Berean Interlinear
Numbers
Chapter 25
While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with the daughters of Moab,
yiś·rā·’êl
While Israel
While Israel
way·yê·šeḇ
was staying
was staying
baš·šiṭ·ṭîm
in Shittim ,
in Shittim ,
hā·‘ām
the men
the men
way·yā·ḥel
began
began
liz·nō·wṯ
to indulge in sexual immorality
to indulge in sexual immorality
’el-
with
with
bə·nō·wṯ
the daughters
the daughters
mō·w·’āḇ
of Moab ,
of Moab ,
who also invited them to the sacrifices for their gods. And the people ate and bowed down to these gods.
wat·tiq·re·nā
who also invited
who also invited
lā·‘ām
them
them
lə·ziḇ·ḥê
to the sacrifices
to the sacrifices
’ĕ·lō·hê·hen
for their gods .
for their gods .
hā·‘ām
And the people
And the people
way·yō·ḵal
ate
ate
way·yiš·ta·ḥăw·wū
and bowed down
and bowed down
lê·lō·hê·hen
to these gods .
to these gods .
So Israel joined in worshiping Baal of Peor, and the anger of the LORD burned against them.
yiś·rā·’êl
So Israel
So Israel
lə·ḇa·‘al
way·yiṣ·ṣā·meḏ
joined in worshiping
joined in worshiping
pə·‘ō·wr
Baal of Peor ,
Baal of Peor ,
’ap̄
and the anger
and the anger
Yah·weh
of the LORD
of the LORD
way·yi·ḥar-
burned
burned
bə·yiś·rā·’êl
against [them] .
against [them] .
Then the LORD said to Moses, “Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD, so that His fierce anger may turn away from Israel.”
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·yō·mer
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses ,
Moses ,
qaḥ
“ Take
“ Take
’eṯ-
-
-
kāl-
all
all
rā·šê
the leaders
the leaders
hā·‘ām
of the people
of the people
wə·hō·w·qa‘
and execute
and execute
’ō·w·ṯām
them
them
ne·ḡeḏ
in
in
haš·šā·meš
broad daylight
broad daylight
Yah·weh
before the LORD ,
before the LORD ,
Yah·weh
so that [His]
so that [His]
ḥă·rō·wn
fierce
fierce
’ap̄-
anger
anger
wə·yā·šōḇ
may turn away
may turn away
mî·yiś·rā·’êl
from Israel . ”
from Israel . ”
So Moses told the judges of Israel, “Each of you must kill all of his men who have joined in worshiping Baal of Peor.”
mō·šeh
So Moses
So Moses
’el-
. . .
. . .
way·yō·mer
told
told
šō·p̄ə·ṭê
the judges
the judges
yiś·rā·’êl
of Israel ,
of Israel ,
hir·ḡū
“ Each of you must kill
“ Each of you must kill
’îš
all of his men
all of his men
’ă·nā·šāw
. . .
. . .
han·niṣ·mā·ḏîm
who have joined in worshiping
who have joined in worshiping
lə·ḇa·‘al
vvv
vvv
pə·‘ō·wr
Baal of Peor . ”
Baal of Peor . ”
Just then an Israelite man brought to his family a Midianite woman in the sight of Moses and the whole congregation of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.
wə·hin·nêh
Just then
Just then
mib·bə·nê
an Israelite
an Israelite
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
’îš
man
man
bā
vvv
vvv
way·yaq·rêḇ
brought
brought
’el-
to
to
’e·ḥāw
his family
his family
’eṯ-
-
-
ham·miḏ·yā·nîṯ
a Midianite woman
a Midianite woman
lə·‘ê·nê
in the sight
in the sight
mō·šeh
of Moses
of Moses
ū·lə·‘ê·nê
[and]
[and]
kāl-
the whole
the whole
‘ă·ḏaṯ
congregation
congregation
bə·nê-
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
of Israel
of Israel
wə·hêm·māh
while they
while they
ḇō·ḵîm
were weeping
were weeping
pe·ṯaḥ
at the entrance
at the entrance
’ō·hel
to the Tent
to the Tent
mō·w·‘êḏ
of Meeting .
of Meeting .
On seeing this, Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, got up from the assembly, took a spear in his hand,
way·yar
On seeing this ,
On seeing this ,
pî·nə·ḥās
Phinehas
Phinehas
ben-
son
son
’el·‘ā·zār
of Eleazar ,
of Eleazar ,
ben-
the son
the son
’a·hă·rōn
of Aaron
of Aaron
hak·kō·hên
the priest ,
the priest ,
way·yā·qām
got up
got up
mit·tō·wḵ
from
from
hā·‘ê·ḏāh
the assembly ,
the assembly ,
way·yiq·qaḥ
took
took
rō·maḥ
a spear
a spear
bə·yā·ḏōw
in his hand ,
in his hand ,
followed the Israelite into his tent, and drove the spear through both of them—through the Israelite and on through the belly of the woman. So the plague against the Israelites was halted,
way·yā·ḇō
followed
followed
’a·ḥar
. . .
. . .
yiś·rā·’êl
the Israelite
the Israelite
’îš-
. . .
. . .
’el-
into
into
haq·qub·bāh
his tent ,
his tent ,
way·yiḏ·qōr
and drove [the spear] through
and drove [the spear] through
’eṯ-
-
-
šə·nê·hem
both of them —
both of them —
’êṯ
-
-
’îš
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
through the Israelite
through the Israelite
wə·’eṯ-
-
-
’el-
and on through
and on through
qo·ḇā·ṯāh
the belly
the belly
hā·’iš·šāh
of the woman .
of the woman .
ham·mag·gê·p̄āh
So the plague
So the plague
mê·‘al
against
against
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
wat·tê·‘ā·ṣar
was halted ,
was halted ,
but those who died in the plague numbered 24,000.
way·yih·yū
-
-
ham·mê·ṯîm
but those who died
but those who died
bam·mag·gê·p̄āh
in the plague
in the plague
’ar·bā·‘āh
numbered 24,000
numbered 24,000
wə·‘eś·rîm
. . .
. . .
’ā·lep̄
. . . .
. . . .
Then the LORD said to Moses,
Yah·weh
Then the LORD
Then the LORD
way·ḏab·bêr
said
said
’el-
to
to
mō·šeh
Moses
Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned My wrath away from the Israelites; for he was zealous for My sake among them, so that I did not consume the Israelites in My zeal.
pî·nə·ḥās
“ Phinehas
“ Phinehas
ben-
son
son
’el·‘ā·zār
of Eleazar ,
of Eleazar ,
ben-
the son
the son
’a·hă·rōn
of Aaron
of Aaron
hak·kō·hên
the priest ,
the priest ,
hê·šîḇ
has turned
has turned
’eṯ-
-
-
ḥă·mā·ṯî
My wrath
My wrath
mê·‘al
away from
away from
bə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . ;
. . . ;
bə·qan·’ōw
for he was zealous
for he was zealous
qin·’ā·ṯî
[for My sake]
[for My sake]
bə·ṯō·w·ḵām
among them ,
among them ,
’eṯ-
-
-
wə·lō-
so that I did not
so that I did not
ḵil·lî·ṯî
consume
consume
’eṯ-
-
-
bə·nê-
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . .
. . .
bə·qin·’ā·ṯî
in My zeal .
in My zeal .
Declare, therefore, that I am granting him My covenant of peace.
It will be a covenant of permanent priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.”
wə·hā·yə·ṯāh
It will be
It will be
bə·rîṯ
a covenant
a covenant
‘ō·w·lām
of permanent
of permanent
kə·hun·naṯ
priesthood
priesthood
lōw
for him
for him
’a·ḥă·rāw
vvv
vvv
ū·lə·zar·‘ōw
and his descendants ,
and his descendants ,
ta·ḥaṯ
because
because
’ă·šer
-
-
qin·nê
he was zealous
he was zealous
lê·lō·hāw
for his God
for his God
way·ḵap·pêr
and made atonement
and made atonement
‘al-
for
for
bə·nê
the Israelites
the Israelites
yiś·rā·’êl
. . . . ”
. . . . ”
The name of the Israelite who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
wə·šêm
The name
The name
’îš
vvv
vvv
yiś·rā·’êl
of the Israelite
of the Israelite
ham·muk·keh
who was slain
who was slain
’ă·šer
-
-
huk·kāh
-
-
’eṯ-
with
with
ham·miḏ·yā·nîṯ
the Midianite woman
the Midianite woman
zim·rî
was Zimri
was Zimri
ben-
son
son
sā·lū
of Salu ,
of Salu ,
nə·śî
the leader
the leader
laš·šim·‘ō·nî
of a Simeonite
of a Simeonite
’āḇ
family
family
ḇêṯ-
. . . .
. . . .
And the name of the slain Midianite woman was Cozbi, the daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
ḇaṯ-
the daughter
the daughter
ṣūr
of Zur ,
of Zur ,
’um·mō·wṯ
a tribal
a tribal
rōš
chief
chief
bə·miḏ·yān
of a Midianite
of a Midianite
hū
. . .
. . .
’āḇ
family
family
bêṯ-
. . . .
. . . .
wə·šêm
And the name
And the name
ham·muk·kāh
of the slain
of the slain
ham·miḏ·yā·nîṯ
Midianite
Midianite
hā·’iš·šāh
woman
woman
kā·zə·bî
was Cozbi ,
was Cozbi ,
And the LORD said to Moses,
Yah·weh
And the LORD
And the LORD
’el-
. . .
. . .
way·ḏab·bêr
said
said
mō·šeh
to Moses
to Moses
lê·mōr
. . . ,
. . . ,
“Attack the Midianites and strike them dead.
ṣā·rō·wr
“ Attack
“ Attack
’eṯ-
-
-
ham·miḏ·yā·nîm
the Midianites
the Midianites
wə·hik·kî·ṯem
and strike them dead
and strike them dead
’ō·w·ṯām
- .
- .
For they assailed you deceitfully when they seduced you in the matter of Peor and their sister Cozbi, the daughter of the Midianite leader, the woman who was killed on the day the plague came because of Peor.”
kî
For
For
hêm
they
they
ṣō·rə·rîm
assailed
assailed
lā·ḵem
you
you
bə·niḵ·lê·hem
deceitfully
deceitfully
’ă·šer-
when
when
nik·kə·lū
they seduced
they seduced
lā·ḵem
you
you
‘al-
in
in
də·ḇar-
the matter
the matter
pə·‘ō·wr
of Peor
of Peor
wə·‘al-
and
and
də·ḇar
-
-
’ă·ḥō·ṯām
their sister
their sister
kā·zə·bî
Cozbi ,
Cozbi ,
ḇaṯ-
the daughter
the daughter
miḏ·yān
of the Midianite
of the Midianite
nə·śî
leader ,
leader ,
ham·muk·kāh
[the woman] who was killed
[the woman] who was killed
ḇə·yō·wm-
on the day
on the day
ham·mag·gê·p̄āh
the plague
the plague
‘al-
came
came
də·ḇar-
because of
because of
pə·‘ō·wr
Peor . ”
Peor . ”