Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Proverbs

Chapter 1

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
מִ֭שְׁלֵי
miš·lê
[These are] the proverbs
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
of Solomon
בֶן־
ḇen-
son
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ
of David ,
מֶ֝֗לֶךְ
me·leḵ
king
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl
of Israel ,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
לָדַ֣עַת
lā·ḏa·‘aṯ
for gaining
חָכְמָ֣ה
ḥāḵ·māh
wisdom
וּמוּסָ֑ר
ū·mū·sār
and discipline ,
לְ֝הָבִ֗ין
lə·hā·ḇîn
for comprehending
אִמְרֵ֥י
’im·rê
words
בִינָֽה׃
ḇî·nāh
of insight ,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
לָ֭קַחַת
lā·qa·ḥaṯ
[and] for receiving
מוּסַ֣ר
mū·sar
instruction
הַשְׂכֵּ֑ל
haś·kêl
in wise living
צֶ֥דֶק
ṣe·ḏeq
and in righteousness ,
וּ֝מִשְׁפָּ֗ט
ū·miš·pāṭ
justice ,
וּמֵישָׁרִֽים׃
ū·mê·šā·rîm
and equity .
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
To impart
עָרְמָ֑ה
‘ā·rə·māh
prudence
לִפְתָאיִ֣ם
lip̄·ṯā·yim
to the simple
דַּ֣עַת
da·‘aṯ
[and] knowledge
וּמְזִמָּֽה׃
ū·mə·zim·māh
and discretion
לְ֝נַ֗עַר
lə·na·‘ar
to the young ,
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
חָ֭כָם
ḥā·ḵām
{let} the wise
יִשְׁמַ֣ע
yiš·ma‘
listen
וְי֣וֹסֶף
wə·yō·w·sep̄
and gain
לֶ֑קַח
le·qaḥ
instruction ,
וְ֝נָב֗וֹן
wə·nā·ḇō·wn
and the discerning
יִקְנֶֽה׃
yiq·neh
acquire
תַּחְבֻּל֥וֹת
taḥ·bu·lō·wṯ
wise counsel
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
לְהָבִ֣ין
lə·hā·ḇîn
by understanding
מָ֭שָׁל
mā·šāl
the proverbs
וּמְלִיצָ֑ה
ū·mə·lî·ṣāh
and parables ,
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the sayings
וְחִידֹתָֽם׃
wə·ḥî·ḏō·ṯām
and riddles
חֲ֝כָמִ֗ים
ḥă·ḵā·mîm
of the wise .
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
יִרְאַ֣ת
yir·’aṯ
The fear
יְ֭הוָה
Yah·weh
of the LORD
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
[is] the beginning
דָּ֑עַת
dā·‘aṯ
of knowledge ,
אֱוִילִ֥ים
’ĕ·wî·lîm
[but] fools
בָּֽזוּ׃פ
bā·zū
despise
חָכְמָ֥ה
ḥāḵ·māh
wisdom
וּ֝מוּסָ֗ר
ū·mū·sār
and discipline .
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Listen ,
בְּ֭נִי
bə·nî
my son ,
אָבִ֑יךָ
’ā·ḇî·ḵā
to your father’s
מוּסַ֣ר
mū·sar
instruction ,
תִּ֝טֹּ֗שׁ
tiṭ·ṭōš
and do not forsake
וְאַל־
wə·’al-
. . .
תּוֹרַ֥ת
tō·w·raṯ
the teaching
אִמֶּֽךָ׃
’im·me·ḵā
of your mother .
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
כִּ֤י׀

For
הֵ֬ם
hêm
they
לִוְיַ֤ת
liw·yaṯ
[are] a garland
חֵ֓ן
ḥên
of grace
לְרֹאשֶׁ֑ךָ
lə·rō·še·ḵā
on your head
וַ֝עֲנָקִ֗ים
wa·‘ă·nā·qîm
and a pendant
לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
lə·ḡar·gə·rō·ṯe·ḵā
around your neck .
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
בְּנִ֡י
bə·nî
My son ,
אִם־
’im-
if
חַ֝טָּאִ֗ים
ḥaṭ·ṭā·’îm
sinners
יְפַתּ֥וּךָ
yə·p̄at·tū·ḵā
entice you ,
אַל־
’al-
do not
תֹּבֵֽא׃
tō·ḇê
yield [to them] .
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
אִם־
’im-
If
יֹאמְרוּ֮
yō·mə·rū
they say ,
לְכָ֪ה
lə·ḵāh
“ Come
אִ֫תָּ֥נוּ
’it·tā·nū
along ,
נֶאֶרְבָ֥ה
ne·’er·ḇāh
let us lie in wait
לְדָ֑ם
lə·ḏām
for blood ,
נִצְפְּנָ֖ה
niṣ·pə·nāh
let us ambush
לְנָקִ֣י
lə·nā·qî
the innocent
חִנָּֽם׃
ḥin·nām
without cause ,
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit.
נִ֭בְלָעֵם
niḇ·lā·‘êm
let us swallow them
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm
alive
כִּשְׁא֣וֹל
kiš·’ō·wl
like Sheol ,
וּ֝תְמִימִ֗ים
ū·ṯə·mî·mîm
and whole
כְּי֣וֹרְדֵי
kə·yō·wr·ḏê
like those descending
בֽוֹר׃
ḇō·wr
into the Pit .
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
נִמְצָ֑א
nim·ṣā
We {will} find
כָּל־
kāl-
all manner
יָקָ֣ר
yā·qār
of precious
ה֣וֹן
hō·wn
goods ;
נְמַלֵּ֖א
nə·mal·lê
we {will} fill
בָתֵּ֣ינוּ
ḇāt·tê·nū
our houses
שָׁלָֽל׃
šā·lāl
with plunder .
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
תַּפִּ֣יל
tap·pîl
Throw in
גּ֭וֹרָ֣לְךָ
gō·w·rā·lə·ḵā
your lot
בְּתוֹכֵ֑נוּ
bə·ṯō·w·ḵê·nū
with us ;
לְכֻלָּֽנוּ׃
lə·ḵul·lā·nū
let us all
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
share
אֶ֝חָ֗ד
’e·ḥāḏ
one
כִּ֥יס
kîs
purse ” —
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
בְּנִ֗י
bə·nî
my son ,
אַל־
’al-
do not
תֵּלֵ֣ךְ
tê·lêḵ
walk
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
the road
אִתָּ֑ם
’it·tām
with them
מְנַ֥ע
mə·na‘
or set
רַ֝גְלְךָ֗
raḡ·lə·ḵā
foot
מִנְּתִיבָתָֽם׃
min·nə·ṯî·ḇā·ṯām
upon their path .
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
כִּ֣י

For
רַ֭גְלֵיהֶם
raḡ·lê·hem
their feet
יָר֑וּצוּ
yā·rū·ṣū
run
לָרַ֣ע
lā·ra‘
to evil ,
וִֽ֝ימַהֲר֗וּ
wî·ma·hă·rū
and they are swift
לִשְׁפָּךְ־
liš·pāḵ-
to shed
דָּֽם׃
dām
blood .
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
כִּֽי־
kî-
How
חִ֭נָּם
ḥin·nām
futile [it is]
מְזֹרָ֣ה
mə·zō·rāh
to spread
הָרָ֑שֶׁת
hā·rā·šeṯ
the net
כָל־
ḵāl
where any
בַּ֥עַל
ba·ʿal
bird
כָּנָֽף׃
kā·nāp̄
. . .
בְּ֝עֵינֵ֗י
bə·‘ê·nê
can see it !
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
וְ֭הֵם
wə·hêm
But they
יֶאֱרֹ֑בוּ
ye·’ĕ·rō·ḇū
lie in wait
לְדָמָ֣ם
lə·ḏā·mām
for their [own] blood ;
יִ֝צְפְּנ֗וּ
yiṣ·pə·nū
they ambush
לְנַפְשֹׁתָֽם׃
lə·nap̄·šō·ṯām
their [own] lives .
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
כֵּ֗ן
kên
Such [is]
אָ֭רְחוֹת
’ā·rə·ḥō·wṯ
the fate
כָּל־
kāl-
of all
בֹּ֣צֵֽעַ
bō·ṣê·a‘
who are greedy ,
בָּ֑צַע
bā·ṣa‘
whose unjust gain
אֶת־
’eṯ-
-
יִקָּֽח׃פ
yiq·qāḥ
takes
נֶ֖פֶשׁ
ne·p̄eš
the lives
בְּעָלָ֣יו
bə·‘ā·lāw
of its possessors .
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
חָ֭כְמוֹת
ḥā·ḵə·mō·wṯ
Wisdom
תָּרֹ֑נָּה
tā·rōn·nāh
calls out
בַּח֣וּץ
ba·ḥūṣ
in the street ,
תִּתֵּ֥ן
tit·tên
she lifts
קוֹלָֽהּ׃
qō·w·lāh
her voice
בָּ֝רְחֹב֗וֹת
bā·rə·ḥō·ḇō·wṯ
in the square ;
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
בְּרֹ֥אשׁ
bə·rōš
in the main
הֹמִיּ֗וֹת
hō·mî·yō·wṯ
concourse
תִּ֫קְרָ֥א
tiq·rā
she cries aloud ,
בָּעִ֗יר
bā·‘îr
at the city
בְּפִתְחֵ֖י
bə·p̄iṯ·ḥê
vvv
שְׁעָרִ֥ים
šə·‘ā·rîm
gates
תֹאמֵֽר׃
ṯō·mêr
she makes
אֲמָרֶ֥יהָ
’ă·mā·re·hā
her speech :
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
עַד־
‘aḏ-
“ How
מָתַ֣י׀
mā·ṯay
long ,
פְּתָיִם֮
pə·ṯā·yim
O simple ones ,
תְּֽאֵהֲב֫וּ
tə·’ê·hă·ḇū
will you love
פֶ֥תִי
p̄e·ṯî
your simple [ways] ?
וְלֵצִ֗ים
wə·lê·ṣîm
How long will scoffers
חָמְד֣וּ
ḥā·mə·ḏū
delight
לָהֶ֑ם
lā·hem
. . .
לָ֭צוֹן
lā·ṣō·wn
in their scorn
וּ֝כְסִילִ֗ים
ū·ḵə·sî·lîm
and fools
יִשְׂנְאוּ־
yiś·nə·’ū-
hate
דָֽעַת׃
ḏā·‘aṯ
knowledge ?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
תָּשׁ֗וּבוּ
tā·šū·ḇū
If you had repented
לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י
lə·ṯō·w·ḵaḥ·tî
at my rebuke ,
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
then surely
אַבִּ֣יעָה
’ab·bî·‘āh
I would have poured out
לָכֶ֣ם
lā·ḵem
my
רוּחִ֑י
rū·ḥî
spirit on you ;
אוֹדִ֖יעָה
’ō·w·ḏî·‘āh
I would have made
דְבָרַ֣י
ḏə·ḇā·ray
my words
אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem
known to you .
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
יַ֣עַן
ya·‘an
Because
וַתְּמָאֵ֑נוּ
wat·tə·mā·’ê·nū
you refused
קָ֭רָאתִי
qā·rā·ṯî
my call ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and no one
מַקְשִֽׁיב׃
maq·šîḇ
took
נָטִ֥יתִי
nā·ṭî·ṯî
my outstretched
יָ֝דִ֗י
yā·ḏî
hand ,
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
וַתִּפְרְע֥וּ
wat·tip̄·rə·‘ū
because you neglected
כָל־
ḵāl
all
עֲצָתִ֑י
‘ă·ṣā·ṯî
my counsel ,
אֲבִיתֶֽם׃
’ă·ḇî·ṯem
and wanted
לֹ֣א

none
וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י
wə·ṯō·w·ḵaḥ·tî
of my correction ,
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
גַּם־
gam-
in turn
אֲ֭נִי
’ă·nî
I
אֶשְׂחָ֑ק
’eś·ḥāq
will mock
בְּאֵידְכֶ֣ם
bə·’ê·ḏə·ḵem
your calamity ;
אֶ֝לְעַ֗ג
’el·‘aḡ
I will sneer
פַחְדְּכֶֽם׃
p̄aḥ·də·ḵem
when terror
בְּבֹ֣א
bə·ḇō
strikes you ,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
פַּחְדְּכֶ֗ם
paḥ·də·ḵem
when your dread
בְּבֹ֤א
bə·ḇō
comes
כְשַׁאֲוָה
ḵə·ša·ʾă·wå̄h
like a storm ,
וְֽ֭אֵידְכֶם
wə·’ê·ḏə·ḵem
and your destruction
יֶאֱתֶ֑ה
ye·’ĕ·ṯeh
-
כְּסוּפָ֣ה
kə·sū·p̄āh
like a whirlwind ,
צָרָ֥ה
ṣā·rāh
when distress
וְצוּקָֽה׃
wə·ṣū·qāh
and anguish
בְּבֹ֥א
bə·ḇō
overwhelm you
עֲ֝לֵיכֶ֗ם
‘ă·lê·ḵem
. . . .
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
אָ֣ז
’āz
Then
יִ֭קְרָאֻנְנִי
yiq·rā·’un·nî
they will call on me ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but I will not
אֶֽעֱנֶ֑ה
’e·‘ĕ·neh
answer ;
יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי
yə·ša·ḥă·run·nî
they {will} earnestly seek me ,
וְלֹ֣א
wə·lō
but {will} not
יִמְצָאֻֽנְנִי׃
yim·ṣā·’un·nî
find me .
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
תַּ֭חַת
ta·ḥaṯ
vvv
כִּי־
kî-
For
שָׂ֣נְאוּ
śā·nə·’ū
they hated
דָ֑עַת
ḏā·‘aṯ
knowledge
בָחָֽרוּ׃
ḇā·ḥā·rū
and chose
לֹ֣א

not
וְיִרְאַ֥ת
wə·yir·’aṯ
to fear
יְ֝הֹוָ֗ה
Yah·weh
the LORD .
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
אָב֥וּ
’ā·ḇū
They accepted
לֹא־
lō-
none
לַעֲצָתִ֑י
la·‘ă·ṣā·ṯî
of my counsel ;
נָ֝אֲצ֗וּ
nā·’ă·ṣū
they despised
כָּל־
kāl-
all
תּוֹכַחְתִּֽי׃
tō·w·ḵaḥ·tî
my reproof .
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
וְֽ֭יֹאכְלוּ
wə·yō·ḵə·lū
So they {will} eat
מִפְּרִ֣י
mip·pə·rî
the fruit
דַרְכָּ֑ם
ḏar·kām
of their own way ,
יִשְׂבָּֽעוּ׃
yiś·bā·‘ū
and be filled
וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם
ū·mim·mō·‘ă·ṣō·ṯê·hem
with their own devices .
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
כִּ֤י

For
מְשׁוּבַ֣ת
mə·šū·ḇaṯ
the waywardness
פְּתָיִ֣ם
pə·ṯā·yim
of the simple
תַּֽהַרְגֵ֑ם
ta·har·ḡêm
{will} slay them ,
וְשַׁלְוַ֖ת
wə·šal·waṯ
and the complacency
כְּסִילִ֣ים
kə·sî·lîm
of fools
תְּאַבְּדֵֽם׃
tə·’ab·bə·ḏêm
{will} destroy them .
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
וְשֹׁמֵ֣עַֽ
wə·šō·mê·a‘
But whoever listens
לִ֭י

to me
יִשְׁכָּן־
yiš·kān-
{will} dwell
בֶּ֑טַח
be·ṭaḥ
in safety ,
וְ֝שַׁאֲנַ֗ן
wə·ša·’ă·nan
secure
מִפַּ֥חַד
mip·pa·ḥaḏ
from the fear
רָעָֽה׃פ
rā·‘āh
of evil . ”