
וּבִימֵי֙
ū·ḇî·mê
In the days
יֽוֹיָקִ֔ים
yō·w·yā·qîm
of Joiakim ,
הָי֥וּ
hā·yū
these were
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
the heads
כֹהֲנִ֖ים
ḵō·hă·nîm
of the priestly
הָאָב֑וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
families :
לִשְׂרָיָ֣ה
liś·rā·yāh
of [the family of] Seraiah ,
מְרָיָ֔ה
mə·rā·yāh
Meraiah ;
לְיִרְמְיָ֖ה
lə·yir·mə·yāh
of Jeremiah ,
חֲנַנְיָֽה׃
ḥă·nan·yāh
Hananiah ;
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
לְעֶזְרָ֣א
lə·‘ez·rā
of Ezra ,
מְשֻׁלָּ֔ם
mə·šul·lām
Meshullam ;
לַאֲמַרְיָ֖ה
la·’ă·mar·yāh
of Amariah ,
יְהוֹחָנָֽן׃
yə·hō·w·ḥā·nān
Jehohanan ;
14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
לִמְלוּכִי
lim·lū·ḵī
of Malluchi ,
יֽוֹנָתָ֔ן
yō·w·nā·ṯān
Jonathan ;
לִשְׁבַנְיָ֖ה
liš·ḇan·yāh
of Shebaniah ,
יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄
Joseph ;
15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
לְחָרִ֣ם
lə·ḥā·rim
of Harim ,
עַדְנָ֔א
‘aḏ·nā
Adna ;
לִמְרָי֖וֹת
lim·rā·yō·wṯ
of Meraioth ,
חֶלְקָֽי׃
ḥel·qāy
Helkai ;
16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
לַעֲדָיָא
la·ʿă·ḏå̄·yå̄
of Iddo ,
זְכַרְיָ֖ה
zə·ḵar·yāh
Zechariah ;
לְגִנְּת֥וֹן
lə·ḡin·nə·ṯō·wn
of Ginnethon ,
מְשֻׁלָּֽם׃
mə·šul·lām
Meshullam ;
17 of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
לַאֲבִיָּ֖ה
la·’ă·ḇî·yāh
of Abijah ,
זִכְרִ֑י
ziḵ·rî
Zichri ;
לְמִ֨נְיָמִ֔ין
lə·min·yā·mîn
of Miniamin
לְמוֹעַדְיָ֖ה
lə·mō·w·‘aḏ·yāh
and of Moadiah ,
פִּלְטָֽי׃
pil·ṭāy
Piltai ;
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jonathan;
לְבִלְגָּ֣ה
lə·ḇil·gāh
of Bilgah ,
שַׁמּ֔וּעַ
šam·mū·a‘
Shammua ;
לִֽשְׁמַעְיָ֖ה
liš·ma‘·yāh
of Shemaiah ,
יְהוֹנָתָֽן׃
yə·hō·w·nā·ṯān
Jonathan ;
19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
וּלְיוֹיָרִ֣יב
ū·lə·yō·w·yā·rîḇ
of Joiarib ,
מַתְּנַ֔י
mat·tə·nay
Mattenai ;
לִֽידַֽעְיָ֖ה
lî·ḏa‘·yāh
of Jedaiah ,
עֻזִּֽי׃
‘uz·zî
Uzzi ;
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
לְסַלַּ֥י
lə·sal·lay
of Sallai ,
קַלָּ֖י
qal·lāy
Kallai ;
לְעָמ֥וֹק
lə·‘ā·mō·wq
of Amok ,
עֵֽבֶר׃
‘ê·ḇer
Eber ;
21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.
לְחִלְקִיָּ֣ה
lə·ḥil·qî·yāh
of Hilkiah ,
חֲשַׁבְיָ֔ה
ḥă·šaḇ·yāh
Hashabiah ;
לִֽידַֽעְיָ֖ה
lî·ḏa‘·yāh
[and] of Jedaiah ,
נְתַנְאֵֽל׃
nə·ṯan·’êl
Nethanel .
22 In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.
בִּימֵ֨י
bî·mê
In the days
אֶלְיָשִׁ֜יב
’el·yā·šîḇ
of Eliashib ,
יוֹיָדָ֤ע
yō·w·yā·ḏā‘
Joiada ,
וְיוֹחָנָן֙
wə·yō·w·ḥā·nān
Johanan ,
וְיַדּ֔וּעַ
wə·yad·dū·a‘
and Jaddua ,
עַל־
‘al-
during
מַלְכ֖וּת
mal·ḵūṯ
the reign of
דָּרְיָ֥וֶשׁ
dā·rə·yā·weš
Darius
הַפָּֽרְסִֽי׃פ
hap·pā·rə·sî
the Persian ,
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
the heads
אָב֑וֹת
’ā·ḇō·wṯ
of the families
הַלְוִיִּם֩
hal·wî·yim
of the Levites
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and priests
כְּתוּבִ֖ים
kə·ṯū·ḇîm
were recorded .
23 As for the descendants of Levi, the family heads up to the days of Johanan son of Eliashib were recorded in the Book of the Chronicles.
בְּנֵ֤י
bə·nê
As for the descendants
לֵוִי֙
lê·wî
of Levi ,
הָֽאָב֔וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
the family
רָאשֵׁ֣י
rā·šê
heads
וְעַד־
wə·‘aḏ-
up to
יְמֵ֖י
yə·mê
the days
יֽוֹחָנָ֥ן
yō·w·ḥā·nān
of Johanan
בֶּן־
ben-
son
אֶלְיָשִֽׁיב׃
’el·yā·šîḇ
of Eliashib
כְּתוּבִ֕ים
kə·ṯū·ḇîm
were recorded
עַל־
‘al-
in
סֵ֖פֶר
sê·p̄er
the Book
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
of the Chronicles
הַיָּמִ֑ים
hay·yā·mîm
. . . .
24 The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their associates, who stood across from them to give praise and thanksgiving as one section alternated with the other, as prescribed by David the man of God.
וְרָאשֵׁ֣י
wə·rā·šê
The leaders
הַ֠לְוִיִּם
hal·wî·yim
of the Levites
חֲשַׁבְיָ֨ה
ḥă·šaḇ·yāh
[were] Hashabiah ,
שֵֽׁרֵבְיָ֜ה
šê·rê·ḇə·yāh
Sherebiah ,
וְיֵשׁ֤וּעַ
wə·yê·šū·a‘
and Jeshua
בֶּן־
ben-
son
קַדְמִיאֵל֙
qaḏ·mî·’êl
of Kadmiel ,
וַאֲחֵיהֶ֣ם
wa·’ă·ḥê·hem
along with their associates ,
לְנֶגְדָּ֔ם
lə·neḡ·dām
[who stood] across from them
לְהַלֵּ֣ל
lə·hal·lêl
to give praise
לְהוֹד֔וֹת
lə·hō·w·ḏō·wṯ
and thanksgiving
מִשְׁמָ֖ר
miš·mār
as one section
לְעֻמַּ֥ת
lə·‘um·maṯ
alternated with
מִשְׁמָֽר׃
miš·mār
the other ,
בְּמִצְוַ֖ת
bə·miṣ·waṯ
as prescribed
דָּוִ֣יד
dā·wîḏ
by David
אִישׁ־
’îš-
the man
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
מַתַּנְיָ֧ה
mat·tan·yāh
Mattaniah ,
וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה
ū·ḇaq·buq·yāh
Bakbukiah ,
עֹבַדְיָ֥ה
‘ō·ḇaḏ·yāh
Obadiah ,
מְשֻׁלָּ֖ם
mə·šul·lām
Meshullam ,
טַלְמ֣וֹן
ṭal·mō·wn
Talmon ,
עַקּ֑וּב
‘aq·qūḇ
[and] Akkub
שֽׁוֹעֲרִים֙
šō·w·‘ă·rîm
[were] gatekeepers
שֹׁמְרִ֤ים
šō·mə·rîm
who guarded
מִשְׁמָ֔ר
miš·mār
. . .
בַּאֲסֻפֵּ֖י
ba·’ă·sup·pê
the storerooms
הַשְּׁעָרִֽים׃
haš·šə·‘ā·rîm
at the gates .
26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and Ezra the priest and scribe.
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
They [served]
בִּימֵ֛י
bî·mê
in the days
יוֹיָקִ֥ים
yō·w·yā·qîm
of Joiakim
בֶּן־
ben-
son
יֵשׁ֖וּעַ
yê·šū·a‘
of Jeshua ,
בֶּן־
ben-
the son
יוֹצָדָ֑ק
yō·w·ṣā·ḏāq
of Jozadak ,
וּבִימֵי֙
ū·ḇî·mê
and in the days
נְחֶמְיָ֣ה
nə·ḥem·yāh
of Nehemiah
הַפֶּחָ֔ה
hap·pe·ḥāh
the governor
וְעֶזְרָ֥א
wə·‘ez·rā
and Ezra
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
הַסּוֹפֵֽר׃פ
has·sō·w·p̄êr
and scribe .
27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from all their homes and brought to Jerusalem to celebrate the joyous dedication with thanksgiving and singing, accompanied by cymbals, harps, and lyres.
וּבַחֲנֻכַּ֞ת
ū·ḇa·ḥă·nuk·kaṯ
At the dedication
חוֹמַ֣ת
ḥō·w·maṯ
of the wall
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem ,
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
the Levites
בִּקְשׁ֤וּ
biq·šū
were sought out
אֶת־
’eṯ-
-
מִכָּל־
mik·kāl
from all
מְק֣וֹמֹתָ֔ם
mə·qō·w·mō·ṯām
their homes
לַהֲבִיאָ֖ם
la·hă·ḇî·’ām
and brought
לִֽירוּשָׁלִָ֑ם
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem
לַעֲשֹׂ֨ת
la·‘ă·śōṯ
to celebrate
וְשִׂמְחָה֙
wə·śim·ḥāh
the joyous
חֲנֻכָּ֤ה
ḥă·nuk·kāh
dedication
וּבְתוֹד֣וֹת
ū·ḇə·ṯō·w·ḏō·wṯ
with thanksgiving
וּבְשִׁ֔יר
ū·ḇə·šîr
and singing ,
מְצִלְתַּ֖יִם
mə·ṣil·ta·yim
accompanied by cymbals ,
נְבָלִ֥ים
nə·ḇā·lîm
harps ,
וּבְכִנֹּרֽוֹת׃
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ
and lyres .
28 The singers were also assembled from the region around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
בְּנֵ֖י
bə·nê
vvv
הַמְשֹׁרְרִ֑ים
ham·šō·rə·rîm
The singers were also
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
assembled
וּמִן־
ū·min-
from
הַכִּכָּר֙
hak·kik·kār
the region
סְבִיב֣וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
around
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem ,
וּמִן־
ū·min-
from
חַצְרֵ֖י
ḥaṣ·rê
the villages
נְטֹפָתִֽי׃
nə·ṭō·p̄ā·ṯî
of the Netophathites ,
29 from Beth-gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth, for they had built villages for themselves around Jerusalem.
וּמִבֵּית֙
ū·mib·bêṯ
from Beth-gilgal
הַגִּלְגָּ֔ל
hag·gil·gāl
. . . ,
וּמִשְּׂד֥וֹת
ū·miś·śə·ḏō·wṯ
and from the fields
גֶּ֖בַע
ge·ḇa‘
of Geba
וְעַזְמָ֑וֶת
wə·‘az·mā·weṯ
and Azmaveth ,
כִּ֣י

for
הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים
ham·šō·ră·rîm
[they]
בָּנ֤וּ
bā·nū
had built
חֲצֵרִ֗ים
ḥă·ṣê·rîm
villages
לָהֶם֙
lā·hem
for themselves
סְבִיב֖וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
around
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim
Jerusalem .
30 After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
After the priests
וְהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim
and Levites
וַיִּֽטַּהֲר֔וּ
way·yiṭ·ṭa·hă·rū
had purified themselves ,
וַֽיְטַהֲרוּ֙
way·ṭa·hă·rū
they purified
אֶת־
’eṯ-
-
הָעָ֔ם
hā·‘ām
the people ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
הַשְּׁעָרִ֖ים
haš·šə·‘ā·rîm
the gates ,
וְאֶֽת־
wə·’eṯ-
-
הַחוֹמָֽה׃
ha·ḥō·w·māh
and the wall .
31 Then I brought the leaders of Judah up on the wall, and I appointed two great thanksgiving choirs. One was to proceed along the top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
Then I brought the leaders
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
וָאַעֲלֶה֙
wā·’a·‘ă·leh
up
אֶת־
’eṯ-
-
מֵעַ֖ל
mê·‘al
on
לַחוֹמָ֑ה
la·ḥō·w·māh
the wall ,
וָאַעֲמִ֡ידָה
wā·’a·‘ă·mî·ḏāh
and I appointed
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two
גְּדוֹלֹ֨ת
gə·ḏō·w·lōṯ
great
תוֹדֹת֩
ṯō·w·ḏōṯ
thanksgiving [choirs] .
וְתַהֲלֻכֹ֤ת
wə·ṯa·hă·lu·ḵōṯ
One was to proceed
מֵעַ֣ל
mê·‘al
along the top
לַחוֹמָ֔ה
la·ḥō·w·māh
of the wall
לַיָּמִין֙
lay·yā·mîn
to the right ,
הָאַשְׁפֹּֽת׃
hā·’aš·pōṯ
toward the Dung
לְשַׁ֖עַר
lə·ša·‘ar
Gate .
32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed,
הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה
hō·wō·ša‘·yāh
Hoshaiah
וַחֲצִ֖י
wa·ḥă·ṣî
and half
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the leaders
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh
of Judah
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
followed
אַחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
. . . ,
33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
וַעֲזַרְיָ֥ה
wa·‘ă·zar·yāh
along with Azariah ,
עֶזְרָ֖א
‘ez·rā
Ezra ,
וּמְשֻׁלָּֽם׃
ū·mə·šul·lām
Meshullam ,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah ,
וּבִנְיָמִ֔ן
ū·ḇin·yā·min
Benjamin ,
וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה
ū·šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
וְיִרְמְיָֽה׃ס
wə·yir·mə·yāh
Jeremiah ,
35 and some of the priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
and some of the priests
וּמִבְּנֵ֥י
ū·mib·bə·nê
. . .
בַּחֲצֹצְר֑וֹת
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
with trumpets ,
זְכַרְיָ֨ה
zə·ḵar·yāh
and also Zechariah
בֶן־
ḇen-
son
יֽוֹנָתָ֜ן
yō·w·nā·ṯān
of Jonathan ,
בֶּן־
ben-
the son
שְׁמַֽעְיָ֗ה
šə·ma‘·yāh
of Shemaiah ,
בֶּן־
ben-
the son
מַתַּנְיָה֙
mat·tan·yāh
of Mattaniah ,
בֶּן־
ben-
the son
מִ֣יכָיָ֔ה
mî·ḵā·yāh
of Micaiah ,
בֶּן־
ben-
the son
זַכּ֖וּר
zak·kūr
of Zaccur ,
בֶּן־
ben-
the son
אָסָֽף׃
’ā·sāp̄
of Asaph ,
36 and his associates—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani—with the musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
וְֽאֶחָ֡יו
wə·’e·ḥāw
and his associates —
שְֽׁמַעְיָ֡ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
וַעֲזַרְאֵ֡ל
wa·‘ă·zar·’êl
Azarel ,
מִֽלֲלַ֡י
mi·lă·lay
Milalai ,
גִּֽלֲלַ֡י
gi·lă·lay
Gilalai ,
מָעַ֞י
mā·‘ay
Maai ,
נְתַנְאֵ֤ל
nə·ṯan·’êl
Nethanel ,
וִֽיהוּדָה֙
wî·hū·ḏāh
Judah ,
חֲנָ֔נִי
ḥă·nā·nî
and Hanani —
שִׁ֥יר
šîr
with the musical
בִּכְלֵי־
biḵ·lê-
instruments
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
[prescribed by] David
אִ֣ישׁ
’îš
the man
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God .
וְעֶזְרָ֥א
wə·‘ez·rā
Ezra
הַסּוֹפֵ֖ר
has·sō·w·p̄êr
the scribe
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem
led the procession .
37 At the Fountain Gate they climbed the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
וְעַל֩
wə·‘al
At
הָעַ֜יִן
hā·‘a·yin
the Fountain
וְנֶגְדָּ֗ם
wə·neḡ·dām
. . .
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
Gate
עָלוּ֙
‘ā·lū
they climbed
עַֽל־
‘al-
. . .
מַעֲלוֹת֙
ma·‘ă·lō·wṯ
the steps
עִ֣יר
‘îr
of the City
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
of David
בַּֽמַּעֲלֶ֖ה
bam·ma·‘ă·leh
on the ascent
לַחוֹמָ֑ה
la·ḥō·w·māh
to the wall
מֵעַל֙
mê·‘al
and passed above
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
the house
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ
of David
וְעַ֛ד
wə·‘aḏ
to
הַמַּ֖יִם
ham·ma·yim
the Water
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
Gate
מִזְרָֽח׃
miz·rāḥ
on the east .
38 The second thanksgiving choir proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
הַשֵּׁנִ֛ית
haš·šê·nîṯ
The second
וְהַתּוֹדָ֧ה
wə·hat·tō·w·ḏāh
thanksgiving [choir]
הַהוֹלֶ֥כֶת
ha·hō·w·le·ḵeṯ
proceeded
לְמ֖וֹאל
lə·mō·wl
to the left ,
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
and I
אַחֲרֶ֑יהָ
’a·ḥă·re·hā
followed
וַחֲצִ֨י
wa·ḥă·ṣî
it with half
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people
מֵעַ֣ל
mê·‘al
along the top
לְהַחוֹמָ֗ה
lə·ha·ḥō·w·māh
of the wall ,
מֵעַל֙
mê·‘al
past
לְמִגְדַּ֣ל
lə·miḡ·dal
the Tower
הַתַּנּוּרִ֔ים
hat·tan·nū·rîm
of the Ovens
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
to
הָרְחָבָֽה׃
hā·rə·ḥā·ḇāh
the Broad
הַחוֹמָ֥ה
ha·ḥō·w·māh
Wall ,
39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. And they stopped at the Gate of the Guard.
וּמֵעַ֣ל
ū·mê·‘al
over
לְשַֽׁעַר־
lə·ša·‘ar-
the Gate
אֶ֠פְרַיִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim ,
וְעַל־
wə·‘al-
-
הַיְשָׁנָ֜ה
hay·šā·nāh
the Jeshanah
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
Gate ,
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הַדָּגִ֗ים
had·dā·ḡîm
the Fish
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate ,
וּמִגְדַּ֤ל
ū·miḡ·dal
the Tower
חֲנַנְאֵל֙
ḥă·nan·’êl
of Hananel ,
וּמִגְדַּ֣ל
ū·miḡ·dal
and the Tower
הַמֵּאָ֔ה
ham·mê·’āh
of the Hundred ,
וְעַ֖ד
wə·‘aḏ
as far
הַצֹּ֑אן
haṣ·ṣōn
as the Sheep
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
Gate .
וְעָ֣מְד֔וּ
wə·‘ā·mə·ḏū
And they stopped
בְּשַׁ֖עַר
bə·ša·‘ar
at the Gate
הַמַּטָּרָֽה׃
ham·maṭ·ṭā·rāh
of the Guard .
40 The two thanksgiving choirs then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
The two
הַתּוֹדֹ֖ת
hat·tō·w·ḏōṯ
thanksgiving [choirs]
וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה
wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh
then stood
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God ,
וַאֲנִ֕י
wa·’ă·nî
as did I ,
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
along with the half
הַסְּגָנִ֖ים
has·sə·ḡā·nîm
of the officials
עִמִּֽי׃
‘im·mî
accompanying me ,
41 as well as the priests with their trumpets—Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah—
וְהַכֹּהֲנִ֡ים
wə·hak·kō·hă·nîm
as well as the priests
בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
with their trumpets —
אֶלְיָקִ֡ים
’el·yā·qîm
Eliakim ,
מַעֲשֵׂיָ֡ה
ma·‘ă·śê·yāh
Maaseiah ,
מִ֠נְיָמִין
min·yā·mîn
Miniamin ,
מִיכָיָ֧ה
mî·ḵā·yāh
Micaiah ,
אֶלְיוֹעֵינַ֛י
’el·yō·w·‘ê·nay
Elioenai ,
זְכַרְיָ֥ה
zə·ḵar·yāh
Zechariah ,
חֲנַנְיָ֖ה
ḥă·nan·yāh
and Hananiah —
42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. Then the choirs sang out under the direction of Jezrahiah.
וּמַעֲשֵׂיָ֨ה
ū·ma·‘ă·śê·yāh
and also Maaseiah ,
וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה
ū·šə·ma‘·yāh
Shemaiah ,
וְאֶלְעָזָ֧ר
wə·’el·‘ā·zār
Eleazar ,
וְעֻזִּ֛י
wə·‘uz·zî
Uzzi ,
וִֽיהוֹחָנָ֥ן
wî·hō·w·ḥā·nān
Jehohanan ,
וּמַלְכִּיָּ֖ה
ū·mal·kî·yāh
Malchijah ,
וְעֵילָ֣ם
wə·‘ê·lām
Elam ,
וָעָ֑זֶר
wā·‘ā·zer
and Ezer .
הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
ham·šō·rə·rîm
Then the choirs
וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙
way·yaš·mî·‘ū
sang out
הַפָּקִֽיד׃
hap·pā·qîḏ
under the direction
וְיִֽזְרַחְיָ֖ה
wə·yiz·raḥ·yāh
of Jezrahiah .
43 On that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
הַ֠הוּא
ha·hū
On that
בַיּוֹם־
ḇay·yō·wm-
day
וַיִּזְבְּח֣וּ
way·yiz·bə·ḥū
they offered
גְּדוֹלִ֜ים
gə·ḏō·w·lîm
great
זְבָחִ֨ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices ,
וַיִּשְׂמָ֗חוּ
way·yiś·mā·ḥū
rejoicing
כִּ֤י

because
הָאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
God
גְדוֹלָ֔ה
ḡə·ḏō·w·lāh
had given them great
שִׂמְּחָם֙
śim·mə·ḥām
joy
שִׂמְחָ֣ה
śim·ḥāh
. . . .
הַנָּשִׁ֛ים
han·nā·šîm
The women
וְהַיְלָדִ֖ים
wə·hay·lā·ḏîm
and children
וְגַ֧ם
wə·ḡam
also
שָׂמֵ֑חוּ
śā·mê·ḥū
rejoiced ,
שִׂמְחַ֥ת
śim·ḥaṯ
so that the joy
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem
וַתִּשָּׁמַ֛ע
wat·tiš·šā·ma‘
was heard
מֵרָחֽוֹק׃
mê·rā·ḥō·wq
from afar .
44 And on that same day men were appointed over the rooms that housed the supplies, contributions, firstfruits, and tithes. The portions specified by the Law for the priests and Levites were gathered into these storerooms from the fields of the villages, because Judah rejoiced over the priests and Levites who were serving.
הַה֨וּא
ha·hū
And on that same
בַיּוֹם֩
ḇay·yō·wm
day
אֲנָשִׁ֜ים
’ă·nā·šîm
men
וַיִּפָּקְד֣וּ
way·yip·pā·qə·ḏū
were appointed
עַל־
‘al-
over
הַנְּשָׁכ֗וֹת
han·nə·šā·ḵō·wṯ
the rooms
לָא֨וֹצָר֥וֹת
lā·’ō·w·ṣā·rō·wṯ
that housed the supplies ,
לַתְּרוּמוֹת֮
lat·tə·rū·mō·wṯ
contributions ,
לָרֵאשִׁ֣ית
lā·rê·šîṯ
firstfruits ,
וְלַמַּֽעַשְׂרוֹת֒
wə·lam·ma·‘aś·rō·wṯ
and tithes .
מְנָא֣וֹת
mə·nā·’ō·wṯ
The portions [specified] by
הַתּוֹרָ֔ה
hat·tō·w·rāh
the Law
לַכֹּהֲנִ֖ים
lak·kō·hă·nîm
for the priests
וְלַלְוִיִּ֑ם
wə·lal·wî·yim
and Levites
לִכְנ֨וֹס
liḵ·nō·ws
were gathered
בָּהֶ֜ם
bā·hem
into [these storerooms]
לִשְׂדֵ֤י
liś·ḏê
from the fields
הֶעָרִים֙
he·‘ā·rîm
of the villages ,
כִּ֚י

because
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
Judah
שִׂמְחַ֣ת
śim·ḥaṯ
rejoiced
עַל־
‘al-
over
הַכֹּהֲנִ֥ים
hak·kō·hă·nîm
the priests
וְעַל־
wə·‘al-
. . .
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
and Levites
הָעֹמְדִֽים׃
hā·‘ō·mə·ḏîm
who were serving .
45 They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.
וַֽיִּשְׁמְר֞וּ
way·yiš·mə·rū
They performed
מִשְׁמֶ֤רֶת
miš·me·reṯ
the service
אֱלֹֽהֵיהֶם֙
’ĕ·lō·hê·hem
of their God
וּמִשְׁמֶ֣רֶת
ū·miš·me·reṯ
and the service
הַֽטָּהֳרָ֔ה
haṭ·ṭā·ho·rāh
of purification ,
וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים
wə·ham·šō·rə·rîm
along with the singers
וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים
wə·haš·šō·‘ă·rîm
and gatekeepers ,
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
as David
בְנֽוֹ׃
ḇə·nōw
and his son
שְׁלֹמֹ֥ה
šə·lō·mōh
Solomon
כְּמִצְוַ֥ת
kə·miṣ·waṯ
had prescribed .
46 For long ago, in the days of David and Asaph, there were directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
כִּֽי־
kî-
For
מִקֶּ֑דֶם
miq·qe·ḏem
long ago ,
בִימֵ֥י
ḇî·mê
in the days
דָוִ֛יד
ḏā·wîḏ
of David
וְאָסָ֖ף
wə·’ā·sāp̄
and Asaph ,
רֹאשׁ
rōš
there were directors
הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
ham·šō·rə·rîm
for the singers
וְשִׁיר־
wə·šîr-
and for the songs
תְּהִלָּ֥ה
tə·hil·lāh
of praise
וְהֹד֖וֹת
wə·hō·ḏō·wṯ
and thanksgiving
לֵֽאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm
to God .
47 So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for the descendants of Aaron.
בִּימֵ֨י
bî·mê
So in the days
זְרֻבָּבֶ֜ל
zə·rub·bā·ḇel
of Zerubbabel
וּבִימֵ֣י
ū·ḇî·mê
and
נְחֶמְיָ֗ה
nə·ḥem·yāh
Nehemiah ,
וְכָל־
wə·ḵāl
all
יִשְׂרָאֵל֩
yiś·rā·’êl
Israel
נֹֽתְנִ֛ים
nō·ṯə·nîm
contributed
מְנָי֛וֹת
mə·nā·yō·wṯ
the daily portions
הַמְשֹׁרְרִ֥ים
ham·šō·rə·rîm
for the singers
וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים
wə·haš·šō·‘ă·rîm
and gatekeepers .
וּמַקְדִּשִׁים֙
ū·maq·di·šîm
They also set aside
י֣וֹם
yō·wm
daily
בְּיוֹמ֑וֹ
bə·yō·w·mōw
. . .
דְּבַר־
də·ḇar-
portions
לַלְוִיִּ֔ם
lal·wî·yim
for the Levites ,
וְהַלְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites
מַקְדִּשִׁ֖ים
maq·di·šîm
set aside
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
daily portions for the descendants
אַהֲרֹֽן׃פ
’a·hă·rōn
of Aaron .