Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Proverbs

Chapter 30

1 These are the words of Agur son of Jakeh—the burden that this man declared to Ithiel: “I am weary, O God, and worn out.
דִּבְרֵ֤י׀
diḇ·rê
[These are] the words
אָג֥וּר
’ā·ḡūr
of Agur
בִּן־
bin-
son
יָקֶ֗ה
yā·qeh
of Jakeh —
הַמַּ֫שָּׂ֥א
ham·maś·śā
the burden
הַ֭גֶּבֶר
hag·ge·ḇer
that this man
נְאֻ֣ם
nə·’um
declared
לְאִֽיתִיאֵ֑ל
lə·’î·ṯî·’êl
to Ithiel :
לְאִ֖יתִיאֵ֣ל
lə·’î·ṯî·’êl
“ I am weary, O God,
וְאֻכָֽל׃
wə·’u·ḵāl
and worn out .
2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man.
כִּ֤י

Surely
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I [am]
בַ֣עַר
ḇa·‘ar
the most ignorant
מֵאִ֑ישׁ
mê·’îš
of men ,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and I lack
בִינַ֖ת
ḇî·naṯ
the understanding
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
of a man
3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
וְלֹֽא־
wə·lō-
I have not
לָמַ֥דְתִּי
lā·maḏ·tî
learned
חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
wisdom ,
וְדַ֖עַת
wə·ḏa·‘aṯ
and I have no knowledge
אֵדָֽע׃
’ê·ḏā‘
. . .
קְדֹשִׁ֣ים
qə·ḏō·šîm
of the Holy One .
4 Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in His cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son—surely you know!
מִ֤י

Who
עָלָֽה־
‘ā·lāh-
has ascended
שָׁמַ֨יִם׀
šā·ma·yim
to heaven
וַיֵּרַ֡ד
way·yê·raḏ
and come down ?
מִ֤י

Who
אָֽסַף־
’ā·sap̄-
has gathered
ר֨וּחַ׀
rū·aḥ
the wind
בְּחָפְנָ֡יו
bə·ḥā·p̄ə·nāw
in His hands ?
מִ֤י

Who
צָֽרַר־
ṣā·rar-
has bound up
מַ֨יִם׀
ma·yim
the waters
בַּשִּׂמְלָ֗ה
baś·śim·lāh
in His cloak ?
מִ֭י

Who
הֵקִ֣ים
hê·qîm
has established
כָּל־
kāl-
all
אַפְסֵי־
’ap̄·sê-
the ends
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ
of the earth ?
מַה־
mah-
What
שְּׁמ֥וֹ
šə·mōw
is His name ,
וּמַֽה־
ū·mah-
and what
שֶּׁם־
šem-
is the name
בְּ֝נ֗וֹ
bə·nōw
of His Son —
כִּ֣י

surely
תֵדָֽע׃
ṯê·ḏā‘
you know !
5 Every word of God is flawless; He is a shield to those who take refuge in Him.
כָּל־
kāl-
Every
אִמְרַ֣ת
’im·raṯ
word
אֱל֣וֹהַּ
’ĕ·lō·w·ah
of God
צְרוּפָ֑ה
ṣə·rū·p̄āh
is flawless ;
מָגֵ֥ן
mā·ḡên
is a shield
לַֽחֹסִ֥ים
la·ḥō·sîm
to those who take refuge
בּֽוֹ׃
bōw
in Him .
6 Do not add to His words, lest He rebuke you and prove you a liar.
אַל־
’al-
Do not
עַל־
‘al-
to
דְּבָרָ֑יו
də·ḇā·rāw
His words ,
פֶּן־
pen-
lest
יוֹכִ֖יחַ
yō·w·ḵî·aḥ
He rebuke
בְּךָ֣
bə·ḵā
you
וְנִכְזָֽבְתָּ׃פ
wə·niḵ·zā·ḇə·tā
and prove you a liar .
7 Two things I ask of You—do not refuse me before I die:
שָׁאַ֣לְתִּי
šā·’al·tî
things I ask
מֵאִתָּ֑ךְ
mê·’it·tāḵ
. . .
מִ֝מֶּ֗נִּי
mim·men·nî
of You —
אַל־
’al-
do not
תִּמְנַ֥ע
tim·na‘
refuse me
בְּטֶ֣רֶם
bə·ṭe·rem
before
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ
I die :
8 Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor riches; feed me with the bread that is my portion.
שָׁ֤וְא׀
šāw
Keep falsehood
כָּזָ֡ב
kā·zāḇ
and deceitful
וּֽדְבַר־
ū·ḏə·ḇar-
words
הַרְחֵ֬ק
har·ḥêq
far
מִמֶּ֗נִּי
mim·men·nî
from me .
תִּֽתֶּן־
tit·ten-
Give
לִ֑י

me
אַל־
’al-
neither
רֵ֣אשׁ
rêš
poverty
וָ֭עֹשֶׁר
wā·‘ō·šer
nor riches ;
הַ֝טְרִיפֵ֗נִי
haṭ·rî·p̄ê·nî
feed me
לֶ֣חֶם
le·ḥem
with the bread
חֻקִּֽי׃
ḥuq·qî
that is my portion .
9 Otherwise, I may have too much and deny You, saying, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, profaning the name of my God.
פֶּ֥ן
pen
Otherwise ,
אֶשְׂבַּ֨ע׀
’eś·ba‘
I may have too much
וְכִחַשְׁתִּי֮
wə·ḵi·ḥaš·tî
and deny You ,
וְאָמַ֗רְתִּי
wə·’ā·mar·tî
saying ,
מִ֥י

‘ Who
יְה֫וָ֥ה
Yah·weh
is the LORD ? ’
וּפֶֽן־
ū·p̄en-
Or
אִוָּרֵ֥שׁ
’iw·wā·rêš
I may become poor
וְגָנַ֑בְתִּי
wə·ḡā·naḇ·tî
and steal ,
וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי
wə·ṯā·p̄aś·tî
profaning
שֵׁ֣ם
šêm
the name
אֱלֹהָֽי׃פ
’ĕ·lō·hāy
of my God .
10 Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will bear the guilt.
אַל־
’al-
Do not
תַּלְשֵׁ֣ן
tal·šên
slander
עֶ֭בֶד
‘e·ḇeḏ
a servant
אֶל־
’el-
to
אֲדֹנוֹ
ʾă·ḏō·nō
his master ,
פֶּֽן־
pen-
or
יְקַלֶּלְךָ֥
yə·qal·lel·ḵā
he will curse you ,
וְאָשָֽׁמְתָּ׃
wə·’ā·šā·mə·tā
and you will bear the guilt .
11 There is a generation of those who curse their fathers and do not bless their mothers.
דּ֭וֹר
dō·wr
There is a generation
יְקַלֵּ֑ל
yə·qal·lêl
of those who curse
וְאֶת־
wə·’eṯ-
-
אָבִ֣יו
’ā·ḇîw
their fathers
לֹ֣א

and do not
יְבָרֵֽךְ׃
yə·ḇā·rêḵ
bless
אִ֝מּ֗וֹ
’im·mōw
their mothers .
12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
דּ֭וֹר
dō·wr
There is a generation
טָה֣וֹר
ṭā·hō·wr
of those who are pure
בְּעֵינָ֑יו
bə·‘ê·nāw
in their own eyes
לֹ֣א

vvv
רֻחָֽץ׃
ru·ḥāṣ
and yet unwashed
וּ֝מִצֹּאָת֗וֹ
ū·miṣ·ṣō·’ā·ṯōw
of their filth .
13 There is a generation—how haughty are their eyes and pretentious are their glances—
דּ֭וֹר
dō·wr
There is a generation —
מָה־
māh-
how
רָמ֣וּ
rā·mū
haughty
עֵינָ֑יו
‘ê·nāw
are their eyes
יִנָּשֵֽׂאוּ׃
yin·nā·śê·’ū
and pretentious
וְ֝עַפְעַפָּ֗יו
wə·‘ap̄·‘ap·pāw
are their glances —
14 there is a generation whose teeth are swords and whose jaws are knives, devouring the oppressed from the earth and the needy from among men.
דּ֤וֹר׀
dō·wr
there is a generation
שִׁנָּיו֮
šin·nāw
whose teeth
חֲרָב֣וֹת
ḥă·rā·ḇō·wṯ
are swords
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו
mə·ṯal·lə·‘ō·ṯāw
and whose jaws
וּֽמַאֲכָל֪וֹת
ū·ma·’ă·ḵā·lō·wṯ
are knives ,
לֶאֱכֹ֣ל
le·’ĕ·ḵōl
devouring
עֲנִיִּ֣ים
‘ă·nî·yîm
the oppressed
מֵאֶ֑רֶץ
mê·’e·reṣ
from the earth
וְ֝אֶבְיוֹנִ֗ים
wə·’eḇ·yō·w·nîm
and the needy
מֵאָדָֽם׃פ
mê·’ā·ḏām
from [among] men .
15 The leech has two daughters: Give and Give. There are three things that are never satisfied, four that never say, ‘Enough!’:
לַֽעֲלוּקָ֨ה׀
la·‘ă·lū·qāh
The leech
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
has two
בָנוֹת֮
ḇā·nō·wṯ
daughters :
הַ֤ב׀
haḇ
Give
הַ֥ב
haḇ
[and] Give .
הֵ֭נָּה
hên·nāh
There
שָׁל֣וֹשׁ
šā·lō·wōš
are three
לֹ֣א

[things that] are never
תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiś·ba‘·nāh
satisfied ,
אַ֝רְבַּ֗ע
’ar·ba‘
four [that]
לֹא־
lō-
never
אָ֥מְרוּ
’ā·mə·rū
say ,
הֽוֹן׃
hō·wn
‘ Enough !’:
16 Sheol, the barren womb, land never satisfied with water, and fire that never says, ‘Enough!’
שְׁאוֹל֮
šə·’ō·wl
Sheol ,
וְעֹ֪צֶ֫ר
wə·‘ō·ṣer
the barren
רָ֥חַם
rā·ḥam
womb ,
אֶ֭רֶץ
’e·reṣ
land
לֹא־
lō-
never
שָׂ֣בְעָה
śā·ḇə·‘āh
satisfied
מַּ֑יִם
ma·yim
with water ,
וְ֝אֵ֗שׁ
wə·’êš
and fire
לֹא־
lō-
that never
אָ֥מְרָה
’ā·mə·rāh
says ,
הֽוֹן׃
hō·wn
‘ Enough ! ’
17 As for the eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, may the ravens of the valley pluck it out and young vultures devour it.
עַ֤יִן׀
‘a·yin
As for the eye
תִּֽלְעַ֣ג
til·‘aḡ
[that] mocks
לְאָב֮
lə·’āḇ
a father
וְתָב֪וּז
wə·ṯā·ḇūz
and scorns
לִֽיקֲּהַ֫ת־
lîq·qă·haṯ-
obedience
אֵ֥ם
’êm
to a mother ,
עֹרְבֵי־
‘ō·rə·ḇê-
may the ravens
נַ֑חַל
na·ḥal
of the valley
יִקְּר֥וּהָ
yiq·qə·rū·hā
pluck it out
בְנֵי־
ḇə·nê-
and young
נָֽשֶׁר׃פ
nā·šer
vultures
וְֽיֹאכְל֥וּהָ
wə·yō·ḵə·lū·hā
devour it .
18 There are three things too wonderful for me, four that I cannot understand:
הֵ֭מָּה
hêm·māh
There
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
are three [things]
נִפְלְא֣וּ
nip̄·lə·’ū
too wonderful
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
for me ,
וְאַרְבָּע
wə·ʾar·bå̄ʿ
four
לֹ֣א

that I cannot
יְדַעְתִּֽים׃
yə·ḏa‘·tîm
understand :
19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a maiden.
דֶּ֤רֶךְ
de·reḵ
the way
הַנֶּ֨שֶׁר׀
han·ne·šer
of an eagle
בַּשָּׁמַיִם֮
baš·šā·ma·yim
in the sky ,
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
the way
נָחָ֗שׁ
nā·ḥāš
of a snake
עֲלֵ֫י
‘ă·lê
on
צ֥וּר
ṣūr
a rock ,
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the way
אֳנִיָּ֥ה
’o·nî·yāh
of a ship
בְלֶב־
ḇə·leḇ-
vvv
יָ֑ם
yām
at sea ,
וְדֶ֖רֶךְ
wə·ḏe·reḵ
and the way
גֶּ֣בֶר
ge·ḇer
of a man
בְּעַלְמָֽה׃
bə·‘al·māh
with a maiden .
20 This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, ‘I have done nothing wrong.’
כֵּ֤ן׀
kên
This
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
is the way
אִשָּׁ֗ה
’iš·šāh
of an adulteress
מְנָ֫אָ֥פֶת
mə·nā·’ā·p̄eṯ
. . . :
אָ֭כְלָה
’ā·ḵə·lāh
She eats
וּמָ֣חֲתָה
ū·mā·ḥă·ṯāh
and wipes
פִ֑יהָ
p̄î·hā
her mouth
וְ֝אָמְרָ֗ה
wə·’ā·mə·rāh
and says ,
פָעַ֥לְתִּי
p̄ā·‘al·tî
‘ I have done
לֹֽא־
lō-
nothing
אָֽוֶן׃פ
’ā·wen
wrong . ’
21 Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
Under
שָׁ֭לוֹשׁ
lō·wōš
three things
אֶ֑רֶץ
’e·reṣ
the earth
רָ֣גְזָה
rā·ḡə·zāh
trembles ,
וְתַ֥חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
under
אַ֝רְבַּ֗ע
’ar·ba‘
four
לֹא־
lō-
it cannot
תוּכַ֥ל
ṯū·ḵal
. . .
שְׂאֵֽת׃
śə·’êṯ
bear up :
22 a servant who becomes king, a fool who is filled with food,
תַּֽחַת־
ta·ḥaṯ-
-
עֶ֭בֶד
‘e·ḇeḏ
a servant
כִּ֣י

who
יִמְל֑וֹךְ
yim·lō·wḵ
becomes king ,
וְ֝נָבָ֗ל
wə·nā·ḇāl
a fool
כִּ֣י

who
יִֽשְׂבַּֽע־
yiś·ba‘-
is filled
לָֽחֶם׃
lā·ḥem
with food ,
23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
-
שְׂ֭נוּאָה
nū·’āh
an unloved woman
כִּ֣י

who
תִבָּעֵ֑ל
ṯib·bā·‘êl
marries ,
וְ֝שִׁפְחָ֗ה
wə·šip̄·ḥāh
and a maidservant
כִּֽי־
kî-
who
תִירַ֥שׁ
ṯî·raš
supplants
גְּבִרְתָּֽהּ׃פ
gə·ḇir·tāh
her mistress .
24 Four things on earth are small, yet they are exceedingly wise:
אַרְבָּ֣עָה
’ar·bā·‘āh
Four
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ
things on earth
וְ֝הֵ֗מָּה
wə·hêm·māh
. . .
קְטַנֵּי־
qə·ṭan·nê-
are small ,
הֵ֭ם
hêm
yet they
מְחֻכָּמִֽים׃
mə·ḥuk·kā·mîm
are exceedingly
חֲכָמִ֥ים
ḥă·ḵā·mîm
wise :
25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
הַ֭נְּמָלִים
han·nə·mā·lîm
The ants
עַ֣ם
‘am
are creatures
לֹא־
lō-
of little
עָ֑ז
‘āz
strength ,
וַיָּכִ֖ינוּ
way·yā·ḵî·nū
yet they store up
לַחְמָֽם׃
laḥ·mām
their food
בַקַּ֣יִץ
ḇaq·qa·yiṣ
in the summer ;
26 the rock badgers are creatures of little power, yet they make their homes in the rocks;
שְׁ֭פַנִּים
p̄an·nîm
the rock badgers
עַ֣ם
‘am
are creatures
לֹא־
lō-
of little
עָצ֑וּם
‘ā·ṣūm
power ,
וַיָּשִׂ֖ימוּ
way·yā·śî·mū
yet they make
בֵּיתָֽם׃
bê·ṯām
their homes
בַסֶּ֣לַע
ḇas·se·la‘
in the rocks ;
27 the locusts have no king, yet they all advance in formation;
לָאַרְבֶּ֑ה
lā·’ar·beh
the locusts
אֵ֣ין
’ên
have no
מֶ֭לֶךְ
me·leḵ
king ,
כֻּלּֽוֹ׃
kul·lōw
yet they all
וַיֵּצֵ֖א
way·yê·ṣê
advance
חֹצֵ֣ץ
ḥō·ṣêṣ
in formation ;
28 and the lizard can be caught in one’s hands, yet it is found in the palaces of kings.
שְׂ֭מָמִית
mā·mîṯ
and the lizard
תְּתַפֵּ֑שׂ
tə·ṯap·pêś
can be caught
בְּיָדַ֣יִם
bə·yā·ḏa·yim
in one’s hands ,
וְ֝הִ֗יא
wə·hî
yet it
בְּהֵ֣יכְלֵי
bə·hê·ḵə·lê
[is found] in the palaces
מֶֽלֶךְ׃פ
me·leḵ
of kings .
29 There are three things that are stately in their stride, and four that are impressive in their walk:
הֵ֭מָּה
hêm·māh
There
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
are three things
מֵיטִ֣יבֵי
mê·ṭî·ḇê
that are stately
צָ֑עַד
ṣā·‘aḏ
in their stride ,
וְ֝אַרְבָּעָ֗ה
wə·’ar·bā·‘āh
and four that
מֵיטִ֥בֵי
mê·ṭi·ḇê
are impressive
לָֽכֶת׃
lā·ḵeṯ
in their walk :
30 a lion, mighty among beasts, refusing to retreat before anything;
לַ֭יִשׁ
la·yiš
a lion ,
גִּבּ֣וֹר
gib·bō·wr
mighty
בַּבְּהֵמָ֑ה
bab·bə·hê·māh
among beasts ,
וְלֹא־
wə·lō-
refusing
יָ֝שׁ֗וּב
yā·šūḇ
to retreat
מִפְּנֵי־
mip·pə·nê-
before
כֹֽל׃
ḵōl
anything ;
31 a strutting rooster; a he-goat; and a king with his army around him.
זַרְזִ֣יר
zar·zîr
a strutting rooster
מָתְנַ֣יִם
mā·ṯə·na·yim
. . . ;
אוֹ־
’ōw-
. . .
תָ֑יִשׁ
ṯā·yiš
a he-goat ;
וּ֝מֶ֗לֶךְ
ū·me·leḵ
and a king
אַלְק֥וּם
’al·qūm
with his army
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw
around him .
32 If you have foolishly exalted yourself or if you have plotted evil, put your hand over your mouth.
אִם־
’im-
If
נָבַ֥לְתָּ
nā·ḇal·tā
you have foolishly
בְהִתְנַשֵּׂ֑א
ḇə·hiṯ·naś·śê
exalted yourself
וְאִם־
wə·’im-
or if
זַ֝מּ֗וֹתָ
zam·mō·w·ṯā
you have plotted evil ,
יָ֣ד
yāḏ
put your hand
לְפֶֽה׃
lə·p̄eh
over your mouth .
33 For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.”
כִּ֤י

For
מִ֪יץ
mîṣ
as the churning
חָלָ֡ב
ḥā·lāḇ
of milk
י֘וֹצִ֤יא
yō·w·ṣî
yields
חֶמְאָ֗ה
ḥem·’āh
butter ,
וּֽמִיץ־
ū·mîṣ-
and the twisting
אַ֭ף
’ap̄
of the nose
י֣וֹצִיא
yō·w·ṣî
draws
דָ֑ם
ḏām
blood ,
וּמִ֥יץ
ū·mîṣ
so the stirring
אַ֝פַּ֗יִם
’ap·pa·yim
of anger
י֣וֹצִיא
yō·w·ṣî
brings forth
רִֽיב׃פ
rîḇ
strife . ”