Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Numbers

Chapter 26

1 After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
וַיְהִ֖י
way·hî
-
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
After
הַמַּגֵּפָ֑ה פ
ham·mag·gē·p̄å̄h p̄
the plague [had ended] ,
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses
וְאֶ֧ל
wə·’el
. . .
אֶלְעָזָ֛ר
’el·‘ā·zār
and Eleazar
בֶּן־
ben-
son
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
of Aaron
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
2 “Take a census of the whole congregation of Israel by the houses of their fathers—all those twenty years of age or older who can serve in the army of Israel.”
שְׂא֞וּ
śə·’ū
“ Take a census
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
of the whole
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
congregation
בְּנֵי־
bə·nê-
. . .
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
by the houses
אֲבֹתָ֑ם
’ă·ḇō·ṯām
of their fathers —
כָּל־
kāl-
all [those]
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty
מִבֶּ֨ן
mib·ben
years of age
שָׁנָ֛ה
šā·nāh
. . .
וָמַ֖עְלָה
wā·ma‘·lāh
or older
יֹצֵ֥א
yō·ṣê
who can serve
צָבָ֖א
ṣā·ḇā
in the army
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl
of Israel . ”
3 So on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued the instruction,
בְּעַֽרְבֹ֣ת
bə·‘ar·ḇōṯ
So on the plains
מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ
of Moab
עַל־
‘al-
by
יַרְדֵּ֥ן
yar·dên
the Jordan ,
יְרֵח֖וֹ
yə·rê·ḥōw
across from Jericho ,
מֹשֶׁ֜ה
mō·šeh
Moses
וְאֶלְעָזָ֧ר
wə·’el·‘ā·zār
and Eleazar
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
issued
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
. . .
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr
the instruction ,
4 “Take a census of the men twenty years of age or older, as the LORD has commanded Moses.” And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
“ [Take a census of the men] twenty
מִבֶּ֛ן
mib·ben
years of age
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
. . .
וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh
or older ,
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
as
יְהוָ֤ה
Yah·weh
the LORD
אֶת־
’eṯ-
-
צִוָּ֨ה
ṣiw·wāh
has commanded
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses . ”
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
And [these were] the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . .
הַיֹּצְאִ֖ים
hay·yō·ṣə·’îm
who came out
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land
מִצְרָֽיִם׃
miṣ·rā·yim
of Egypt :
5 Reuben was the firstborn of Israel. These were the descendants of Reuben: The Hanochite clan from Hanoch, the Palluite clan from Pallu,
רְאוּבֵ֖ן
rə·’ū·ḇên
Reuben
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
was the firstborn
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl
of Israel .
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
רְאוּבֵ֗ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben :
הַחֲנֹכִ֔י
ha·ḥă·nō·ḵî
The Hanochite
מִשְׁפַּ֣חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
חֲנוֹךְ֙
ḥă·nō·wḵ
from Hanoch ,
הַפַּלֻּאִֽי׃
hap·pal·lu·’î
the Palluite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְפַלּ֕וּא
lə·p̄al·lū
from Pallu ,
6 the Hezronite clan from Hezron, and the Carmite clan from Carmi.
הַֽחֶצְרוֹנִ֑י
ha·ḥeṣ·rō·w·nî
the Hezronite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחֶצְרֹ֕ן
lə·ḥeṣ·rōn
from Hezron ,
לְכַרְמִ֕י
lə·ḵar·mî
[and] the Carmite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
הַכַּרְמִֽי׃
hak·kar·mî
from Carmi .
7 These were the clans of Reuben, and their registration numbered 43,730.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
וַיִּהְי֣וּ
way·yih·yū
were the
מִשְׁפְּחֹ֣ת
miš·pə·ḥōṯ
clans
הָרֻֽאוּבֵנִ֑י
hå̄·ru·ʾū·ḇē·nī
of Reuben ,
פְקֻדֵיהֶ֗ם
p̄ə·qu·ḏê·hem
and their registration
שְׁלֹשָׁ֤ה
šə·lō·šāh
numbered 43,730
וְאַרְבָּעִים֙
wə·’ar·bā·‘îm
. . .
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
וּשְׁבַ֥ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וּשְׁלֹשִֽׁים׃
ū·šə·lō·šîm
. . . .
8 Now the son of Pallu was Eliab,
וּבְנֵ֥י
ū·ḇə·nê
Now the son
פַלּ֖וּא
p̄al·lū
of Pallu
אֱלִיאָֽב׃
’ĕ·lî·’āḇ
was Eliab ,
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. It was Dathan and Abiram, chosen by the congregation, who fought against Moses and Aaron with the followers of Korah who rebelled against the LORD.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and the sons
אֱלִיאָ֔ב
’ĕ·lî·’āḇ
of Eliab
נְמוּאֵ֖ל
nə·mū·’êl
were Nemuel ,
וְדָתָ֣ן
wə·ḏā·ṯān
Dathan ,
וַאֲבִירָ֑ם
wa·’ă·ḇî·rām
and Abiram .
הֽוּא־
hū-
It
דָתָ֨ן
ḏā·ṯān
was Dathan
וַאֲבִירָ֜ם
wa·’ă·ḇî·rām
and Abiram ,
קְרוּאֵי
qə·rū·ʾē
chosen
הָעֵדָ֗ה
hā·‘ê·ḏāh
by the congregation ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who
הִצּ֜וּ
hiṣ·ṣū
fought
עַל־
‘al-
against
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses
וְעַֽל־
wə·‘al-
and
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron
בַּעֲדַת־
ba·‘ă·ḏaṯ-
with the followers
קֹ֔רַח
qō·raḥ
of Korah
בְּהַצֹּתָ֖ם
bə·haṣ·ṣō·ṯām
who rebelled
עַל־
‘al-
against
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
10 And the earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire consumed 250 men. They serve as a warning sign.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
And the earth
אֶת־
’eṯ-
-
וַתִּפְתַּ֨ח
wat·tip̄·taḥ
opened
פִּ֗יהָ
pî·hā
its mouth
וַתִּבְלַ֥ע
wat·tiḇ·la‘
and swallowed
אֹתָ֛ם
’ō·ṯām
them
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
קֹ֖רַח
qō·raḥ
along with Korah ,
הָעֵדָ֑ה
hā·‘ê·ḏāh
whose followers
בְּמ֣וֹת
bə·mō·wṯ
died
הָאֵ֗שׁ
hā·’êš
when the fire
אֵ֣ת
’êṯ
-
בַּאֲכֹ֣ל
ba·’ă·ḵōl
consumed
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥă·miš·šîm
250
וּמָאתַ֙יִם֙
ū·mā·ṯa·yim
. . .
אִ֔ישׁ
’îš
men .
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
They serve
לְנֵֽס׃
lə·nês
as a warning sign .
11 However, the line of Korah did not die out.
וּבְנֵי־
ū·ḇə·nê-
However, the line
קֹ֖רַח
qō·raḥ
of Korah
לֹא־
lō-
did not
מֵֽתוּ׃ס
mê·ṯū
die out .
12 These were the descendants of Simeon by their clans: The Nemuelite clan from Nemuel, the Jaminite clan from Jamin, the Jachinite clan from Jachin,
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
שִׁמְעוֹן֮
šim·‘ō·wn
of Simeon
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י
han·nə·mū·’ê·lî
The Nemuelite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִנְמוּאֵ֗ל
lin·mū·’êl
from Nemuel ,
הַיָּמִינִ֑י
hay·yā·mî·nî
the Jaminite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיָמִ֕ין
lə·yā·mîn
from Jamin ,
הַיָּכִינִֽי׃
hay·yā·ḵî·nî
the Jachinite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיָכִ֕ין
lə·yā·ḵîn
from Jachin ,
13 the Zerahite clan from Zerah, and the Shaulite clan from Shaul.
הַזַּרְחִ֑י
haz·zar·ḥî
the Zerahite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְזֶ֕רַח
lə·ze·raḥ
from Zerah ,
הַשָּׁאוּלִֽי׃
haš·šā·’ū·lî
[and] the Shaulite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשָׁא֕וּל
lə·šā·’ūl
from Shaul .
14 These were the clans of Simeon, and there were 22,200 men.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֣ת
miš·pə·ḥōṯ
were the clans
הַשִּׁמְעֹנִ֑י
haš·šim·‘ō·nî
of Simeon ,
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
[and there were] 22,200
וְעֶשְׂרִ֛ים
wə·‘eś·rîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וּמָאתָֽיִם׃ס
ū·mā·ṯā·yim
men.
15 These were the descendants of Gad by their clans: The Zephonite clan from Zephon, the Haggite clan from Haggi, the Shunite clan from Shuni,
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
גָד֮
ḡāḏ
of Gad
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַצְּפוֹנִ֔י
haṣ·ṣə·p̄ō·w·nî
The Zephonite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִצְפ֗וֹן
liṣ·p̄ō·wn
from Zephon ,
לְחַגִּ֕י
lə·ḥag·gî
the Haggite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
הַֽחַגִּ֑י
ha·ḥag·gî
from Haggi ,
הַשּׁוּנִֽי׃
haš·šū·nî
the Shunite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשׁוּנִ֕י
lə·šū·nî
from Shuni ,
16 the Oznite clan from Ozni, the Erite clan from Eri,
לְאָזְנִ֕י
lə·’ā·zə·nî
the Oznite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
הָאָזְנִ֑י
hā·’ā·zə·nî
from Ozni ,
הָעֵרִֽי׃
hā·‘ê·rî
the Erite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְעֵרִ֕י
lə·‘ê·rî
from Eri ,
17 the Arodite clan from Arod, and the Arelite clan from Areli.
הָאֲרוֹדִ֑י
hā·’ă·rō·w·ḏî
the Arodite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לַאֲר֕וֹד
la·’ă·rō·wḏ
from Arod ,
לְאַ֨רְאֵלִ֔י
lə·’ar·’ê·lî
[and] the Arelite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
הָאַרְאֵלִֽי׃
hā·’ar·’ê·lî
from Areli .
18 These were the clans of Gad, and their registration numbered 40,500.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
[were] the clans
בְּנֵֽי־
bə·nê-
vvv
גָ֖ד
ḡāḏ
of Gad ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
אַרְבָּעִ֥ים
’ar·bā·‘îm
. . . 40,500
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
19 The sons of Judah were Er and Onan, but they died in the land of Canaan.
בְּנֵ֥י
bə·nê
The sons
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah
עֵ֣ר
‘êr
[were] Er
וְאוֹנָ֑ן
wə·’ō·w·nān
and Onan ,
עֵ֛ר
‘êr
but they
וְאוֹנָ֖ן
wə·’ō·w·nān
. . .
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
died
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
כְּנָֽעַן׃
kə·nā·‘an
of Canaan .
20 These were the descendants of Judah by their clans: The Shelanite clan from Shelah, the Perezite clan from Perez, and the Zerahite clan from Zerah.
וַיִּהְי֣וּ
way·yih·yū
These were
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
יְהוּדָה֮
yə·hū·ḏāh
of Judah
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַשֵּׁ֣לָנִ֔י
haš·šê·lā·nî
The Shelanite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשֵׁלָ֗ה
lə·šê·lāh
from Shelah ,
הַפַּרְצִ֑י
hap·par·ṣî
the Perezite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְפֶ֕רֶץ
lə·p̄e·reṣ
from Perez ,
הַזַּרְחִֽי׃
haz·zar·ḥî
[and] the Zerahite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְזֶ֕רַח
lə·ze·raḥ
from Zerah .
21 And these were the descendants of Perez: the Hezronite clan from Hezron and the Hamulite clan from Hamul.
וַיִּהְי֣וּ
way·yih·yū
And [these were]
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
פֶ֔רֶץ
p̄e·reṣ
of Perez :
הַֽחֶצְרֹנִ֑י
ha·ḥeṣ·rō·nî
the Hezronite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחֶצְרֹ֕ן
lə·ḥeṣ·rōn
from Hezron
הֶחָמוּלִֽי׃
he·ḥā·mū·lî
[and] the Hamulite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחָמ֕וּל
lə·ḥā·mūl
from Hamul .
22 These were the clans of Judah, and their registration numbered 76,500.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
[were] the clans
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
שִׁשָּׁ֧ה
šiš·šāh
. . . 76,500
וְשִׁבְעִ֛ים
wə·šiḇ·‘îm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
23 These were the descendants of Issachar by their clans: The Tolaite clan from Tola, the Punite clan from Puvah,
בְּנֵ֤י
bə·nê
[These were] the descendants
יִשָּׂשכָר֙
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַתּוֹלָעִ֑י
hat·tō·w·lā·‘î
The Tolaite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
תּוֹלָ֕ע
tō·w·lā‘
from Tola ,
הַפּוּנִֽי׃
hap·pū·nî
the Punite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְפֻוָ֕ה
lə·p̄u·wāh
from Puvah ,
24 the Jashubite clan from Jashub, and the Shimronite clan from Shimron.
הַיָּשׁוּבִ֑י
hay·yā·šū·ḇî
the Jashubite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיָשׁ֕וּב
lə·yā·šūḇ
from Jashub ,
הַשִּׁמְרֹנִֽי׃
haš·šim·rō·nî
[and] the Shimronite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשִׁמְרֹ֕ן
lə·šim·rōn
from Shimron .
25 These were the clans of Issachar, and their registration numbered 64,300.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
[were] the clans
יִשָּׂשכָ֖ר
yiś·śā·š·ḵār
of Issachar ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
אַרְבָּעָ֧ה
’ar·bā·‘āh
. . . 64,300
וְשִׁשִּׁ֛ים
wə·šiš·šîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וּשְׁלֹ֥שׁ
ū·šə·lōš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
26 These were the descendants of Zebulun by their clans: The Seredite clan from Sered, the Elonite clan from Elon, and the Jahleelite clan from Jahleel.
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
זְבוּלֻן֮
zə·ḇū·lun
of Zebulun
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַסַּרְדִּ֔י
has·sar·dî
The Seredite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְסֶ֗רֶד
lə·se·reḏ
from Sered ,
הָאֵלֹנִ֑י
hā·’ê·lō·nî
the Elonite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְאֵל֕וֹן
lə·’ê·lō·wn
from Elon ,
הַיַּחְלְאֵלִֽי׃
hay·yaḥ·lə·’ê·lî
[and] the Jahleelite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיַ֨חְלְאֵ֔ל
lə·yaḥ·lə·’êl
from Jahleel .
27 These were the clans of Zebulun, and their registration numbered 60,500.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These [were]
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
the clans
הַזְּבוּלֹנִ֖י
haz·zə·ḇū·lō·nî
of Zebulun ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
שִׁשִּׁ֥ים
šiš·šîm
. . . 60,500
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וַחֲמֵ֥שׁ
wa·ḥă·mêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
28 The descendants of Joseph included the clans of Manasseh and Ephraim.
בְּנֵ֥י
bə·nê
The descendants
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
[included] the clans
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
of Manasseh
וְאֶפְרָֽיִם׃
wə·’ep̄·rā·yim
and Ephraim .
29 These were the descendants of Manasseh: The Machirite clan from Machir, the father of Gilead, and the Gileadite clan from Gilead.
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh
of Manasseh :
הַמָּכִירִ֔י
ham·mā·ḵî·rî
The Machirite
מִשְׁפַּ֣חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְמָכִיר֙
lə·mā·ḵîr
from Machir ,
וּמָכִ֖יר
ū·mā·ḵîr
-
הוֹלִ֣יד
hō·w·lîḏ
the father of
אֶת־
’eṯ-
-
גִּלְעָ֑ד
gil·‘āḏ
Gilead ,
הַגִּלְעָדִֽי׃
hag·gil·‘ā·ḏî
[and] the Gileadite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְגִלְעָ֕ד
lə·ḡil·‘āḏ
from Gilead .
30 These were the descendants of Gilead: the Iezerite clan from Iezer, the Helekite clan from Helek,
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
These [were]
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
גִלְעָ֔ד
ḡil·‘āḏ
of Gilead :
הָאִֽיעֶזְרִ֑י
hā·’î·‘ez·rî
the Iezerite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
אִיעֶ֕זֶר
’î·‘e·zer
from Iezer ,
הַֽחֶלְקִֽי׃
ha·ḥel·qî
the Helekite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחֵ֕לֶק
lə·ḥê·leq
from Helek ,
31 the Asrielite clan from Asriel, the Shechemite clan from Shechem,
הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י
hā·’aś·ri·’ê·lî
the Asrielite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל
wə·’aś·rî·’êl
from Asriel ,
הַשִּׁכְמִֽי׃
haš·šiḵ·mî
the Shechemite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
וְשֶׁ֕כֶם
wə·še·ḵem
from Shechem ,
32 the Shemidaite clan from Shemida, and the Hepherite clan from Hepher.
הַשְּׁמִידָעִ֑י
haš·šə·mî·ḏā·‘î
the Shemidaite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
וּשְׁמִידָ֕ע
ū·šə·mî·ḏā‘
from Shemida ,
הַֽחֶפְרִֽי׃
ha·ḥep̄·rî
[and] the Hepherite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
וְחֵ֕פֶר
wə·ḥê·p̄er
from Hepher .
33 Now Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
וּצְלָפְחָ֣ד
ū·ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ
Now Zelophehad
בֶּן־
ben-
son
חֵ֗פֶר
ḥê·p̄er
of Hepher
הָ֥יוּ
hā·yū
had
לֹא־
lō-
no
בָּנִ֖ים
bā·nîm
sons
כִּ֣י

but only
אִם־
’im-
. . .
בָּנ֑וֹת
bā·nō·wṯ
daughters .
וְשֵׁם֙
wə·šêm
The names
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
of [his] daughters
צְלָפְחָ֔ד
ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ
. . .
מַחְלָ֣ה
maḥ·lāh
were Mahlah ,
וְנֹעָ֔ה
wə·nō·‘āh
Noah ,
חָגְלָ֥ה
ḥā·ḡə·lāh
Hoglah ,
מִלְכָּ֖ה
mil·kāh
Milcah ,
וְתִרְצָֽה׃
wə·ṯir·ṣāh
and Tirzah .
34 These were the clans of Manasseh, and their registration numbered 52,700.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֣ת
miš·pə·ḥōṯ
[were] the clans
מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh
of Manasseh ,
וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם
ū·p̄ə·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
. . . 52,700
וַחֲמִשִּׁ֛ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וּשְׁבַ֥ע
ū·šə·ḇa‘
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: The Shuthelahite clan from Shuthelah, the Becherite clan from Becher, and the Tahanite clan from Tahan.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These [were]
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
אֶפְרַיִם֮
’ep̄·ra·yim
of Ephraim
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י
haš·šu·ṯal·ḥî
The Shuthelahite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשׁוּתֶ֗לַח
lə·šū·ṯe·laḥ
from Shuthelah ,
הַבַּכְרִ֑י
hab·baḵ·rî
the Becherite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְבֶ֕כֶר
lə·ḇe·ḵer
from Becher ,
הַֽתַּחֲנִֽי׃
hat·ta·ḥă·nî
[and] the Tahanite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְתַ֕חַן
lə·ṯa·ḥan
from Tahan .
36 And the descendants of Shuthelah were the Eranite clan from Eran.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
And
בְּנֵ֣י
bə·nê
the descendants
שׁוּתָ֑לַח
šū·ṯā·laḥ
of Shuthelah [were]
הָעֵרָנִֽי׃
hā·‘ê·rā·nî
the Eranite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְעֵרָ֕ן
lə·‘ê·rān
from Eran .
37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
These [were]
מִשְׁפְּחֹ֤ת
miš·pə·ḥōṯ
the clans
בְּנֵי־
bə·nê-
vvv
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
of Ephraim ,
לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
. . . 32,500
וּשְׁלֹשִׁ֛ים
ū·šə·lō·šîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וַחֲמֵ֣שׁ
wa·ḥă·mêš
. . .
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ
. . . .
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
These
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ס
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
clans [were]
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
of Joseph .
38 These were the descendants of Benjamin by their clans: The Belaite clan from Bela, the Ashbelite clan from Ashbel, the Ahiramite clan from Ahiram,
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
בִנְיָמִן֮
ḇin·yā·min
of Benjamin
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַבַּלְעִ֔י
hab·bal·‘î
The Belaite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְבֶ֗לַע
lə·ḇe·la‘
from Bela ,
הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י
hā·’aš·bê·lî
the Ashbelite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְאַשְׁבֵּ֕ל
lə·’aš·bêl
from Ashbel ,
הָאֲחִירָמִֽי׃
hā·’ă·ḥî·rā·mî
the Ahiramite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לַאֲחִירָ֕ם
la·’ă·ḥî·rām
from Ahiram ,
39 the Shuphamite clan from Shupham, and the Huphamite clan from Hupham.
הַשּׁוּפָמִ֑י
haš·šū·p̄ā·mî
the Shuphamite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִשְׁפוּפָ֕ם
liš·p̄ū·p̄ām
from Shupham ,
הַחוּפָמִֽי׃
ha·ḥū·p̄ā·mî
[and] the Huphamite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחוּפָ֕ם
lə·ḥū·p̄ām
from Hupham .
40 And the descendants of Bela from Ard and Naaman were the Ardite clan from Ard and the Naamite clan from Naaman.
וַיִּהְי֥וּ
way·yih·yū
And
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
בֶ֖לַע
ḇe·la‘
of Bela
אַ֣רְדְּ
’ard
from Ard
וְנַעֲמָ֑ן
wə·na·‘ă·mān
and Naaman [were]
הָֽאַרְדִּ֔י
hā·’ar·dî
the Ardite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan [from Ard]
הַֽנַּעֲמִֽי׃
han·na·‘ă·mî
[and] the Naamite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְנַֽעֲמָ֔ן
lə·na·‘ă·mān
from Naaman .
41 These were the clans of Benjamin, and their registration numbered 45,600.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
These [were]
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
the clans
בְנֵי־
ḇə·nê-
vvv
בִנְיָמִ֖ן
ḇin·yā·min
of Benjamin ,
וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם
ū·p̄ə·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
חֲמִשָּׁ֧ה
ḥă·miš·šāh
. . . 45,600
וְאַרְבָּעִ֛ים
wə·’ar·bā·‘îm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וְשֵׁ֥שׁ
wə·šêš
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
42 These were the descendants of Dan by their clans: The Shuhamite clan from Shuham. These were the clans of Dan.
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
These [were]
בְנֵי־
ḇə·nê-
the descendants
דָן֙
ḏān
of Dan
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַשּׁוּחָמִ֑י
haš·šū·ḥā·mî
The Shuhamite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשׁוּחָ֕ם
lə·šū·ḥām
from Shuham .
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
were the clans
דָּ֖ן
dān
of Dan
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
- .
43 All of them were Shuhamite clans, and their registration numbered 64,400.
כָּל־
kāl-
All [of them]
הַשּׁוּחָמִ֖י
haš·šū·ḥā·mî
[were] Shuhamite
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
clans ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
אַרְבָּעָ֧ה
’ar·bā·‘āh
. . . 64,400
וְשִׁשִּׁ֛ים
wə·šiš·šîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
44 These were the descendants of Asher by their clans: The Imnite clan from Imnah, the Ishvite clan from Ishvi, and the Beriite clan from Beriah.
בְּנֵ֣י
bə·nê
[These were] the descendants
אָשֵׁר֮
’ā·šêr
of Asher
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
לְיִמְנָ֗ה
lə·yim·nāh
The Imnite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
הַיִּמְנָ֔ה
hay·yim·nāh
from Imnah ,
הַיִּשְׁוִ֑י
hay·yiš·wî
the Ishvite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיִשְׁוִ֕י
lə·yiš·wî
from Ishvi ,
הַבְּרִיעִֽי׃
hab·bə·rî·‘î
[and] the Beriite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִבְרִיעָ֕ה
liḇ·rî·‘āh
from Beriah .
45 And these were the descendants of Beriah: the Heberite clan from Heber and the Malchielite clan from Malchiel.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
[And these were] the descendants
בְרִיעָ֔ה
ḇə·rî·‘āh
of Beriah :
הַֽחֶבְרִ֑י
ha·ḥeḇ·rî
the Heberite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְחֶ֕בֶר
lə·ḥe·ḇer
from Heber
הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃
ham·mal·kî·’ê·lî
[and] the Malchielite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל
lə·mal·kî·’êl
from Malchiel .
46 And the name of Asher’s daughter was Serah.
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
And the name
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
of Asher’s
בַּת־
baṯ-
daughter
שָֽׂרַח׃
śā·raḥ
was Serah .
47 These were the clans of Asher, and their registration numbered 53,400.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These [were]
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
the clans
בְּנֵי־
bə·nê-
vvv
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
of Asher ,
לִפְקֻדֵיהֶ֑ם
lip̄·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
שְׁלֹשָׁ֧ה
šə·lō·šāh
. . . 53,400
וַחֲמִשִּׁ֛ים
wa·ḥă·miš·šîm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
. . .
מֵאֽוֹת׃ס
mê·’ō·wṯ
. . . .
48 These were the descendants of Naphtali by their clans: The Jahzeelite clan from Jahzeel, the Gunite clan from Guni,
בְּנֵ֤י
bə·nê
[These were] the descendants
נַפְתָּלִי֙
nap̄·tā·lî
of Naphtali
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַיַּחְצְאֵלִ֑י
hay·yaḥ·ṣə·’ê·lî
The Jahzeelite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיַ֨חְצְאֵ֔ל
lə·yaḥ·ṣə·’êl
from Jahzeel ,
הַגּוּנִֽי׃
hag·gū·nî
the Gunite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְגוּנִ֕י
lə·ḡū·nî
from Guni ,
49 the Jezerite clan from Jezer, and the Shillemite clan from Shillem.
הַיִּצְרִ֑י
hay·yiṣ·rî
the Jezerite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְיֵ֕צֶר
lə·yê·ṣer
from Jezer ,
הַשִּׁלֵּמִֽי׃
haš·šil·lê·mî
[and] the Shillemite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְשִׁלֵּ֕ם
lə·šil·lêm
from Shillem .
50 These were the clans of Naphtali, and their registration numbered 45,400.
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
These [were]
לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
. . .
מִשְׁפְּחֹ֥ת
miš·pə·ḥōṯ
the clans
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
of Naphtali ,
וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם
ū·p̄ə·qu·ḏê·hem
and their registration numbered
חֲמִשָּׁ֧ה
ḥă·miš·šāh
. . . 45,400
וְאַרְבָּעִ֛ים
wə·’ar·bā·‘îm
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וְאַרְבַּ֥ע
wə·’ar·ba‘
. . .
מֵאֽוֹת׃
mê·’ō·wṯ
. . . .
51 These men of Israel numbered 601,730 in all.
אֵ֗לֶּה
’êl·leh
These
בְּנֵ֣י
bə·nê
men
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
of Israel
פְּקוּדֵי֙
pə·qū·ḏê
numbered
שֵׁשׁ־
šêš-
601,730 [in all]
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
. . .
וָאָ֑לֶף
wā·’ā·lep̄
. . .
שְׁבַ֥ע
šə·ḇa‘
. . .
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
. . .
וּשְׁלֹשִֽׁים׃פ
ū·šə·lō·šîm
. . . .
52 Then the LORD said to Moses,
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Then the LORD
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
said
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr
. . . ,
53 “The land is to be divided among the tribes as an inheritance, according to the number of names.
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
“ The land
תֵּחָלֵ֥ק
tê·ḥā·lêq
is to be divided
לָאֵ֗לֶּה
lā·’êl·leh
among [the tribes]
בְּנַחֲלָ֖ה
bə·na·ḥă·lāh
as an inheritance ,
בְּמִסְפַּ֥ר
bə·mis·par
according to the number
שֵׁמֽוֹת׃
šê·mō·wṯ
of names .
54 Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one; each tribe is to receive its inheritance according to the number of those registered.
תַּרְבֶּה֙
tar·beh
Increase
נַחֲלָת֔וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
the inheritance
לָרַ֗ב
lā·raḇ
for a large [tribe]
תַּמְעִ֖יט
tam·‘îṭ
and decrease
נַחֲלָת֑וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
it
וְלַמְעַ֕ט
wə·lam·‘aṭ
for a small one ;
אִ֚ישׁ
’îš
each [tribe]
יֻתַּ֖ן
yut·tan
is to receive
נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw
its inheritance
לְפִ֣י
lə·p̄î
according to
פְקֻדָ֔יו
p̄ə·qu·ḏāw
the number of those registered .
55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
אַךְ־
’aḵ-
Indeed ,
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
יֵחָלֵ֖ק
yê·ḥā·lêq
must be divided
אֶת־
’eṯ-
-
בְּגוֹרָ֕ל
bə·ḡō·w·rāl
by lot ;
יִנְחָֽלוּ׃
yin·ḥā·lū
they shall receive their inheritance
לִשְׁמ֥וֹת
liš·mō·wṯ
according to the names
מַטּוֹת־
maṭ·ṭō·wṯ-
of the tribes
אֲבֹתָ֖ם
’ă·ḇō·ṯām
of their fathers .
56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
נַחֲלָת֑וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
Each inheritance
תֵּחָלֵ֖ק
tê·ḥā·lêq
is to be divided
עַל־
‘al-
by
פִּי֙

. . .
הַגּוֹרָ֔ל
hag·gō·w·rāl
lot
בֵּ֥ין
bên
among
רַ֖ב
raḇ
the larger
לִמְעָֽט׃ס
lim·‘āṭ
and smaller tribes . ”
57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari.
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
Now these
הַלֵּוִי֮
hal·lê·wî
were the Levites
פְקוּדֵ֣י
p̄ə·qū·ḏê
numbered
לְמִשְׁפְּחֹתָם֒
lə·miš·pə·ḥō·ṯām
by their clans :
הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י
hag·gê·rə·šun·nî
The Gershonite
מִשְׁפַּ֙חַת֙
miš·pa·ḥaṯ
clan
לְגֵרְשׁ֗וֹן
lə·ḡê·rə·šō·wn
from Gershon ,
הַקְּהָתִ֑י
haq·qə·hā·ṯî
the Kohathite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִקְהָ֕ת
liq·hāṯ
from Kohath ,
הַמְּרָרִֽי׃
ham·mə·rā·rî
and the Merarite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan
לִמְרָרִ֕י
lim·rā·rî
from Merari .
58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram,
אֵ֣לֶּה׀
’êl·leh
These [were]
מִשְׁפְּחֹ֣ת
miš·pə·ḥōṯ
the families
לֵוִ֗י
lê·wî
of the Levites :
הַלִּבְנִ֜י
hal·liḇ·nî
The Libnite
מִשְׁפַּ֨חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan ,
הַֽחֶבְרֹנִי֙
ha·ḥeḇ·rō·nî
the Hebronite
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan ,
הַמַּחְלִי֙
ham·maḥ·lî
the Mahlite
מִשְׁפַּ֤חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan ,
הַמּוּשִׁ֔י
ham·mū·šî
the Mushite
מִשְׁפַּ֣חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan ,
הַקָּרְחִ֑י
haq·qā·rə·ḥî
and the Korahite
מִשְׁפַּ֖חַת
miš·pa·ḥaṯ
clan .
וּקְהָ֖ת
ū·qə·hāṯ
Now Kohath
הוֹלִ֥ד
hō·w·liḏ
was the father of
אֶת־
’eṯ-
-
עַמְרָֽם׃
‘am·rām
Amram ,
59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.
עַמְרָ֗ם
‘am·rām
and Amram’s
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
וְשֵׁ֣ם׀
wə·šêm
was named
יוֹכֶ֙בֶד֙
yō·w·ḵe·ḇeḏ
Jochebed .
בַּת־
baṯ-
She was also a daughter
לֵוִ֔י
lê·wî
of Levi ,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
-
יָלְדָ֥ה
yā·lə·ḏāh
born
אֹתָ֛הּ
’ō·ṯāh
-
לְלֵוִ֖י
lə·lê·wî
to Levi
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim
in Egypt .
לְעַמְרָ֗ם
lə·‘am·rām
To Amram
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
she bore
אֶֽת־
’eṯ-
-
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
Moses ,
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
-
אֲחֹתָֽם׃
’ă·ḥō·ṯām
and their sister
מִרְיָ֥ם
mir·yām
Miriam .
60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron,
נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
Nadab ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אֲבִיה֑וּא
’ă·ḇî·hū
Abihu ,
אֶת־
’eṯ-
-
אֶלְעָזָ֖ר
’el·‘ā·zār
Eleazar ,
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אִיתָמָֽר׃
’î·ṯā·mār
and Ithamar
וַיִּוָּלֵ֣ד
way·yiw·wā·lêḏ
were born
לְאַהֲרֹ֔ן
lə·’a·hă·rōn
to Aaron
אֶת־
’eṯ-
- ,
61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
נָדָ֖ב
nā·ḏāḇ
but Nadab
וַאֲבִיה֑וּא
wa·’ă·ḇî·hū
and Abihu
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
died
בְּהַקְרִיבָ֥ם
bə·haq·rî·ḇām
when they offered
זָרָ֖ה
zā·rāh
unauthorized
אֵשׁ־
’êš-
fire
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
יְהוָֽה׃
Yah·weh
the LORD .
62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
פְקֻדֵיהֶ֗ם
p̄ə·qu·ḏê·hem
The registration [of the Levites]
וַיִּהְי֣וּ
way·yih·yū
totaled
שְׁלֹשָׁ֤ה
šə·lō·šāh
23,000 {}
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
. . . ,
אֶ֔לֶף
’e·lep̄
. . .
כָּל־
kāl-
every
זָכָ֖ר
zā·ḵār
male
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
a month
מִבֶּן־
mib·ben-
old
וָמָ֑עְלָה
wā·mā·‘ə·lāh
or more ;
לֹ֣א

they were not
הָתְפָּקְד֗וּ
hā·ṯə·pā·qə·ḏū
numbered
בְּתוֹךְ֙
bə·ṯō·wḵ
among
בְּנֵ֣י
bə·nê
the other Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl
. . . ,
כִּ֠י

because
לֹא־
lō-
no
נַחֲלָ֔ה
na·ḥă·lāh
inheritance
נִתַּ֤ן
nit·tan
was given
לָהֶם֙
lā·hem
. . .
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
to them among
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
. . . .
63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
These
פְּקוּדֵ֣י
pə·qū·ḏê
were the ones numbered
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
by Moses
וְאֶלְעָזָ֖ר
wə·’el·‘ā·zār
and Eleazar
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
the priest
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when
פָּֽקְד֜וּ
pā·qə·ḏū
they counted
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֤י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
. . .
בְּעַֽרְבֹ֣ת
bə·‘ar·ḇōṯ
on the plains
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ
of Moab
עַ֖ל
‘al
by
יַרְדֵּ֥ן
yar·dên
the Jordan ,
יְרֵחֽוֹ׃
yə·rê·ḥōw
across from Jericho .
64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai.
וּבְאֵ֙לֶּה֙
ū·ḇə·’êl·leh
Among all these, however ,
הָ֣יָה
hā·yāh
there was
לֹא־
lō-
not
אִ֔ישׁ
’îš
one
מִפְּקוּדֵ֣י
mip·pə·qū·ḏê
who had been numbered
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh
by Moses
וְאַהֲרֹ֖ן
wə·’a·hă·rōn
and Aaron
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên
the priest
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
when
פָּקְד֛וּ
pā·qə·ḏū
they counted
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
. . .
בְּמִדְבַּ֥ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
סִינָֽי׃
sî·nāy
of Sinai .
65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
כִּֽי־
kî-
For
יְהוָה֙
Yah·weh
the LORD
אָמַ֤ר
’ā·mar
had told
לָהֶ֔ם
lā·hem
them
מ֥וֹת
mō·wṯ
that they would surely die
יָמֻ֖תוּ
yā·mu·ṯū
. . .
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness .
וְלֹא־
wə·lō-
Not one
אִ֔ישׁ
’îš
. . .
נוֹתַ֤ר
nō·w·ṯar
was left
מֵהֶם֙
mê·hem
. . .
כִּ֚י

except
אִם־
’im-
. . .
כָּלֵ֣ב
kā·lêḇ
Caleb
בֶּן־
ben-
son
יְפֻנֶּ֔ה
yə·p̄un·neh
of Jephunneh
וִיהוֹשֻׁ֖עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
and Joshua
בִּן־
bin-
son
נֽוּן׃ס
nūn
of Nun .