Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.

Proverbs

Chapter 4

1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
Listen ,
בָ֭נִים
ḇā·nîm
my sons ,
אָ֑ב
’āḇ
to a father’s
מ֣וּסַר
mū·sar
instruction ;
וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ
wə·haq·šî·ḇū
pay attention
לָדַ֥עַת
lā·ḏa·‘aṯ
and gain
בִּינָֽה׃
bî·nāh
understanding .
2 For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
כִּ֤י

For
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I give
לָכֶ֑ם
lā·ḵem
you
ט֭וֹב
ṭō·wḇ
sound
לֶ֣קַח
le·qaḥ
teaching ;
אַֽל־
’al-
do not
תַּעֲזֹֽבוּ׃
ta·‘ă·zō·ḇū
abandon
תּֽ֝וֹרָתִ֗י
tō·w·rā·ṯî
my directive .
3 When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
כִּי־
kî-
When
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
I was
בֵ֭ן
ḇên
a son
לְאָבִ֑י
lə·’ā·ḇî
to my father ,
רַ֥ךְ
raḵ
tender
וְ֝יָחִ֗יד
wə·yā·ḥîḏ
and the only child
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
of
אִמִּֽי׃
’im·mî
my mother ,
4 he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
וַיֹּרֵ֗נִי
way·yō·rê·nî
he taught
לִ֗י

me
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said ,
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā
“ Let your heart
יִֽתְמָךְ־
yiṯ·māḵ-
lay hold
דְּבָרַ֥י
də·ḇā·ray
of my words ;
שְׁמֹ֖ר
šə·mōr
keep
מִצְוֺתַ֣י
miṣ·wō·ṯay
my commands
וֶֽחְיֵֽה׃
weḥ·yêh
and you will live .
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
קְנֵ֣ה
qə·nêh
Get
חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
wisdom ,
קְנֵ֣ה
qə·nêh
get
בִינָ֑ה
ḇî·nāh
understanding ;
אַל־
’al-
do not
תִּשְׁכַּ֥ח
tiš·kaḥ
forget
וְאַל־
wə·’al-
. . .
מֵֽאִמְרֵי־
mê·’im·rê-
my words
פִֽי׃
p̄î
. . .
תֵּ֝֗ט
têṭ
or turn from them .
6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
אַל־
’al-
Do not
תַּעַזְבֶ֥הָ
ta·‘az·ḇe·hā
forsake [wisdom] ,
וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ
wə·ṯiš·mə·re·kā
and she will preserve you ;
אֱהָבֶ֥הָ
’ĕ·hā·ḇe·hā
love her ,
וְתִצְּרֶֽךָּ׃
wə·ṯiṣ·ṣə·re·kā
and she will guard you .
7 Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
Wisdom
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
is supreme ;
קְנֵ֣ה
qə·nêh
so acquire
חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
wisdom .
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
And whatever
קִ֝נְיָנְךָ֗
qin·yā·nə·ḵā
you may acquire ,
קְנֵ֣ה
qə·nêh
gain
בִינָֽה׃
ḇî·nāh
understanding .
8 Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
סַלְסְלֶ֥הָ
sal·sə·le·hā
Prize her ,
וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ
ū·ṯə·rō·wm·me·kā
and she will exalt you ;
כִּ֣י

if
תְחַבְּקֶֽנָּה׃
ṯə·ḥab·bə·qen·nāh
you embrace her ,
תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ
tə·ḵab·bê·ḏə·ḵā
she will honor you .
9 She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
תִּתֵּ֣ן
tit·tên
She will set
לִוְיַת־
liw·yaṯ-
a garland
חֵ֑ן
ḥên
of grace
לְ֭רֹאשְׁךָ
lə·rō·šə·ḵā
on your head ;
תְּמַגְּנֶֽךָּ׃
tə·mag·gə·ne·kā
she will present you
עֲטֶ֖רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
with a crown
תִּפְאֶ֣רֶת
tip̄·’e·reṯ
of beauty . ”
10 Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Listen ,
בְּ֭נִי
bə·nî
my son ,
וְקַ֣ח
wə·qaḥ
and receive
אֲמָרָ֑י
’ă·mā·rāy
my words ,
שְׁנ֣וֹת
šə·nō·wṯ
and the years
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm
of your life
וְיִרְבּ֥וּ
wə·yir·bū
will be many .
לְ֝ךָ֗
lə·ḵā
-
11 I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
הֹרֵתִ֑יךָ
hō·rê·ṯî·ḵā
I will guide you
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
of wisdom ;
הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ
hiḏ·raḵ·tî·ḵā
I will lead you
יֹֽשֶׁר׃
yō·šer
on straight
בְּמַעְגְּלֵי־
bə·ma‘·gə·lê-
paths .
12 When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
בְּֽ֭לֶכְתְּךָ
bə·leḵ·tə·ḵā
When you walk ,
צַעֲדֶ֑ךָ
ṣa·‘ă·ḏe·ḵā
your steps
לֹא־
lō-
will not
יֵצַ֣ר
yê·ṣar
be impeded ;
וְאִם־
wə·’im-
when
תָּ֝ר֗וּץ
tā·rūṣ
you run ,
לֹ֣א

you will not
תִכָּשֵֽׁל׃
ṯik·kā·šêl
stumble .
13 Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
הַחֲזֵ֣ק
ha·ḥă·zêq
Hold on
בַּמּוּסָ֣ר
bam·mū·sār
to instruction ;
אַל־
’al-
do not
תֶּ֑רֶף
te·rep̄
let go .
נִ֝צְּרֶ֗הָ
niṣ·ṣə·re·hā
Guard it ,
כִּי־
kî-
for
הִ֥יא

it
חַיֶּֽיךָ׃
ḥay·ye·ḵā
is your life .
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
אַל־
’al-
Do not
תָּבֹ֑א
tā·ḇō
set foot
בְּאֹ֣רַח
bə·’ō·raḥ
on the path
רְ֭שָׁעִים
rə·šā·‘îm
of the wicked
וְאַל־
wə·’al-
[or]
תְּ֝אַשֵּׁ֗ר
tə·’aš·šêr
walk
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
רָעִֽים׃
rā·‘îm
of evildoers .
15 Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
פְּרָעֵ֥הוּ
pə·rā·‘ê·hū
Avoid it ;
אַל־
’al-
do not
תַּעֲבָר־
ta·‘ă·ḇār-
travel
בּ֑וֹ
bōw
on it .
שְׂטֵ֖ה
śə·ṭêh
Turn
מֵעָלָ֣יו
mê·‘ā·lāw
from it
וַעֲבֽוֹר׃
wa·‘ă·ḇō·wr
and pass on by .
16 For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
כִּ֤י

For
לֹ֣א

they cannot
יִֽ֭שְׁנוּ
yiš·nū
sleep
אִם־
’im-
unless
לֹ֣א

. . .
יָרֵ֑עוּ
yā·rê·‘ū
they do evil ;
וְֽנִגְזְלָ֥ה
wə·niḡ·zə·lāh
they are deprived
שְׁ֝נָתָ֗ם
nā·ṯām
of slumber
אִם־
’im-
until
לֹ֥א

. . .
יִכְשׁוֹלוּ׃
yiḵ·šō·lū
they make someone fall .
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
כִּ֣י

For
לָ֭חֲמוּ
lā·ḥă·mū
they eat
לֶ֣חֶם
le·ḥem
the bread
רֶ֑שַׁע
re·ša‘
of wickedness
יִשְׁתּֽוּ׃
yiš·tū
and drink
וְיֵ֖ין
wə·yên
the wine
חֲמָסִ֣ים
ḥă·mā·sîm
of violence .
18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
וְאֹ֣רַח
wə·’ō·raḥ
The path
צַ֭דִּיקִים
ṣad·dî·qîm
of the righteous
כְּא֣וֹר
kə·’ō·wr
is like the first gleam
וָ֝א֗וֹר
wā·’ō·wr
. . .
נֹ֑גַהּ
nō·ḡah
of dawn ,
הוֹלֵ֥ךְ
hō·w·lêḵ
shining brighter
עַד־
‘aḏ-
and brighter until
נְכ֥וֹן
nə·ḵō·wn
midday
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm
. . . .
19 But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
But the way
רְ֭שָׁעִים
rə·šā·‘îm
of the wicked
כָּֽאֲפֵלָ֑ה
kā·’ă·p̄ê·lāh
is like the darkest gloom ;
לֹ֥א

they do not
יָ֝דְע֗וּ
yā·ḏə·‘ū
know
בַּמֶּ֥ה
bam·meh
what
יִכָּשֵֽׁלוּ׃פ
yik·kā·šê·lū
makes them stumble .
20 My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
בְּ֭נִי
bə·nî
My son ,
הַקְשִׁ֑יבָה
haq·šî·ḇāh
pay attention
לִדְבָרַ֣י
liḏ·ḇā·ray
to my words ;
הַט־
haṭ-
incline
אָזְנֶֽךָ׃
’ā·zə·ne·ḵā
your ear
לַ֝אֲמָרַ֗י
la·’ă·mā·ray
to my sayings .
21 Do not lose sight of them; keep them within your heart.
אַל־
’al-
Do not
יַלִּ֥יזוּ
yal·lî·zū
lose
מֵעֵינֶ֑יךָ
mê·‘ê·ne·ḵā
sight of them ;
שָׁ֝מְרֵ֗ם
mə·rêm
keep them
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
within
לְבָבֶֽךָ׃
lə·ḇā·ḇe·ḵā
your heart .
22 For they are life to those who find them, and health to the whole body.
כִּֽי־
kî-
For
הֵ֭ם
hêm
they
חַיִּ֣ים
ḥay·yîm
are life
לְמֹצְאֵיהֶ֑ם
lə·mō·ṣə·’ê·hem
to those who find them ,
מַרְפֵּֽא׃
mar·pê
and health
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
to the whole
בְּשָׂר֥וֹ
bə·śā·rōw
body .
23 Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
נְצֹ֣ר
nə·ṣōr
Guard
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā
your heart
מִֽכָּל־
mik·kāl
with all
מִ֭שְׁמָר
miš·mār
diligence ,
כִּֽי־
kî-
for
מִ֝מֶּ֗נּוּ
mim·men·nū
from it
תּוֹצְא֥וֹת
tō·wṣ·’ō·wṯ
flow
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm
springs of life .
24 Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
הָסֵ֣ר
hā·sêr
Put
מִ֭מְּךָ
mim·mə·ḵā
away
עִקְּשׁ֣וּת
‘iq·qə·šūṯ
deception
פֶּ֑ה
peh
from your mouth ;
הַרְחֵ֥ק
har·ḥêq
keep
מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā
. . .
שְׂ֝פָתַ֗יִם
p̄ā·ṯa·yim
your lips
וּלְז֥וּת
ū·lə·zūṯ
from perverse speech .
25 Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
עֵ֭ינֶיךָ
‘ê·ne·ḵā
Let your eyes
יַבִּ֑יטוּ
yab·bî·ṭū
look
לְנֹ֣כַח
lə·nō·ḵaḥ
forward ;
וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ
wə·‘ap̄·‘ap·pe·ḵā
fix your gaze
יַיְשִׁ֥רוּ
yay·ši·rū
straight
נֶגְדֶּֽךָ׃
neḡ·de·ḵā
ahead .
26 Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
פַּ֭לֵּס
pal·lês
Make a level
מַעְגַּ֣ל
ma‘·gal
path
רַגְלֶ֑ךָ
raḡ·le·ḵā
for your feet ,
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
דְּרָכֶ֥יךָ
də·rā·ḵe·ḵā
your ways
יִכֹּֽנוּ׃
yik·kō·nū
will be sure .
27 Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.
אַֽל־
’al-
Do not
תֵּט־
têṭ-
swerve
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right
וּשְׂמֹ֑אול
ū·śə·mō·wl
or to the left ;
הָסֵ֖ר
hā·sêr
turn
רַגְלְךָ֣
raḡ·lə·ḵā
your feet {away}
מֵרָֽע׃
mê·rā‘
from evil .