Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Proverbs

Chapter 22

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
שֵׁ֭ם
m
A good name
נִבְחָ֣ר
niḇ·ḥār
is more desirable
רָ֑ב
rāḇ
than great
מֵעֹ֣שֶׁר
mê·‘ō·šer
riches ;
חֵ֣ן
ḥên
favor
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ
is better
מִכֶּ֥סֶף
mik·ke·sep̄
than silver
וּ֝מִזָּהָ֗ב
ū·miz·zā·hāḇ
and gold .
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
עָשִׁ֣יר
‘ā·šîr
The rich
וָרָ֣שׁ
wā·rāš
and the poor
נִפְגָּ֑שׁוּ
nip̄·gā·šū
have this in common :
יְהוָֽה׃
Yah·weh
The LORD
עֹשֵׂ֖ה
‘ō·śêh
[is] Maker
כֻלָּ֣ם
ḵul·lām
of them all .
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
עָר֤וּם׀
‘ā·rūm
The prudent
רָאָ֣ה
rā·’āh
see
רָעָ֣ה
rā·‘āh
danger
וְיִסָּתֵר
wə·yis·så̄·ṯēr
and take cover ,
וּ֝פְתָיִ֗ים
ū·p̄ə·ṯā·yîm
but the simple
עָבְר֥וּ
‘ā·ḇə·rū
keep going
וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
wə·ne·‘ĕ·nā·šū
and suffer the consequences .
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
עֵ֣קֶב
‘ê·qeḇ
The rewards
עֲ֭נָוָה
‘ă·nā·wāh
of humility
יִרְאַ֣ת
yir·’aṯ
[and] the fear
יְהוָ֑ה
Yah·weh
of the LORD
עֹ֖שֶׁר
‘ō·šer
[are] wealth
וְכָב֣וֹד
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor
וְחַיִּֽים׃
wə·ḥay·yîm
and life .
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
צִנִּ֣ים
ṣin·nîm
Thorns
פַּ֭חִים
pa·ḥîm
and snares
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
[lie] on the path
עִקֵּ֑שׁ
‘iq·qêš
of the perverse ;
שׁוֹמֵ֥ר
šō·w·mêr
he who guards
נַ֝פְשׁ֗וֹ
nap̄·šōw
his soul
יִרְחַ֥ק
yir·ḥaq
stays far
מֵהֶֽם׃
mê·hem
from them .
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
חֲנֹ֣ךְ
ḥă·nōḵ
Train up
לַ֭נַּעַר
lan·na·‘ar
a child
עַל־
‘al-
in
דַרְכּ֑וֹ
ḏar·kōw
the way
פִּ֣י

he should go ,
גַּ֥ם
gam
and
כִּֽי־
kî-
when
יַ֝זְקִ֗ין
yaz·qîn
he is old
לֹֽא־
lō-
he will not
יָס֥וּר
yā·sūr
depart
מִמֶּֽנָּה׃
mim·men·nāh
from it .
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
עָ֭שִׁיר
‘ā·šîr
The rich
יִמְשׁ֑וֹל
yim·šō·wl
rule
בְּרָשִׁ֣ים
bə·rā·šîm
over the poor ,
לֹ֝וֶ֗ה
lō·weh
and the borrower
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
. . .
וְעֶ֥בֶד
wə·‘e·ḇeḏ
is slave
מַלְוֶֽה׃
mal·weh
to the lender .
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
זוֹרֵ֣עַ
zō·w·rê·a‘
He who sows
עַ֭וְלָה
‘aw·lāh
injustice
יִקְצוֹר
yiq·ṣōr
will reap disaster
אָ֑וֶן
’ā·wen
. . . ,
וְשֵׁ֖בֶט
wə·šê·ḇeṭ
and the rod
עֶבְרָת֣וֹ
‘eḇ·rā·ṯōw
of his fury
יִכְלֶֽה׃
yiḵ·leh
will be destroyed .
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
טֽוֹב־
ṭō·wḇ-
A generous [man]
עַ֭יִן
‘a·yin
. . .
ה֣וּא

. . .
יְבֹרָ֑ךְ
yə·ḇō·rāḵ
will be blessed ,
כִּֽי־
kî-
for
נָתַ֖ן
nā·ṯan
he shares
מִלַּחְמ֣וֹ
mil·laḥ·mōw
his bread
לַדָּֽל׃
lad·dāl
with the poor .
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
גָּ֣רֵֽשׁ
gā·rêš
Drive out
לֵ֭ץ
lêṣ
the mocker ,
מָד֑וֹן
mā·ḏō·wn
and conflict
וְיֵצֵ֣א
wə·yê·ṣê
will depart ;
דִּ֣ין
dîn
even quarreling
וְקָלֽוֹן׃
wə·qā·lō·wn
and insults
וְ֝יִשְׁבֹּ֗ת
wə·yiš·bōṯ
will cease .
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
אֹהֵ֥ב
’ō·hêḇ
He who loves
טְהוֹר
ṭə·hōr
a pure heart
לֵ֑ב
lêḇ
. . .
חֵ֥ן
ḥên
and gracious
שְׂ֝פָתָ֗יו
p̄ā·ṯāw
lips
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ
[will have] the king
רֵעֵ֥הוּ
rê·‘ê·hū
for a friend .
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
יְ֭הוָה
Yah·weh
The LORD’s
עֵינֵ֣י
‘ê·nê
eyes
נָ֣צְרוּ
nā·ṣə·rū
keep watch over
דָ֑עַת
ḏā·‘aṯ
knowledge ,
וַ֝יְסַלֵּ֗ף
way·sal·lêp̄
but He frustrates
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words
בֹגֵֽד׃
ḇō·ḡêḏ
of the faithless .
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
עָ֭צֵל
‘ā·ṣêl
The slacker
אָמַ֣ר
’ā·mar
says ,
אֲרִ֣י
’ă·rî
“ [There is] a lion
בַח֑וּץ
ḇa·ḥūṣ
outside !
אֵֽרָצֵֽחַ׃
’ê·rā·ṣê·aḥ
I will be slain
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in
רְ֝חֹב֗וֹת
rə·ḥō·ḇō·wṯ
the streets ! ”
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
פִּ֣י

The mouth
זָר֑וֹת
zā·rō·wṯ
of an adulteress
עֲ֭מֻקָּה
‘ă·muq·qāh
is a deep
שׁוּחָ֣ה
šū·ḥāh
pit ;
זְע֥וּם
zə·‘ūm
he who is under the wrath
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
of the LORD
יִפּוֹל
yip·pōl
will fall
שָֽׁם׃
šām
into it .
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
אִ֭וֶּלֶת
’iw·we·leṯ
Foolishness
קְשׁוּרָ֣ה
qə·šū·rāh
[is] bound up
בְלֶב־
ḇə·leḇ-
in the heart
נָ֑עַר
nā·‘ar
of a child ,
שֵׁ֥בֶט
šê·ḇeṭ
[but] the rod
מ֝וּסָ֗ר
mū·sār
of discipline
יַרְחִיקֶ֥נָּה
yar·ḥî·qen·nāh
drives it far
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū
from him .
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
עֹ֣שֵֽׁק
‘ō·šêq
Oppressing
דָּ֭ל
dāl
the poor
לְהַרְבּ֣וֹת
lə·har·bō·wṯ
to enrich
ל֑וֹ
lōw
oneself
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
or giving gifts
לְ֝עָשִׁ֗יר
lə·‘ā·šîr
to the rich
אַךְ־
’aḵ-
[will] surely lead
לְמַחְסֽוֹר׃
lə·maḥ·sō·wr
to poverty .
17 Incline your ear and hear the words of the wise—apply your mind to my knowledge—
הַ֥ט
haṭ
Incline
אָזְנְךָ֗
’ā·zə·nə·ḵā
your ear
וּ֭שְׁמַע
ū·šə·ma‘
and hear
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words
חֲכָמִ֑ים
ḥă·ḵā·mîm
of the wise —
תָּשִׁ֥ית
tā·šîṯ
apply
וְ֝לִבְּךָ֗
wə·lib·bə·ḵā
your mind
לְדַעְתִּֽי׃
lə·ḏa‘·tî
to my knowledge —
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
כִּֽי־
kî-
for
נָ֭עִים
nā·‘îm
it is pleasing
כִּֽי־
kî-
when
תִשְׁמְרֵ֣ם
ṯiš·mə·rêm
you keep them
בְּבִטְנֶ֑ךָ
bə·ḇiṭ·ne·ḵā
within you
יִכֹּ֥נוּ
yik·kō·nū
. . .
יַ֝חְדָּ֗ו
yaḥ·dāw
and they are constantly
עַל־
‘al-
on
שְׂפָתֶֽיךָ׃
śə·p̄ā·ṯe·ḵā
your lips .
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
מִבְטַחֶ֑ךָ
miḇ·ṭa·ḥe·ḵā
So that your trust
לִהְי֣וֹת
lih·yō·wṯ
may be
בַּ֭יהוָה
Yah·weh
in the LORD ,
הוֹדַעְתִּ֖יךָ
hō·w·ḏa‘·tî·ḵā
I instruct you
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
today —
אַף־
’ap̄-
yes ,
אָֽתָּה׃
’āt·tāh
you .
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
הֲלֹ֤א
hă·lō
Have I not
כָתַ֣בְתִּי
ḵā·ṯaḇ·tî
written
לְ֭ךָ
lə·ḵā
for you
שִׁלְשׁוֹם
šil·šōm
thirty sayings
בְּמ֖וֹעֵצֹ֣ת
bə·mō·w·‘ê·ṣōṯ
about counsel
וָדָֽעַת׃
wā·ḏā·‘aṯ
and knowledge ,
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
לְהוֹדִֽיעֲךָ֗
lə·hō·w·ḏî·‘ă·ḵā
to show you
קֹ֭שְׁטְ
qō·šəṭ
true
אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ
and reliable
אִמְרֵ֣י
’im·rê
words ,
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
that you may
אֱ֝מֶ֗ת
’ĕ·meṯ
soundly
אֲמָרִ֥ים
’ă·mā·rîm
answer
לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃פ
lə·šō·lə·ḥe·ḵā
those who sent you ?
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
אַֽל־
’al-
Do not
תִּגְזָל־
tiḡ·zāl-
rob
דָּ֭ל
dāl
a poor
כִּ֣י

man because
ה֑וּא

he
דַל־
ḏal-
is poor ,
וְאַל־
wə·’al-
and do not
תְּדַכֵּ֖א
tə·ḏak·kê
crush
עָנִ֣י
‘ā·nî
the afflicted
בַשָּֽׁעַר׃
ḇaš·šā·‘ar
at the gate ,
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
כִּֽי־
kî-
for
יְ֭הוָה
Yah·weh
the LORD
יָרִ֣יב
yā·rîḇ
will take up
רִיבָ֑ם
rî·ḇām
their case
וְקָבַ֖ע
wə·qā·ḇa‘
and will plunder
אֶת־
’eṯ-
-
קֹבְעֵיהֶ֣ם
qō·ḇə·‘ê·hem
those who rob them
נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš
. . . .
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
אַל־
’al-
Do not
תִּ֭תְרַע
tiṯ·ra‘
make friends
אֶת־
’eṯ-
with
אָ֑ף
’āp̄
an angry
בַּ֣עַל
ba·‘al
man ,
לֹ֣א

and do not
תָבֽוֹא׃
ṯā·ḇō·w
associate
וְאֶת־
wə·’eṯ-
with
חֵ֝מוֹת
ḥê·mō·wṯ
a hot-tempered
אִ֥ישׁ
’îš
man ,
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
פֶּן־
pen-
or
תֶּאֱלַ֥ף
te·’ĕ·lap̄
you may learn
אָרְחָתוֹ
ʾå̄·rə·ḥå̄·ṯō
his ways
וְלָקַחְתָּ֖
wə·lā·qaḥ·tā
and entangle
לְנַפְשֶֽׁךָ׃
lə·nap̄·še·ḵā
yourself
מוֹקֵ֣שׁ
mō·w·qêš
in a snare .
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
אַל־
’al-
Do not
תְּהִ֥י
tə·hî
be
בְתֹֽקְעֵי־
ḇə·ṯō·qə·‘ê-
one who gives pledges
כָ֑ף
ḵāp̄
. . . ,
בַּ֝עֹרְבִ֗ים
ba·‘ō·rə·ḇîm
who puts up security
מַשָּׁאֽוֹת׃
maš·šā·’ō·wṯ
for debts .
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
אִם־
’im-
If
אֵֽין־
’ên-
you have nothing
לְךָ֥
lə·ḵā
with which
לְשַׁלֵּ֑ם
lə·šal·lêm
to pay ,
לָ֥מָּה
lām·māh
why
מִ֝שְׁכָּבְךָ֗
miš·kā·ḇə·ḵā
should your bed
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
be taken
מִתַּחְתֶּֽיךָ׃
mit·taḥ·te·ḵā
from under you ?
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
אַל־
’al-
Do not
תַּ֭סֵּג
tas·sêḡ
move
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām
an ancient
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
boundary stone
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which
אֲבוֹתֶֽיךָ׃
’ă·ḇō·w·ṯe·ḵā
your fathers
עָשׂ֣וּ
‘ā·śū
have placed .
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
חָזִ֡יתָ
ḥā·zî·ṯā
Do you see
אִ֤ישׁ׀
’îš
a man
מָ֘הִ֤יר
mā·hîr
skilled
בִּמְלַאכְתּ֗וֹ
bim·laḵ·tōw
in his work ?
יִתְיַצָּ֑ב
yiṯ·yaṣ·ṣāḇ
He will be stationed
לִֽפְנֵֽי־
lip̄·nê-
in the presence
מְלָכִ֥ים
mə·lā·ḵîm
of kings ;
בַּל־
bal-
he will not
יִ֝תְיַצֵּב
yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
stand
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before
חֲשֻׁכִּֽים׃פ
ḥă·šuk·kîm
obscure men .