Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Numbers

Chapter 24

1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as on previous occasions, but he turned his face toward the wilderness.
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām
And when Balaam
וַיַּ֣רְא
way·yar
saw
כִּ֣י

that
ט֞וֹב
ṭō·wḇ
it pleased
בְּעֵינֵ֤י
bə·‘ê·nê
. . .
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
לְבָרֵ֣ךְ
lə·ḇā·rêḵ
to bless
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel ,
וְלֹא־
wə·lō-
he did not
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
resort
נְחָשִׁ֑ים
nə·ḥā·šîm
to sorcery
כְּפַֽעַם־
kə·p̄a·‘am-
as on previous occasions
בְּפַ֖עַם
bə·p̄a·‘am
. . .
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
. . . ,
וַיָּ֥שֶׁת
way·yā·šeṯ
but he turned
פָּנָֽיו׃
pā·nāw
his face
אֶל־
’el-
toward
הַמִּדְבָּ֖ר
ham·miḏ·bār
the wilderness .
2 When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him,
בִלְעָ֜ם
ḇil·‘ām
When Balaam
אֶת־
’eṯ-
-
וַיִּשָּׂ֨א
way·yiś·śā
looked up
עֵינָ֗יו
‘ê·nāw
. . .
וַיַּרְא֙
way·yar
and saw
אֶת־
’eṯ-
-
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
Israel
שֹׁכֵ֖ן
šō·ḵên
encamped
לִשְׁבָטָ֑יו
liš·ḇā·ṭāw
tribe by tribe ,
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
of God
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
came
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
upon him ,
3 and he lifted up an oracle, saying: “This is the prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are open,
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
and he lifted up
מְשָׁל֖וֹ
mə·šā·lōw
an oracle ,
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
saying :
נְאֻ֤ם
nə·’um
“ [This is] the prophecy
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
of Balaam
בְּנ֣וֹ
bə·nōw
son
בְעֹ֔ר
ḇə·‘ōr
of Beor ,
וּנְאֻ֥ם
ū·nə·’um
the prophecy
הַגֶּ֖בֶר
hag·ge·ḇer
of a man
הָעָֽיִן׃
hā·‘ā·yin
whose eyes
שְׁתֻ֥ם
šə·ṯum
are open ,
4 the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
נְאֻ֕ם
nə·’um
the prophecy
שֹׁמֵ֖עַ
šō·mê·a‘
of one who hears
אִמְרֵי־
’im·rê-
the words
אֵ֑ל
’êl
of God ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
יֶֽחֱזֶ֔ה
ye·ḥĕ·zeh
sees
מַחֲזֵ֤ה
ma·ḥă·zêh
a vision
שַׁדַּי֙
šad·day
from the Almighty ,
נֹפֵ֖ל
nō·p̄êl
who bows down
עֵינָֽיִם׃
‘ê·nā·yim
with eyes
וּגְל֥וּי
ū·ḡə·lui
wide open :
5 How lovely are your tents, O Jacob, your dwellings, O Israel!
מַה־
mah-
How
טֹּ֥בוּ
ṭō·ḇū
lovely are
אֹהָלֶ֖יךָ
’ō·hā·le·ḵā
your tents ,
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ
O Jacob ,
מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ
miš·kə·nō·ṯe·ḵā
your dwellings ,
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
O Israel !
6 They spread out like palm groves, like gardens beside a stream, like aloes the LORD has planted, like cedars beside the waters.
נִטָּ֔יוּ
niṭ·ṭā·yū
They spread out
כִּנְחָלִ֣ים
kin·ḥā·lîm
like palm groves ,
כְּגַנֹּ֖ת
kə·ḡan·nōṯ
like gardens
עֲלֵ֣י
‘ă·lê
beside
נָהָ֑ר
nā·hār
a stream ,
כַּאֲהָלִים֙
ka·’ă·hā·lîm
like aloes
יְהוָ֔ה
Yah·weh
the LORD
נָטַ֣ע
nā·ṭa‘
has planted ,
כַּאֲרָזִ֖ים
ka·’ă·rā·zîm
like cedars
עֲלֵי־
‘ă·lê-
beside
מָֽיִם׃
mā·yim
the waters .
7 Water will flow from his buckets, and his seed will have abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.
מַ֙יִם֙
ma·yim
Water
יִֽזַּל־
yiz·zal-
will flow
מִדָּ֣לְיָ֔ו
mid·dā·lə·yāw
from his buckets ,
וְזַרְע֖וֹ
wə·zar·‘ōw
and his seed
רַבִּ֑ים
rab·bîm
will have abundant
בְּמַ֣יִם
bə·ma·yim
water .
מַלְכּ֔וֹ
mal·kōw
His king
וְיָרֹ֤ם
wə·yā·rōm
will be greater
מֵֽאֲגַג֙
mê·’ă·ḡaḡ
than Agag ,
מַלְכֻתֽוֹ׃
mal·ḵu·ṯōw
and his kingdom
וְתִנַּשֵּׂ֖א
wə·ṯin·naś·śê
will be exalted .
8 God brought him out of Egypt with strength like a wild ox, to devour hostile nations and crush their bones, to pierce them with arrows.
אֵ֚ל
’êl
God
מוֹצִיא֣וֹ
mō·w·ṣî·’ōw
brought him
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt
כְּתוֹעֲפֹ֥ת
kə·ṯō·w·‘ă·p̄ōṯ
with strength
רְאֵ֖ם
rə·’êm
like a wild ox
ל֑וֹ
lōw
,
יֹאכַ֞ל
yō·ḵal
to devour
צָרָ֗יו
ṣā·rāw
hostile
גּוֹיִ֣ם
gō·w·yim
nations
יְגָרֵ֖ם
yə·ḡā·rêm
and crush
וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם
wə·‘aṣ·mō·ṯê·hem
their bones ,
יִמְחָֽץ׃
yim·ḥāṣ
to pierce them
וְחִצָּ֥יו
wə·ḥiṣ·ṣāw
with arrows .
9 He crouches, he lies down like a lion; like a lioness, who dares to rouse him? Blessed are those who bless you and cursed are those who curse you.”
כָּרַ֨ע
kā·ra‘
He crouches ,
שָׁכַ֧ב
šā·ḵaḇ
he lies down
כַּאֲרִ֛י
ka·’ă·rî
like a lion ;
וּכְלָבִ֖יא
ū·ḵə·lā·ḇî
like a lioness ,
מִ֣י

who
יְקִימֶ֑נּוּ
yə·qî·men·nū
dares to rouse him ?
בָר֔וּךְ
ḇā·rūḵ
Blessed are
מְבָרֲכֶ֣יךָ
mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā
those who bless you
אָרֽוּר׃
’ā·rūr
and cursed are
וְאֹרְרֶ֖יךָ
wə·’ō·rə·re·ḵā
those who curse you . ”
10 Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together and said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times.
בָּלָק֙
bā·lāq
Then Balak’s
אַ֤ף
’ap̄
anger
וַיִּֽחַר־
way·yi·ḥar-
burned
אֶל־
’el-
against
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām
Balaam ,
כַּפָּ֑יו
kap·pāw
and he struck his hands
וַיִּסְפֹּ֖ק
way·yis·pōq
together
אֶת־
’eṯ-
-
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said
בָּלָ֜ק
bā·lāq
. . .
אֶל־
’el-
to
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām
Balaam ,
קְרָאתִ֔יךָ
qə·rā·ṯî·ḵā
“ I summoned you
לָקֹ֤ב
lā·qōḇ
to curse
אֹֽיְבַי֙
’ō·yə·ḇay
my enemies ,
וְהִנֵּה֙
wə·hin·nêh
but behold ,
בֵּרַ֣כְתָּ
bê·raḵ·tā
you have persisted
בָרֵ֔ךְ
ḇā·rêḵ
in blessing
זֶ֖ה
zeh
[them] these
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
three
פְּעָמִֽים׃
pə·‘ā·mîm
times .
11 Therefore, flee at once to your home! I said I would richly reward you, but instead the LORD has denied your reward.”
בְּרַח־
bə·raḥ-
Therefore , flee
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
at once
אֶל־
’el-
to
לְךָ֣
lə·ḵā
your
מְקוֹמֶ֑ךָ
mə·qō·w·me·ḵā
home !
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I said
כַּבֵּ֣ד
kab·bêḏ
I would richly reward you
אֲכַבֶּדְךָ֔
’ă·ḵab·beḏ·ḵā
. . . ,
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
but instead
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
מְנָעֲךָ֥
mə·nā·‘ă·ḵā
has denied
מִכָּבֽוֹד׃
mik·kā·ḇō·wḏ
your reward . ”
12 Balaam answered Balak, “Did I not already tell the messengers you sent me
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
Balaam
אֶל־
’el-
. . .
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
answered
בָּלָ֑ק
bā·lāq
Balak ,
הֲלֹ֗א
hă·lō
“ Did I not
גַּ֧ם
gam
already
אֶל־
’el-
. . .
דִּבַּ֥רְתִּי
dib·bar·tî
tell
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . .
מַלְאָכֶ֛יךָ
mal·’ā·ḵe·ḵā
the messengers
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
-
שָׁלַ֥חְתָּ
šā·laḥ·tā
you sent me
אֵלַ֖י
’ê·lay
. . .
13 that even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD? I will speak whatever the LORD says.
אִם־
’im-
that even if
בָלָ֜ק
ḇā·lāq
Balak
יִתֶּן־
yit·ten-
were to give
לִ֨י

me
בֵיתוֹ֮
ḇê·ṯōw
his house
מְלֹ֣א
mə·lō
full
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
of silver
וְזָהָב֒
wə·zā·hāḇ
and gold ,
אוּכַ֗ל
’ū·ḵal
I could
לֹ֣א

not
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
do
מִלִּבִּ֑י
mil·lib·bî
anything of my own accord ,
טוֹבָ֛ה
ṭō·w·ḇāh
good
א֥וֹ
’ōw
or
רָעָ֖ה
rā·‘āh
bad ,
לַעֲבֹר֙
la·‘ă·ḇōr
to go beyond
פִּ֣י

the command
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh
of the LORD ?
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
I will speak
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
whatever
יְהוָ֖ה
Yah·weh
the LORD
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
-
אֲדַבֵּֽר׃
’ă·ḏab·bêr
says .
14 Now I am going back to my people, but come, let me warn you what this people will do to your people in the days to come.”
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
Now
הִנְנִ֥י
hin·nî
. . .
הוֹלֵ֖ךְ
hō·w·lêḵ
I am going back
לְעַמִּ֑י
lə·‘am·mî
to my people ,
לְכָה֙
lə·ḵāh
but come ,
אִיעָ֣צְךָ֔
’î·‘ā·ṣə·ḵā
let me warn you
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
what
הַזֶּ֛ה
haz·zeh
this
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people
יַעֲשֶׂ֜ה
ya·‘ă·śeh
will do
לְעַמְּךָ֖
lə·‘am·mə·ḵā
to your people
הַיָּמִֽים׃
hay·yā·mîm
in the days
בְּאַחֲרִ֥ית
bə·’a·ḥă·rîṯ
to come . ”
15 Then Balaam lifted up an oracle, saying, “This is the prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of a man whose eyes are open,
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
Then [Balaam] lifted up
מְשָׁל֖וֹ
mə·šā·lōw
an oracle ,
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
saying ,
נְאֻ֤ם
nə·’um
“ [This is] the prophecy
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
of Balaam
בְּנ֣וֹ
bə·nōw
son
בְעֹ֔ר
ḇə·‘ōr
of Beor ,
וּנְאֻ֥ם
ū·nə·’um
the prophecy
הַגֶּ֖בֶר
hag·ge·ḇer
of a man
הָעָֽיִן׃
hā·‘ā·yin
whose eyes
שְׁתֻ֥ם
šə·ṯum
are open ,
16 the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
נְאֻ֗ם
nə·’um
the prophecy
שֹׁמֵ֙עַ֙
šō·mê·a‘
of one who hears
אִמְרֵי־
’im·rê-
the words
אֵ֔ל
’êl
of God ,
וְיֹדֵ֖עַ
wə·yō·ḏê·a‘
who has knowledge
דַּ֣עַת
da·‘aṯ
. . .
עֶלְי֑וֹן
‘el·yō·wn
from the Most High ,
יֶֽחֱזֶ֔ה
ye·ḥĕ·zeh
who sees
מַחֲזֵ֤ה
ma·ḥă·zêh
a vision
שַׁדַּי֙
šad·day
from the Almighty ,
נֹפֵ֖ל
nō·p̄êl
who bows down
עֵינָֽיִם׃
‘ê·nā·yim
with eyes
וּגְל֥וּי
ū·ḡə·lui
wide open :
17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come forth from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will crush the skulls of Moab and strike down all the sons of Sheth.
אֶרְאֶ֙נּוּ֙
’er·’en·nū
I see him ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
עַתָּ֔ה
‘at·tāh
now ;
אֲשׁוּרֶ֖נּוּ
’ă·šū·ren·nū
I behold him ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
קָר֑וֹב
qā·rō·wḇ
near .
כּוֹכָ֜ב
kō·w·ḵāḇ
A star
דָּרַ֨ךְ
dā·raḵ
will come forth
מִֽיַּעֲקֹ֗ב
mî·ya·‘ă·qōḇ
from Jacob ,
שֵׁ֙בֶט֙
šê·ḇeṭ
and a scepter
וְקָ֥ם
wə·qām
will arise
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
mî·yiś·rā·’êl
from Israel .
וּמָחַץ֙
ū·mā·ḥaṣ
He will crush
פַּאֲתֵ֣י
pa·’ă·ṯê
the skulls
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab
וְקַרְקַ֖ר
wə·qar·qar
and strike down
כָּל־
kāl-
all
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
שֵׁ֔ת׃
šēṯ
of Sheth .
18 Edom will become a possession, as will Seir, his enemy; but Israel will perform with valor.
אֱד֜וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
will become
יְרֵשָׁ֗ה
yə·rê·šāh
a possession ,
יְרֵשָׁ֛ה
yə·rê·šāh
[as]
וְהָיָ֧ה
wə·hā·yāh
will
שֵׂעִ֖יר
śê·‘îr
Seir ,
אֹיְבָ֑יו
’ō·yə·ḇāw
his enemy ;
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
but Israel
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
will perform
חָֽיִל׃
ḥā·yil
with valor .
19 A ruler will come from Jacob and destroy the survivors of the city.”
וְיֵ֖רְדְּ
wə·yê·rəd
A ruler will come
מִֽיַּעֲקֹ֑ב
mî·ya·‘ă·qōḇ
from Jacob
וְהֶֽאֱבִ֥יד
wə·he·’ĕ·ḇîḏ
and destroy
שָׂרִ֖יד
śā·rîḏ
the survivors
מֵעִֽיר׃
mê·‘îr
of the city . ”
20 Then Balaam saw Amalek and lifted up an oracle, saying: “Amalek was first among the nations, but his end is destruction.”
וַיַּרְא֙
way·yar
Then Balaam saw
אֶת־
’eṯ-
-
עֲמָלֵ֔ק
‘ă·mā·lêq
Amalek
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
and lifted up
מְשָׁל֖וֹ
mə·šā·lōw
an oracle ,
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
saying :
עֲמָלֵ֔ק
‘ă·mā·lêq
“ Amalek
רֵאשִׁ֤ית
rê·šîṯ
was first
גּוֹיִם֙
gō·w·yim
among the nations ,
וְאַחֲרִית֖וֹ
wə·’a·ḥă·rî·ṯōw
but his end
עֲדֵ֥י
‘ă·ḏê
. . .
אֹבֵֽד׃
’ō·ḇêḏ
[is] destruction . ”
21 Next he saw the Kenites and lifted up an oracle, saying: “Your dwelling place is secure, and your nest is set in a cliff.
וַיַּרְא֙
way·yar
Next he saw
אֶת־
’eṯ-
-
הַקֵּינִ֔י
haq·qê·nî
the Kenites
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
and lifted up
מְשָׁל֖וֹ
mə·šā·lōw
an oracle ,
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
saying :
מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ
mō·wō·šā·ḇe·ḵā
“ Your dwelling place
אֵיתָן֙
’ê·ṯān
is secure ,
קִנֶּֽךָ׃
qin·ne·ḵā
and your nest
וְשִׂ֥ים
wə·śîm
is set
בַּסֶּ֖לַע
bas·se·la‘
in a cliff .
22 Yet Kain will be destroyed when Asshur takes you captive.”
כִּ֥י

Yet
אִם־
’im-
. . .
קָ֑יִן
qā·yin
Kain
יִהְיֶ֖ה
yih·yeh
will be
לְבָ֣עֵֽר
lə·ḇā·‘êr
destroyed
עַד־
‘aḏ-
when
מָ֖ה
māh
. . .
אַשּׁ֥וּר
’aš·šūr
Asshur
תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
tiš·be·kā
takes you captive . ”
23 Once more Balaam lifted up an oracle, saying: “Ah, who can live unless God has ordained it?
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
Once more [Balaam] lifted up
מְשָׁל֖וֹ
mə·šā·lōw
an oracle ,
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar
saying :
א֕וֹי
’ō·w
“ Ah ,
מִ֥י

who
יִחְיֶ֖ה
yiḥ·yeh
can live
אֵֽל׃
’êl
unless God
מִשֻּׂמ֥וֹ
miś·śu·mōw
has ordained it ?
24 Ships will come from the coasts of Cyprus; they will subdue Asshur and Eber, but they too will perish forever.”
וְצִים֙
wə·ṣîm
Ships
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
[will come] from the coasts
כִּתִּ֔ים
kit·tîm
of Cyprus ;
וְעִנּ֥וּ
wə·‘in·nū
they will subdue
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
Asshur
וְעִנּוּ־
wə·‘in·nū-
. . .
עֵ֑בֶר
‘ê·ḇer
and Eber ,
ה֖וּא

but they
וְגַם־
wə·ḡam-
too
אֹבֵֽד׃
’ō·ḇêḏ
will perish
עֲדֵ֥י
‘ă·ḏê
forever . ”
25 Then Balaam arose and returned to his homeland, and Balak also went on his way.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām
Then Balaam
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
arose
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
vvv
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
and returned
לִמְקֹמ֑וֹ
lim·qō·mōw
to his homeland ,
בָּלָ֖ק
bā·lāq
and Balak
וְגַם־
wə·ḡam-
also
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
went
לְדַרְכּֽוֹ׃פ
lə·ḏar·kōw
on his way .