Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Numbers

Chapter 34

1 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
צַ֞ו
ṣaw
“ Command
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֤י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
. . .
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem
to them :
כִּֽי־
kî-
When
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you
בָּאִ֖ים
bā·’îm
enter
אֶל־
’el-
. . .
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an
of Canaan ,
זֹ֣את
zōṯ
. . .
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ
it
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
תִּפֹּ֤ל
tip·pōl
will be allotted
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you
בְּֽנַחֲלָ֔ה
bə·na·ḥă·lāh
as an inheritance
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
. . .
כְּנַ֖עַן
kə·na·‘an
. . .
לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃
liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā
with these boundaries :
3 Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
לָכֶ֧ם
lā·ḵem
Your
נֶ֛גֶב
ne·ḡeḇ
southern
פְּאַת־
pə·’aṯ-
border
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
will extend
מִמִּדְבַּר־
mim·miḏ·bar-
from the Wilderness
צִ֖ן
ṣin
of Zin
עַל־
‘al-
along
יְדֵ֣י
yə·ḏê
the border
אֱד֑וֹם
’ĕ·ḏō·wm
of Edom .
קֵֽדְמָה׃
qê·ḏə·māh
On the east ,
נֶ֔גֶב
ne·ḡeḇ
your southern
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
will run
לָכֶם֙
lā·ḵem
מִקְצֵ֥ה
miq·ṣêh
from the end
הַמֶּ֖לַח
ham·me·laḥ
of the Salt
יָם־
yām-
Sea ,
4 cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
הַגְּב֨וּל
hag·gə·ḇūl
-
וְנָסַ֣ב
wə·nā·saḇ
cross
לָכֶם֩
lā·ḵem
-
מִנֶּ֜גֶב
min·ne·ḡeḇ
south
לְמַעֲלֵ֤ה
lə·ma·‘ă·lêh
of the Ascent
עַקְרַבִּים֙
‘aq·rab·bîm
of Akrabbim ,
וְעָ֣בַר
wə·‘ā·ḇar
continue
צִ֔נָה
ṣi·nāh
to Zin ,
וְהָיָה
wə·hå̄·yå̄h
and go
תּֽוֹצְאֹתָ֔יו
tō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
מִנֶּ֖גֶב
min·ne·ḡeḇ
south
לְקָדֵ֣שׁ
lə·qā·ḏêš
vvv
בַּרְנֵ֑עַ
bar·nê·a‘
of Kadesh-barnea .
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
Then it will go on
חֲצַר־
ḥă·ṣar-
vvv
אַדָּ֖ר
’ad·dār
to Hazar-addar
וְעָבַ֥ר
wə·‘ā·ḇar
and proceed
עַצְמֹֽנָה׃
‘aṣ·mō·nāh
to Azmon ,
5 where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
הַגְּב֛וּל
hag·gə·ḇūl
where [it]
וְנָסַ֧ב
wə·nā·saḇ
will turn
מֵעַצְמ֖וֹן
mê·‘aṣ·mō·wn
from Azmon ,
נַ֣חְלָה
naḥ·lāh
join the Brook
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim
of Egypt ,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and end
תוֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
הַיָּֽמָּה׃
hay·yām·māh
at the Sea .
6 Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
Your
יָ֔ם
yām
western
וּגְב֣וּל
ū·ḡə·ḇūl
border
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
will be
וּגְב֑וּל
ū·ḡə·ḇūl
the coastline
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
of the Great
הַיָּ֥ם
hay·yām
Sea ;
זֶֽה־
zeh-
this
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
boundary
יָֽם׃
yām
on the west .
7 Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
וְזֶֽה־
wə·zeh-
-
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
Your
צָפ֑וֹן
ṣā·p̄ō·wn
northern
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will run
מִן־
min-
from
הַגָּדֹ֔ל
hag·gā·ḏōl
the Great
הַיָּם֙
hay·yām
Sea
תְּתָא֥וּ
tə·ṯā·’ū
directly
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
הָהָֽר׃
hā·hār
to Mount
הֹ֥ר
hōr
Hor ,
8 and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
הָהָ֔ר
hā·hār
and from Mount
מֵהֹ֣ר
mê·hōr
Hor
תְּתָא֖וּ
tə·ṯā·’ū
לְבֹ֣א
lə·ḇō
vvv
חֲמָ֑ת
ḥă·māṯ
to Lebo-hamath ,
הַגְּבֻ֖ל
hag·gə·ḇul
[then]
וְהָי֛וּ
wə·hā·yū
extend
תּוֹצְאֹ֥ת
tō·wṣ·’ōṯ
. . .
צְדָֽדָה׃
ṣə·ḏā·ḏāh
to Zedad ,
9 continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
הַגְּבֻל֙
hag·gə·ḇul
-
וְיָצָ֤א
wə·yā·ṣā
continue
זִפְרֹ֔נָה
zip̄·rō·nāh
to Ziphron ,
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and end
תוֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
vvv
עֵינָ֑ן
‘ê·nān
at Hazar-enan .
זֶֽה־
zeh-
This
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
will be
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
boundary
צָפֽוֹן׃
ṣā·p̄ō·wn
on the north .
10 And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
קֵ֑דְמָה
qê·ḏə·māh
And your eastern
מֵחֲצַ֥ר
mê·ḥă·ṣar
לִגְב֣וּל
liḡ·ḇūl
border
וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם
wə·hiṯ·’aw·wî·ṯem
will run straight
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
from
עֵינָ֖ן
‘ê·nān
Hazar-enan
שְׁפָֽמָה׃
šə·p̄ā·māh
to Shepham ,
11 then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
הַגְּבֻ֧ל
hag·gə·ḇul
[then]
וְיָרַ֨ד
wə·yā·raḏ
go down
מִשְּׁפָ֛ם
miš·šə·p̄ām
from Shepham
הָרִבְלָ֖ה
hā·riḇ·lāh
to Riblah
מִקֶּ֣דֶם
miq·qe·ḏem
on the east side
לָעָ֑יִן
lā·‘ā·yin
of Ain
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl
-
וְיָרַ֣ד
wə·yā·raḏ
and continue along
וּמָחָ֛ה
ū·mā·ḥāh
-
עַל־
‘al-
-
כֶּ֥תֶף
ke·ṯep̄
the slopes
קֵֽדְמָה׃
qê·ḏə·māh
east
יָם־
yām-
of the Sea
כִּנֶּ֖רֶת
kin·ne·reṯ
of Chinnereth .
12 Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
Then the border
וְיָרַ֤ד
wə·yā·raḏ
will go down
הַיַּרְדֵּ֔נָה
hay·yar·dê·nāh
along the Jordan
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and end
תוֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·wṣ·’ō·ṯāw
. . .
הַמֶּ֑לַח
ham·me·laḥ
at the Salt
יָ֣ם
yām
Sea .
זֹאת֩
zōṯ
This
תִּהְיֶ֨ה
tih·yeh
will be
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
your
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
land ,
לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ
liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā
defined by its borders
סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ
on all sides . ”
13 So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
So Moses
אֶת־
’eṯ-
-
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
commanded
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr
. . . ,
זֹ֣את
zōṯ
“ {Apportion} this
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ
land
בְּגוֹרָ֔ל
bə·ḡō·w·rāl
by lot
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
תִּתְנַחֲל֤וּ
tiṯ·na·ḥă·lū
as an inheritance .
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
-
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
-
יְהוָ֔ה
Yah·weh
The LORD
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
has commanded that
לָתֵ֛ת
lā·ṯêṯ
it be given
לְתִשְׁעַ֥ת
lə·ṯiš·‘aṯ
to the nine
וַחֲצִ֥י
wa·ḥă·ṣî
and a half
הַמַּטֶּֽה׃
ham·maṭ·ṭeh
. . .
הַמַּטּ֖וֹת
ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes .
14 For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
כִּ֣י

For
לָקְח֞וּ
lā·qə·ḥū
-
מַטֵּ֨ה
maṭ·ṭêh
the tribes
בְנֵ֤י
ḇə·nê
of the Reubenites
הָראוּבֵנִי֙
hā·r·’ū·ḇê·nî
. . .
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
-
אֲבֹתָ֔ם
’ă·ḇō·ṯām
-
וּמַטֵּ֥ה
ū·maṭ·ṭêh
[and]
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
Gadites ,
הַגָּדִ֖י
hag·gā·ḏî
. . .
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
. . .
אֲבֹתָ֑ם
’ă·ḇō·ṯām
. . .
וַחֲצִי֙
wa·ḥă·ṣî
along with the half-tribe
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
. . .
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh
of Manasseh ,
לָקְח֖וּ
lā·qə·ḥū
have already received
נַחֲלָתָֽם׃
na·ḥă·lā·ṯām
their inheritance .
15 These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
שְׁנֵ֥י
šə·nê
These two
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and a half
הַמַּטֶּ֑ה
ham·maṭ·ṭeh
. . .
הַמַּטּ֖וֹת
ham·maṭ·ṭō·wṯ
tribes
לָקְח֣וּ
lā·qə·ḥū
have received
נַחֲלָתָ֗ם
na·ḥă·lā·ṯām
their inheritance
מֵעֵ֛בֶר
mê·‘ê·ḇer
across
לְיַרְדֵּ֥ן
lə·yar·dên
the Jordan
יְרֵח֖וֹ
yə·rê·ḥōw
from Jericho ,
קֵ֥דְמָה
qê·ḏə·māh
vvv
מִזְרָֽחָה׃פ
miz·rā·ḥāh
toward the sunrise . ”
16 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
17 “These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
“ These
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
are the names
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm
of the men
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
who
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
are to assign the land
יִנְחֲל֥וּ
yin·ḥă·lū
as an inheritance
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
for you :
אֶת־
’eṯ-
-
אֶלְעָזָר֙
’el·‘ā·zār
Eleazar
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên
the priest
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
and Joshua
בִּן־
bin-
son
נֽוּן׃
nūn
of Nun .
18 Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
תִּקְח֖וּ
tiq·ḥū
Appoint
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
one
נָשִׂ֥יא
nā·śî
. . .
וְנָשִׂ֥יא
wə·nā·śî
leader
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
from each
מִמַּטֶּ֑ה
mim·maṭ·ṭeh
tribe
לִנְחֹ֥ל
lin·ḥōl
to distribute
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ
the land .
19 These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
These
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
are their names
הָאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm
. . . :
כָּלֵ֖ב
kā·lêḇ
Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּֽה׃
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ;
20 Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Shemuel
בְּנֵ֣י
bə·nê
son
עַמִּיהֽוּד׃
‘am·mî·hūḏ
of Ammihud
וּלְמַטֵּה֙
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
שִׁמְע֔וֹן
šim·‘ō·wn
of Simeon ;
21 Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
אֱלִידָ֖ד
’ĕ·lî·ḏāḏ
Elidad
בֶּן־
ben-
son
כִּסְלֽוֹן׃
kis·lō·wn
of Chislon
לְמַטֵּ֣ה
lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
בִנְיָמִ֔ן
ḇin·yā·min
of Benjamin ;
22 Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
בֻּקִּ֖י
buq·qî
Bukki
בְנֵי־
ḇə·nê-
son
יָגְלִֽי׃
yā·ḡə·lî
of Jogli ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
דָ֖ן
ḏān
of Dan ;
23 Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
חַנִּיאֵ֖ל
ḥan·nî·’êl
Hanniel
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
son
אֵפֹֽד׃
’ê·p̄ōḏ
of Ephod ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
בֶּן־
ben-
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
. . .
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
son
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄
of Joseph ;
24 Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
קְמוּאֵ֖ל
qə·mū·’êl
Kemuel
בֶּן־
ben-
son
שִׁפְטָֽן׃
šip̄·ṭān
of Shiphtan ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim ;
25 Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
אֱלִיצָפָ֖ן
’ĕ·lî·ṣā·p̄ān
Eli-zaphan
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
son
פַּרְנָֽךְ׃
par·nāḵ
of Parnach ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
זְבוּלֻ֖ן
zə·ḇū·lun
of Zebulun ;
26 Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
פַּלְטִיאֵ֖ל
pal·ṭî·’êl
Paltiel
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
son
עַזָּֽן׃
‘az·zān
of Azzan ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
יִשָׂשכָ֖ר
yi·śā·š·ḵār
of Issachar ;
27 Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
אֲחִיה֖וּד
’ă·ḥî·hūḏ
Ahihud
בְנֵי־
ḇə·nê-
son
שְׁלֹמִֽי׃
šə·lō·mî
of Shelomi ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
of Asher ;
28 and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
פְּדַהְאֵ֖ל
pə·ḏah·’êl
and Pedahel
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
son
עַמִּיהֽוּד׃
‘am·mî·hūḏ
of Ammihud ,
נָשִׂ֑יא
nā·śî
a leader
וּלְמַטֵּ֥ה
ū·lə·maṭ·ṭêh
from the tribe
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
of Naphtali . ”
29 These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
These
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
are the ones whom
יְהוָ֑ה
Yah·weh
the LORD
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded
לְנַחֵ֥ל
lə·na·ḥêl
to apportion the inheritance
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵֽי־
bə·nê-
to the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כְּנָֽעַן׃פ
kə·nā·‘an
of Canaan .