Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
אַשְׁרֵ֥י
’aš·rê
Blessed
דָ֑רֶךְ
ḏā·reḵ
[are] those whose way
תְמִֽימֵי־
ṯə·mî·mê-
is blameless ,
הַֽ֝הֹלְכִ֗ים
ha·hō·lə·ḵîm
who walk
בְּתוֹרַ֥ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law
יְהוָֽה׃
Yah·weh
of the LORD .
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
אַ֭שְׁרֵי
’aš·rê
Blessed
נֹצְרֵ֥י
nō·ṣə·rê
are those who keep
עֵדֹתָ֗יו
‘ê·ḏō·ṯāw
His testimonies
יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
yiḏ·rə·šū·hū
and seek Him
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לֵ֥ב
lêḇ
their heart .
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
אַ֭ף
’ap̄
They
פָעֲל֣וּ
p̄ā·‘ă·lū
do
לֹֽא־
lō-
no
עַוְלָ֑ה
‘aw·lāh
iniquity ;
הָלָֽכוּ׃
hā·lā·ḵū
they walk
בִּדְרָכָ֥יו
biḏ·rā·ḵāw
in His ways .
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
אַ֭תָּה
’at·tāh
You
צִוִּ֥יתָה
ṣiw·wî·ṯāh
have ordained
פִקֻּדֶ֗יךָ
p̄iq·qu·ḏe·ḵā
Your precepts ,
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
that we should keep them
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
diligently .
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
אַ֭חֲלַי
’a·ḥă·lay
Oh, that
דְרָכָ֗י
ḏə·rā·ḵāy
my ways
יִכֹּ֥נוּ
yik·kō·nū
were committed
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
to keeping
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes !
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
אָ֥ז
’āz
Then
לֹא־
lō-
I would not
אֵב֑וֹשׁ
’ê·ḇō·wōš
be ashamed
בְּ֝הַבִּיטִ֗י
bə·hab·bî·ṭî
when I consider
אֶל־
’el-
-
כָּל־
kāl-
all
מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments .
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
א֭וֹדְךָ
’ō·wḏ·ḵā
I will praise You
בְּיֹ֣שֶׁר
bə·yō·šer
with an upright
לֵבָ֑ב
lê·ḇāḇ
heart
בְּ֝לָמְדִ֗י
bə·lā·mə·ḏî
when I learn
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
Your righteous
מִשְׁפְּטֵ֥י
miš·pə·ṭê
judgments .
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
אֶת־
’eṯ-
-
אֶשְׁמֹ֑ר
’eš·mōr
I will keep
חֻקֶּ֥יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes ;
אַֽל־
’al-
do not
עַד־
‘aḏ-
utterly
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
. . .
תַּעַזְבֵ֥נִי
ta·‘az·ḇê·nî
forsake me .
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
בַּמֶּ֣ה
bam·meh
How
נַּ֭עַר
na·‘ar
can a young man
אֶת־
’eṯ-
-
אָרְח֑וֹ
’ā·rə·ḥōw
keep his way
יְזַכֶּה־
yə·zak·keh-
pure ?
לִ֝שְׁמֹ֗ר
liš·mōr
By guarding it
כִּדְבָרֶֽךָ׃
kiḏ·ḇā·re·ḵā
according to Your word .
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
בְּכָל־
bə·ḵāl
With all
לִבִּ֥י
lib·bî
my heart
דְרַשְׁתִּ֑יךָ
ḏə·raš·tî·ḵā
I have sought You ;
אַל־
’al-
do not
תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי
taš·gê·nî
let me stray
מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā
from Your commandments .
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
צָפַ֣נְתִּי
ṣā·p̄an·tî
I have hidden
אִמְרָתֶ֑ךָ
’im·rā·ṯe·ḵā
Your word
בְּ֭לִבִּי
bə·lib·bî
in my heart
לְ֝מַ֗עַן
lə·ma·‘an
that
לֹ֣א

I might not
אֶֽחֱטָא־
’e·ḥĕ·ṭā-
sin
לָֽךְ׃
lāḵ
against You .
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
בָּר֖וּךְ
bā·rūḵ
Blessed are
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ;
לַמְּדֵ֥נִי
lam·mə·ḏê·nî
teach me
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
בִּשְׂפָתַ֥י
biś·p̄ā·ṯay
With my lips
סִפַּ֑רְתִּי
sip·par·tî
I proclaim
כֹּ֝֗ל
kōl
all
מִשְׁפְּטֵי־
miš·pə·ṭê-
the judgments
פִֽיךָ׃
p̄î·ḵā
of Your mouth .
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
שַׂ֗שְׂתִּי
śaś·tî
I rejoice
בְּדֶ֖רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
עֵדְוֺתֶ֥יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
of Your testimonies
כְּעַ֣ל
kə·‘al
as much as in
כָּל־
kāl-
all
הֽוֹן׃
hō·wn
riches .
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
אָשִׂ֑יחָה
’ā·śî·ḥāh
I will meditate
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ
bə·p̄iq·qu·ḏe·ḵā
on Your precepts
וְ֝אַבִּ֗יטָה
wə·’ab·bî·ṭāh
and regard
אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
’ō·rə·ḥō·ṯe·ḵā
Your ways .
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע
’eš·ta·‘ă·šā‘
I will delight
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ
bə·ḥuq·qō·ṯe·ḵā
in Your statutes ;
לֹ֭א

I will not
אֶשְׁכַּ֣ח
’eš·kaḥ
forget
דְּבָרֶֽךָ׃
də·ḇā·re·ḵā
Your word .
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
גְּמֹ֖ל
gə·mōl
Deal bountifully
עַֽל־
‘al-
with
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
Your servant ,
אֶֽחְיֶ֗ה
’eḥ·yeh
that I may live
וְאֶשְׁמְרָ֥ה
wə·’eš·mə·rāh
and keep
דְבָרֶֽךָ׃
ḏə·ḇā·re·ḵā
Your word .
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
גַּל־
gal-
Open
עֵינַ֥י
‘ê·nay
my eyes
וְאַבִּ֑יטָה
wə·’ab·bî·ṭāh
that I may see
נִ֝פְלָא֗וֹת
nip̄·lā·’ō·wṯ
wondrous things
מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
mit·tō·w·rā·ṯe·ḵā
from Your law .
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I
גֵּ֣ר
gêr
am a stranger
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
on the earth ;
אַל־
’al-
do not
תַּסְתֵּ֥ר
tas·têr
hide
מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
מִ֝מֶּ֗נִּי
mim·men·nî
from me .
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
נַפְשִׁ֣י
nap̄·šî
My soul
גָּרְסָ֣ה
gā·rə·sāh
is consumed
לְתַאֲבָ֑ה
lə·ṯa·’ă·ḇāh
with longing
אֶֽל־
’el-
for
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
Your judgments
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
at all
עֵֽת׃
‘êṯ
times .
21 You rebuke the arrogant—the cursed who stray from Your commandments.
גָּ֭עַרְתָּ
gā·‘ar·tā
You rebuke
זֵדִ֣ים
zê·ḏîm
the arrogant —
אֲרוּרִ֑ים
’ă·rū·rîm
the cursed
הַ֝שֹּׁגִים
haš·šō·ḡîm
who stray
מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
mim·miṣ·wō·ṯe·ḵā
from Your commandments .
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
גַּ֣ל
gal
Remove
מֵֽ֭עָלַי
mê·‘ā·lay
my
חֶרְפָּ֣ה
ḥer·pāh
scorn
וָב֑וּז
wā·ḇūz
and contempt ,
כִּ֖י

for
נָצָֽרְתִּי׃
nā·ṣā·rə·tî
I have kept
עֵדֹתֶ֣יךָ
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
גַּ֤ם
gam
Though
שָׂ֭רִים
rîm
rulers
יָֽשְׁב֣וּ
yā·šə·ḇū
sit
נִדְבָּ֑רוּ
niḏ·bā·rū
and slander
בִּ֣י

me ,
עַ֝בְדְּךָ֗
‘aḇ·də·ḵā
Your servant
יָשִׂ֥יחַ
yā·śî·aḥ
meditates
בְּחֻקֶּֽיךָ׃
bə·ḥuq·qe·ḵā
on Your statutes .
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
עֵ֭דֹתֶיךָ
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies
גַּֽם־
gam-
are indeed
שַׁעֲשֻׁעָ֗י
ša·‘ă·šu·‘āy
my delight ;
עֲצָתִֽי׃
‘ă·ṣā·ṯî
[they are] my
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
counselors .
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî
My soul
דָּֽבְקָ֣ה
dā·ḇə·qāh
cleaves
לֶעָפָ֣ר
le·‘ā·p̄ār
to the dust ;
חַ֝יֵּ֗נִי
ḥay·yê·nî
revive me
כִּדְבָרֶֽךָ׃
kiḏ·ḇā·re·ḵā
according to Your word .
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
סִ֭פַּרְתִּי
sip·par·tî
I recounted
דְּרָכַ֣י
də·rā·ḵay
my ways ,
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי
wat·ta·‘ă·nê·nî
and You answered me ;
לַמְּדֵ֥נִי
lam·mə·ḏê·nî
teach me
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
הֲבִינֵ֑נִי
hă·ḇî·nê·nî
Make clear to me
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the way
פִּקּוּדֶ֥יךָ
piq·qū·ḏe·ḵā
of Your precepts ;
וְ֝אָשִׂ֗יחָה
wə·’ā·śî·ḥāh
then I will meditate
בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
bə·nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā
on Your wonders .
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
My soul
דָּלְפָ֣ה
dā·lə·p̄āh
melts
מִתּוּגָ֑ה
mit·tū·ḡāh
with sorrow ;
קַ֝יְּמֵ֗נִי
qay·yə·mê·nî
strengthen me
כִּדְבָרֶֽךָ׃
kiḏ·ḇā·re·ḵā
according to Your word .
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
הָסֵ֣ר
hā·sêr
Remove me
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
from
דֶּֽרֶךְ־
de·re·ḵō·še-
the path
שֶׁ֭קֶר
qer
of deceit
חָנֵּֽנִי׃
ḥān·nê·nî
and graciously grant me
וְֽתוֹרָתְךָ֥
wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law .
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
בָחָ֑רְתִּי
ḇā·ḥā·rə·tî
I have chosen
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the way
אֱמוּנָ֥ה
’ĕ·mū·nāh
of truth ;
שִׁוִּֽיתִי׃
šiw·wî·ṯî
I have set
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
Your ordinances {before me} .
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
דָּבַ֥קְתִּי
dā·ḇaq·tî
I cling
בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ
ḇə·‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
to Your testimonies ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ;
אַל־
’al-
let me not
תְּבִישֵֽׁנִי׃
tə·ḇî·šê·nî
be put to shame .
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
אָר֑וּץ
’ā·rūṣ
I run
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
in the path
מִצְוֺתֶ֥יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
of Your commandments ,
כִּ֖י

for
תַרְחִ֣יב
ṯar·ḥîḇ
You will enlarge
לִבִּֽי׃
lib·bî
my heart .
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
הוֹרֵ֣נִי
hō·w·rê·nî
Teach me ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
the way
חֻקֶּ֗יךָ
ḥuq·qe·ḵā
of Your statutes ,
וְאֶצְּרֶ֥נָּה
wə·’eṣ·ṣə·ren·nāh
and I will keep [them]
עֵֽקֶב׃
‘ê·qeḇ
to the end .
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
הֲ֭בִינֵנִי
hă·ḇî·nê·nî
Give me understanding
וְאֶצְּרָ֥ה
wə·’eṣ·ṣə·rāh
that I may obey
תֽוֹרָתֶ֗ךָ
ṯō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law ,
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה
wə·’eš·mə·ren·nāh
and follow it
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
with all
לֵֽב׃
lêḇ
my heart .
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
הַ֭דְרִיכֵנִי
haḏ·rî·ḵê·nî
Direct me
בִּנְתִ֣יב
bin·ṯîḇ
in the path
מִצְוֺתֶ֑יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
of Your commandments ,
כִּי־
kî-
for
ב֥וֹ
ḇōw
there
חָפָֽצְתִּי׃
ḥā·p̄ā·ṣə·tî
I find delight .
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
הַט־
haṭ-
Turn
לִ֭בִּי
lib·bî
my heart
אֶל־
’el-
to
עֵדְוֺתֶ֗יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
Your testimonies
וְאַ֣ל
wə·’al
and not
אֶל־
’el-
to
בָּֽצַע׃
bā·ṣa‘
covetous gain .
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
הַעֲבֵ֣ר
ha·‘ă·ḇêr
Turn
עֵ֭ינַי
‘ê·nay
my eyes
מֵרְא֣וֹת
mê·rə·’ō·wṯ
[away]
שָׁ֑וְא
šāw
from worthless things ;
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
revive me
בִּדְרָכֶ֥ךָ
biḏ·rā·ḵe·ḵā
with Your word .
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
הָקֵ֣ם
hā·qêm
Establish
אִמְרָתֶ֑ךָ
’im·rā·ṯe·ḵā
Your word
לְ֭עַבְדְּךָ
lə·‘aḇ·də·ḵā
to Your servant ,
אֲ֝שֶׁ֗ר
’ă·šer
to produce
לְיִרְאָתֶֽךָ׃
lə·yir·’ā·ṯe·ḵā
reverence for You .
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
הַעֲבֵ֣ר
ha·‘ă·ḇêr
Turn away
חֶ֭רְפָּתִי
ḥer·pā·ṯî
the disgrace
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
-
יָגֹ֑רְתִּי
yā·ḡō·rə·tî
I dread ,
כִּ֖י

for
מִשְׁפָּטֶ֣יךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
Your judgments
טוֹבִֽים׃
ṭō·w·ḇîm
are good .
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
הִ֭נֵּה
hin·nêh
How
תָּאַ֣בְתִּי
tā·’aḇ·tî
I long
לְפִקֻּדֶ֑יךָ
lə·p̄iq·qu·ḏe·ḵā
for Your precepts !
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
Revive me
בְּצִדְקָתְךָ֥
bə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
in Your righteousness .
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
חֲסָדֶ֣ךָ
ḥă·sā·ḏe·ḵā
May Your loving devotion
וִֽיבֹאֻ֣נִי
wî·ḇō·’u·nî
come to me ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗
tə·šū·‘ā·ṯə·ḵā
Your salvation ,
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
kə·’im·rā·ṯe·ḵā
according to Your promise .
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
וְאֶֽעֱנֶ֣ה
wə·’e·‘ĕ·neh
Then I can answer him
חֹרְפִ֣י
ḥō·rə·p̄î
who taunts ,
כִּֽי־
kî-
for
בָ֝טַחְתִּי
ḇā·ṭaḥ·tî
I trust
בִּדְבָרֶֽךָ׃
biḏ·ḇā·re·ḵā
. . .
דָבָ֑ר
ḏā·ḇār
in Your word .
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
וְֽאַל־
wə·’al-
Never
עַד־
‘aḏ-
. . .
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
. . .
תַּצֵּ֬ל
taṣ·ṣêl
take
דְבַר־
ḏə·ḇar-
Your word
אֱמֶ֣ת
’ĕ·meṯ
of truth
מִפִּ֣י
mip·pî
from my mouth ,
כִּ֖י

for
יִחָֽלְתִּי׃
yi·ḥā·lə·tî
I hope
לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ
lə·miš·pā·ṭe·ḵā
in Your judgments .
44 I will always obey Your law, forever and ever.
תָמִ֗יד
ṯā·mîḏ
I will always
וְאֶשְׁמְרָ֖ה
wə·’eš·mə·rāh
obey
תוֹרָתְךָ֥
ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law ,
לְעוֹלָ֥ם
lə·‘ō·w·lām
forever
וָעֶֽד׃
wā·‘eḏ
and ever .
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה
wə·’eṯ·hal·lə·ḵāh
And I will walk
בָרְחָבָ֑ה
ḇā·rə·ḥā·ḇāh
in freedom ,
כִּ֖י

for
דָרָֽשְׁתִּי׃
ḏā·rā·šə·tî
I have sought
פִקֻּדֶ֣יךָ
p̄iq·qu·ḏe·ḵā
Your precepts .
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
וַאֲדַבְּרָ֣ה
wa·’ă·ḏab·bə·rāh
I will speak
בְ֭עֵדֹתֶיךָ
ḇə·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
of Your testimonies
נֶ֥גֶד
ne·ḡeḏ
before
מְלָכִ֗ים
mə·lā·ḵîm
kings ,
וְלֹ֣א
wə·lō
and I will not
אֵבֽוֹשׁ׃
’ê·ḇō·wōš
be ashamed .
47 I delight in Your commandments because I love them.
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע
wə·’eš·ta·‘ă·ša‘
I delight
בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ
bə·miṣ·wō·ṯe·ḵā
in Your commandments
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
because
אָהָֽבְתִּי׃
’ā·hā·ḇə·tî
I love them .
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
וְאֶשָּֽׂא־
wə·’eś·śā-
I lift up
כַפַּ֗י
ḵap·pay
my hands
אֶֽל־
’el-
to
מִ֭צְוֺתֶיךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments ,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which
אָהָ֗בְתִּי
’ā·hā·ḇə·tî
I love ,
וְאָשִׂ֥יחָה
wə·’ā·śî·ḥāh
and I meditate
בְחֻקֶּֽיךָ׃
ḇə·ḥuq·qe·ḵā
on Your statutes .
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
זְכֹר־
zə·ḵōr-
Remember
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
Your word
לְעַבְדֶּ֑ךָ
lə·‘aḇ·de·ḵā
to Your servant ,
עַ֝֗ל
‘al
upon
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which
יִֽחַלְתָּֽנִי׃
yi·ḥal·tā·nî
You have given me hope .
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
זֹ֣את
zōṯ
This
נֶחָמָתִ֣י
ne·ḥā·mā·ṯî
is my comfort
בְעָנְיִ֑י
ḇə·‘ā·nə·yî
in affliction ,
כִּ֖י

that
אִמְרָתְךָ֣
’im·rā·ṯə·ḵā
Your promise
חִיָּֽתְנִי׃
ḥî·yā·ṯə·nî
has given me life .
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
זֵ֭דִים
zê·ḏîm
The arrogant
עַד־
‘aḏ-
utterly
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
. . .
הֱלִיצֻ֣נִי
hĕ·lî·ṣu·nî
deride me ,
לֹ֣א

but I do not
נָטִֽיתִי׃
nā·ṭî·ṯî
turn
מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗
mit·tō·w·rā·ṯə·ḵā
from Your law .
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
זָ֘כַ֤רְתִּי
zā·ḵar·tî
I remember
מִשְׁפָּטֶ֖יךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
Your judgments
מֵעוֹלָ֥ם׀
mê·‘ō·w·lām
of old ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
wā·’eṯ·ne·ḥām
and in them I find comfort .
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
זַלְעָפָ֣ה
zal·‘ā·p̄āh
Rage
אֲ֭חָזַתְנִי
’ă·ḥā·zaṯ·nî
has taken hold of me
מֵרְשָׁעִ֑ים
mê·rə·šā·‘îm
because of the wicked
עֹ֝זְבֵ֗י
‘ō·zə·ḇê
who reject
תּוֹרָתֶֽךָ׃
tō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law .
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
חֻקֶּ֗יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes
הָֽיוּ־
hā·yū-
are
זְ֭מִרוֹת
zə·mi·rō·wṯ
songs
לִ֥י

to me
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in the house
מְגוּרָֽי׃
mə·ḡū·rāy
of my pilgrimage .
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
בַלַּ֣יְלָה
ḇal·lay·lāh
In the night ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
זָ֘כַ֤רְתִּי
zā·ḵar·tî
I remember
שִׁמְךָ֣
šim·ḵā
Your name ,
וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
wā·’eš·mə·rāh
that I may keep
תּוֹרָתֶֽךָ׃
tō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law .
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
זֹ֥את
zōṯ
This
הָֽיְתָה־
hā·yə·ṯāh-
is my practice
כִּ֖י

for
נָצָֽרְתִּי׃
nā·ṣā·rə·tî
I obey
פִקֻּדֶ֣יךָ
p̄iq·qu·ḏe·ḵā
Your precepts .
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
The LORD
חֶלְקִ֖י
ḥel·qî
is my portion ;
אָמַ֗רְתִּי
’ā·mar·tî
I have promised
לִשְׁמֹ֥ר
liš·mōr
to keep
דְּבָרֶֽיךָ׃
də·ḇā·re·ḵā
Your words .
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
חִלִּ֣יתִי
ḥil·lî·ṯî
I have sought
פָנֶ֣יךָ
p̄ā·ne·ḵā
Your face
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
with all
לֵ֑ב
lêḇ
my heart ;
חָ֝נֵּ֗נִי
ḥān·nê·nî
be gracious to me
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
kə·’im·rā·ṯe·ḵā
according to Your promise .
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
חִשַּׁ֥בְתִּי
ḥiš·šaḇ·tî
I considered
דְרָכָ֑י
ḏə·rā·ḵāy
my ways
וָאָשִׁ֥יבָה
wā·’ā·šî·ḇāh
and turned
רַ֝גְלַ֗י
raḡ·lay
my steps
אֶל־
’el-
to
עֵדֹתֶֽיךָ׃
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
חַ֭שְׁתִּי
ḥaš·tî
I hurried
וְלֹ֣א
wə·lō
without
הִתְמַהְמָ֑הְתִּי
hiṯ·mah·mā·hə·tî
hesitating
לִ֝שְׁמֹ֗ר
liš·mōr
to keep
מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments .
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
חֶבְלֵ֣י
ḥeḇ·lê
Though the ropes
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
of the wicked
עִוְּדֻ֑נִי
‘iw·wə·ḏu·nî
bind me ,
לֹ֣א

I do not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forget
תּֽ֝וֹרָתְךָ֗
tō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law .
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
חֲצֽוֹת־
ḥă·ṣō·wṯ-
At midnight
לַ֗יְלָה
lay·lāh
. . .
אָ֭קוּם
’ā·qūm
I rise
לְהוֹד֣וֹת
lə·hō·w·ḏō·wṯ
to give You thanks
לָ֑ךְ
lāḵ
עַ֝֗ל
‘al
for
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
Your righteous
מִשְׁפְּטֵ֥י
miš·pə·ṭê
judgments .
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
אָ֭נִי
’ā·nî
I
חָבֵ֣ר
ḥā·ḇêr
am a friend
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
יְרֵא֑וּךָ
yə·rê·’ū·ḵā
fear You ,
וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י
ū·lə·šō·mə·rê
and to those who keep
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
piq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts .
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ
The earth
מָלְאָ֥ה
mā·lə·’āh
is filled
חַסְדְּךָ֣
ḥas·də·ḵā
with Your loving devotion ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ;
לַמְּדֵֽנִי׃
lam·mə·ḏê·nî
teach me
חֻקֶּ֥יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
You are
ט֭וֹב
ṭō·wḇ
good
עִֽם־
‘im-
to
עַבְדְּךָ֑
‘aḇ·də·ḵā
Your servant ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
כִּדְבָרֶֽךָ׃
kiḏ·ḇā·re·ḵā
according to Your word .
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
לַמְּדֵ֑נִי
lam·mə·ḏê·nî
Teach me
ט֤וּב
ṭūḇ
good
טַ֣עַם
ṭa·‘am
judgment
וָדַ֣עַת
wā·ḏa·‘aṯ
and knowledge ,
כִּ֖י

for
הֶאֱמָֽנְתִּי׃
he·’ĕ·mā·nə·tî
I believe
בְמִצְוֺתֶ֣יךָ
ḇə·miṣ·wō·ṯe·ḵā
in Your commandments .
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
טֶ֣רֶם
ṭe·rem
Before
אֶ֭עֱנֶה
’e·‘ĕ·neh
I was afflicted ,
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
שֹׁגֵ֑ג
šō·ḡêḡ
went astray ;
וְ֝עַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh
but now
שָׁמָֽרְתִּי׃
šā·mā·rə·tî
I keep
אִמְרָתְךָ֥
’im·rā·ṯə·ḵā
Your word .
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
You
טוֹב־
ṭō·wḇ-
are good ,
וּמֵטִ֗יב
ū·mê·ṭîḇ
and You do what is good ;
לַמְּדֵ֥נִי
lam·mə·ḏê·nî
teach me
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
זֵדִ֑ים
zê·ḏîm
Though the arrogant
טָפְל֬וּ
ṭā·p̄ə·lū
have smeared me
עָלַ֣י
‘ā·lay
. . .
שֶׁ֣קֶר
še·qer
with lies ,
אֲ֝נִ֗י
’ă·nî
I
אֱצֹּ֬ר
’ĕṣ·ṣōr
keep
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
piq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
לֵ֤ב׀
lêḇ
my heart .
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
לִבָּ֑ם
lib·bām
Their hearts
טָפַ֣שׁ
ṭā·p̄aš
are hard
כַּחֵ֣לֶב
ka·ḥê·leḇ
and callous ,
אֲ֝נִ֗י
’ă·nî
but I
שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
ši·‘ă·šā·‘ə·tî
delight
תּוֹרָתְךָ֥
tō·w·rā·ṯə·ḵā
in Your law .
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
טֽוֹב־
ṭō·wḇ-
It was good
לִ֥י

for me
כִֽי־
ḵî-
to
עֻנֵּ֑יתִי
‘un·nê·ṯî
be afflicted ,
לְ֝מַ֗עַן
lə·ma·‘an
that
אֶלְמַ֥ד
’el·maḏ
I might learn
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
תֽוֹרַת־
ṯō·w·raṯ-
The law
פִּ֑יךָ
pî·ḵā
from Your mouth
טֽוֹב־
ṭō·wḇ-
is more precious
לִ֥י

to me
מֵ֝אַלְפֵ֗י
mê·’al·p̄ê
than thousands [of pieces]
זָהָ֥ב
zā·hāḇ
of gold
וָכָֽסֶף׃
wā·ḵā·sep̄
and silver .
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
יָדֶ֣יךָ
yā·ḏe·ḵā
Your hands
עָ֭שׂוּנִי
‘ā·śū·nî
have made me
וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי
way·ḵō·wn·nū·nî
and fashioned me ;
הֲ֝בִינֵ֗נִי
hă·ḇî·nê·nî
give me understanding
וְאֶלְמְדָ֥ה
wə·’el·mə·ḏāh
to learn
מִצְוֺתֶֽיךָ׃
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments .
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
יְ֭רֵאֶיךָ
yə·rê·’e·ḵā
May those who fear You
יִרְא֣וּנִי
yir·’ū·nî
see me
וְיִשְׂמָ֑חוּ
wə·yiś·mā·ḥū
and rejoice ,
כִּ֖י

for
יִחָֽלְתִּי׃
yi·ḥā·lə·tî
I have hoped
לִדְבָרְךָ֣
liḏ·ḇā·rə·ḵā
in Your word .
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I know ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
כִּי־
kî-
that
מִשְׁפָּטֶ֑יךָ
miš·pā·ṭe·ḵā
Your judgments
צֶ֣דֶק
ṣe·ḏeq
are righteous ,
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה
we·’ĕ·mū·nāh
and that in faithfulness
עִנִּיתָֽנִי׃
‘in·nî·ṯā·nî
You have afflicted me .
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
יְהִי־
yə·hî-
May
חַסְדְּךָ֣
ḥas·də·ḵā
Your loving devotion
לְנַחֲמֵ֑נִי
lə·na·ḥă·mê·nî
comfort me ,
נָ֣א

I pray ,
כְּאִמְרָתְךָ֥
kə·’im·rā·ṯə·ḵā
according to Your promise
לְעַבְדֶּֽךָ׃
lə·‘aḇ·de·ḵā
to Your servant .
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
רַחֲמֶ֣יךָ
ra·ḥă·me·ḵā
May Your compassion
יְבֹא֣וּנִי
yə·ḇō·’ū·nî
come to me ,
וְאֶֽחְיֶ֑ה
wə·’eḥ·yeh
that I may live ,
כִּי־
kî-
for
תֽ֝וֹרָתְךָ֗
ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law
שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
ša·‘ă·šu·‘āy
[is] my delight .
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
זֵ֭דִים
zê·ḏîm
May the arrogant
יֵבֹ֣שׁוּ
yê·ḇō·šū
be put to shame
כִּי־
kî-
for
עִוְּת֑וּנִי
‘iw·wə·ṯū·nî
subverting me
שֶׁ֣קֶר
še·qer
with a lie ;
אֲ֝נִ֗י
’ă·nî
I
אָשִׂ֥יחַ
’ā·śî·aḥ
will meditate
בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
bə·p̄iq·qū·ḏe·ḵā
on Your precepts .
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
יְרֵאֶ֑יךָ
yə·rê·’e·ḵā
May those who fear You
יָשׁ֣וּבוּ
yā·šū·ḇū
turn
לִ֣י

to me ,
וְיָדְעוּ
wə·yå̄·ḏə·ʿū
those who know
עֵדֹתֶֽיךָ׃
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
לִבִּ֣י
lib·bî
May my heart
יְהִֽי־
yə·hî-
be
תָמִ֣ים
ṯā·mîm
blameless
בְּחֻקֶּ֑יךָ
bə·ḥuq·qe·ḵā
in Your statutes ,
לְ֝מַ֗עַן
lə·ma·‘an
that
לֹ֣א

I may not
אֵבֽוֹשׁ׃
’ê·ḇō·wōš
be put to shame .
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî
My soul
כָּלְתָ֣ה
kā·lə·ṯāh
faints
לִתְשׁוּעָתְךָ֣
liṯ·šū·‘ā·ṯə·ḵā
for Your salvation ;
יִחָֽלְתִּי׃
yi·ḥā·lə·tî
I wait
לִדְבָרְךָ֥
liḏ·ḇā·rə·ḵā
for Your word .
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
עֵ֭ינַי
‘ê·nay
My eyes
כָּל֣וּ
kā·lū
fail ,
לְאִמְרָתֶ֑ךָ
lə·’im·rā·ṯe·ḵā
looking for Your promise ;
לֵ֝אמֹ֗ר
lê·mōr
I ask ,
מָתַ֥י
mā·ṯay
“ When
תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
tə·na·ḥă·mê·nî
will You comfort me ? ”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
כִּֽי־
kî-
Though
הָ֭יִיתִי
hā·yî·ṯî
I am
כְּנֹ֣אד
kə·nōḏ
like a wineskin
בְּקִיט֑וֹר
bə·qî·ṭō·wr
dried up by smoke ,
לֹ֣א

I do not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forget
חֻ֝קֶּ֗יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
כַּמָּ֥ה
kam·māh
How many
יְמֵֽי־
yə·mê-
days
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā
must Your servant wait ?
מָתַ֬י
mā·ṯay
When
תַּעֲשֶׂ֖ה
ta·‘ă·śeh
will You execute
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ
judgment
בְרֹדְפַ֣י
ḇə·rō·ḏə·p̄ay
on my persecutors ?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
זֵדִ֣ים
zê·ḏîm
The arrogant
כָּֽרוּ־
kā·rū-
have dug
שִׁיח֑וֹת
šî·ḥō·wṯ
pits
לִ֣י

for me
אֲ֝שֶׁ֗ר
’ă·šer
-
לֹ֣א

in violation of
כְתוֹרָתֶֽךָ׃
ḵə·ṯō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law .
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
כָּל־
kāl-
All
מִצְוֺתֶ֥יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
אֱמוּנָ֑ה
’ĕ·mū·nāh
[are] faithful ;
רְדָפ֣וּנִי
rə·ḏā·p̄ū·nî
I am persecuted
שֶׁ֖קֶר
še·qer
without cause —
עָזְרֵֽנִי׃
‘ā·zə·rê·nî
help me !
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
כִּ֭מְעַט
kim·‘aṭ
They almost
כִּלּ֣וּנִי
kil·lū·nî
wiped me
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ
from the earth ,
וַ֝אֲנִ֗י
wa·’ă·nî
but I
לֹא־
lō-
have not
עָזַ֥בְתִּי
‘ā·zaḇ·tî
forsaken
פִקֻּודֶֽיךָ׃
p̄iq·qu·w·ḏɛ·ḵå̄
Your precepts .
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
חַיֵּ֑נִי
ḥay·yê·nî
Revive me
כְּחַסְדְּךָ֥
kə·ḥas·də·ḵā
according to Your loving devotion ,
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
wə·’eš·mə·rāh
that I may obey
עֵד֥וּת
‘ê·ḏūṯ
the testimony
פִּֽיךָ׃
pî·ḵā
of Your mouth .
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
דְּ֝בָרְךָ֗
də·ḇā·rə·ḵā
Your word ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
לְעוֹלָ֥ם
lə·‘ō·w·lām
[is] everlasting ;
נִצָּ֥ב
niṣ·ṣāḇ
it is firmly fixed
בַּשָּׁמָֽיִם׃
baš·šā·mā·yim
in the heavens .
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ
’ĕ·mū·nā·ṯe·ḵā
Your faithfulness
לְדֹ֣ר
lə·ḏōr
[continues] through all
וָ֭דֹר
wā·ḏōr
generations ;
כּוֹנַ֥נְתָּ
kō·w·nan·tā
You established
אֶ֝֗רֶץ
’e·reṣ
the earth ,
וַֽתַּעֲמֹֽד׃
wat·ta·‘ă·mōḏ
and it endures .
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ
lə·miš·pā·ṭe·ḵā
Your ordinances
עָמְד֣וּ
‘ā·mə·ḏū
stand
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm
to this day ,
כִּ֖י

for
הַכֹּ֣ל
hak·kōl
all things
עֲבָדֶֽיךָ׃
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
are servants to You .
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
ת֭וֹרָתְךָ
ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
If Your law
לוּלֵ֣י
lū·lê
had not
שַׁעֲשֻׁעָ֑י
ša·‘ă·šu·‘āy
been my delight ,
אָ֝֗ז
’āz
then
אָבַ֥דְתִּי
’ā·ḇaḏ·tî
I would have perished
בְעָנְיִֽי׃
ḇə·‘ā·nə·yî
in my affliction .
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
לְ֭עוֹלָם
lə·‘ō·w·lām
I will never
לֹא־
lō-
. . .
אֶשְׁכַּ֣ח
’eš·kaḥ
forget
פִּקּוּדֶ֑יךָ
piq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts ,
כִּ֥י

for
בָ֝֗ם
ḇām
by them
חִיִּיתָֽנִי׃
ḥî·yî·ṯā·nî
You have revived me .
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
אֲ֭נִי
’ă·nî
I am
לְֽךָ־
lə·ḵā-
Yours ;
הוֹשִׁיעֵ֑נִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
save me ,
כִּ֖י

for
דָרָֽשְׁתִּי׃
ḏā·rā·šə·tî
I have sought
פִקּוּדֶ֣יךָ
p̄iq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts .
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
The wicked
קִוּ֣וּ
qiw·wū
wait
לְאַבְּדֵ֑נִי
lə·’ab·bə·ḏê·nî
to destroy
לִ֤י

me ,
אֶתְבּוֹנָֽן׃
’eṯ·bō·w·nān
but I will ponder
עֵ֝דֹתֶ֗יךָ
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
I have seen
קֵ֑ץ
qêṣ
a limit
לְֽכָל
lə·ḵāl
to all
תִּ֭כְלָה
tiḵ·lāh
perfection ,
מִצְוָתְךָ֣
miṣ·wā·ṯə·ḵā
but Your commandment
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
is without limit
רְחָבָ֖ה
rə·ḥā·ḇāh
. . . .
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my meditation.
מָֽה־
māh-
Oh, how
אָהַ֥בְתִּי
’ā·haḇ·tî
I love
תוֹרָתֶ֑ךָ
ṯō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law !
כָּל־
kāl-
All
הַ֝יּ֗וֹם
hay·yō·wm
day long
הִ֣יא

it
שִׂיחָתִֽי׃
śî·ḥā·ṯî
is my meditation .
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
מִצְוֺתֶ֑ךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
תְּחַכְּמֵ֣נִי
tə·ḥak·kə·mê·nî
make me wiser
מֵ֭אֹ֣יְבַי
mê·’ō·yə·ḇay
than my enemies ,
כִּ֖י

for
הִיא־
hî-
they
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
are always
לִֽי׃

with me .
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my meditation.
הִשְׂכַּ֑לְתִּי
hiś·kal·tî
I have more insight
מִכָּל־
mik·kāl
than all
מְלַמְּדַ֥י
mə·lam·mə·ḏay
my teachers ,
כִּ֥י

for
עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
Your testimonies
שִׂ֣יחָה
śî·ḥāh
are my meditation
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
אֶתְבּוֹנָ֑ן
’eṯ·bō·w·nān
I discern
מִזְּקֵנִ֥ים
miz·zə·qê·nîm
more than the elders ,
כִּ֖י

for
נָצָֽרְתִּי׃
nā·ṣā·rə·tî
I obey
פִקּוּדֶ֣יךָ
p̄iq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts .
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
כָּלִ֣אתִי
kā·li·ṯî
I have kept
רַגְלָ֑י
raḡ·lāy
my feet
מִכָּל־
mik·kāl
from every
רָ֭ע
rā‘
evil
אֹ֣רַח
’ō·raḥ
path ,
לְ֝מַ֗עַן
lə·ma·‘an
that
אֶשְׁמֹ֥ר
’eš·mōr
I may keep
דְּבָרֶֽךָ׃
də·ḇā·re·ḵā
Your word .
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
לֹא־
lō-
I have not
סָ֑רְתִּי
sā·rə·tî
departed
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ
mim·miš·pā·ṭe·ḵā
from Your ordinances ,
כִּֽי־
kî-
for
אַ֝תָּ֗ה
’at·tāh
You Yourself
הוֹרֵתָֽנִי׃
hō·w·rê·ṯā·nî
have taught me .
103 How sweet are Your words to my taste—sweeter than honey in my mouth!
מַה־
mah-
How
נִּמְלְצ֣וּ
nim·lə·ṣū
sweet
אִמְרָתֶ֗ךָ
’im·rā·ṯe·ḵā
are Your words
לְ֭חִכִּי
lə·ḥik·kî
to my taste —
מִדְּבַ֥שׁ
mid·də·ḇaš
[sweeter than] honey
לְפִֽי׃
lə·p̄î
in my mouth !
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
אֶתְבּוֹנָ֑ן
’eṯ·bō·w·nān
I gain understanding
מִפִּקּוּדֶ֥יךָ
mip·piq·qū·ḏe·ḵā
from Your precepts ;
עַל־
‘al-
therefore
כֵּ֝֗ן
kên
. . .
שָׂנֵ֤אתִי׀
śā·nê·ṯî
I hate
כָּל־
kāl-
every
שָֽׁקֶר׃
šā·qer
false
אֹ֬רַח
’ō·raḥ
way .
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
דְבָרֶ֑ךָ
ḏə·ḇā·re·ḵā
Your word
נֵר־
nêr-
is a lamp
לְרַגְלִ֥י
lə·raḡ·lî
to my feet
וְ֝א֗וֹר
wə·’ō·wr
and a light
לִנְתִיבָתִֽי׃
lin·ṯî·ḇā·ṯî
to my path .
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
niš·ba‘·tî
I have sworn
וָאֲקַיֵּ֑מָה
wā·’ă·qay·yê·māh
and confirmed
לִ֝שְׁמֹ֗ר
liš·mōr
that I will keep
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
Your righteous
מִשְׁפְּטֵ֥י
miš·pə·ṭê
judgments .
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
עַד־
‘aḏ-
I am severely
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ
. . .
נַעֲנֵ֥יתִי
na·‘ă·nê·ṯî
afflicted ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ;
חַיֵּ֥נִי
ḥay·yê·nî
revive me
כִדְבָרֶֽךָ׃
ḵiḏ·ḇā·re·ḵā
through Your word .
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
רְצֵה־
rə·ṣêh-
Accept
נִדְב֣וֹת
niḏ·ḇō·wṯ
the freewill offerings
פִּ֭י

of my mouth ,
נָ֣א

O
יְהוָ֑ה
Yah·weh
LORD ,
לַמְּדֵֽנִי׃
lam·mə·ḏê·nî
and teach me
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ
ū·miš·pā·ṭe·ḵā
Your judgments .
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
תָמִ֑יד
ṯā·mîḏ
I constantly [take]
נַפְשִׁ֣י
nap̄·šî
my life
בְכַפִּ֣י
ḇə·ḵap·pî
in my hands ,
לֹ֣א

yet I do not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forget
וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗
wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law .
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
The wicked
נָתְנ֬וּ
nā·ṯə·nū
have set
פַּ֣ח
paḥ
a snare
לִ֑י

for me ,
לֹ֣א

but I have not
תָעִֽיתִי׃
ṯā·‘î·ṯî
strayed
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ
ū·mip·piq·qū·ḏe·ḵā
from Your precepts .
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
עֵדְוֺתֶ֣יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
Your testimonies
נָחַ֣לְתִּי
nā·ḥal·tî
are my heritage forever
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām
. . . ,
כִּֽי־
kî-
for
הֵֽמָּה׃
hêm·māh
they
שְׂשׂ֖וֹן
śə·śō·wn
are the joy
לִבִּ֣י
lib·bî
of my heart .
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
נָטִ֣יתִי
nā·ṭî·ṯî
I have inclined
לִ֭בִּי
lib·bî
my heart
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to perform
חֻקֶּ֗יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes ,
לְעוֹלָ֥ם
lə·‘ō·w·lām
even
עֵֽקֶב׃
‘ê·qeḇ
to the very end .
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
סֵעֲפִ֥ים
sê·‘ă·p̄îm
The double-minded
שָׂנֵ֑אתִי
śā·nê·ṯî
I despise ,
וְֽתוֹרָתְךָ֥
wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
but Your law
אָהָֽבְתִּי׃
’ā·hā·ḇə·tî
I love .
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
אָ֑תָּה
’āt·tāh
You
סִתְרִ֣י
siṯ·rî
[are] my hiding place
וּמָגִנִּ֣י
ū·mā·ḡin·nî
and my shield ;
יִחָֽלְתִּי׃
yi·ḥā·lə·tî
I put my hope
לִדְבָרְךָ֥
liḏ·ḇā·rə·ḵā
in Your word .
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
סֽוּרוּ־
sū·rū-
Depart
מִמֶּ֥נִּי
mim·men·nî
from me ,
מְרֵעִ֑ים
mə·rê·‘îm
you evildoers ,
וְ֝אֶצְּרָ֗ה
wə·’eṣ·ṣə·rāh
that I may obey
מִצְוֺ֥ת
miṣ·wōṯ
the commandments
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy
of my God .
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
סָמְכֵ֣נִי
sā·mə·ḵê·nî
Sustain me
כְאִמְרָתְךָ֣
ḵə·’im·rā·ṯə·ḵā
as You promised ,
וְאֶֽחְיֶ֑ה
wə·’eḥ·yeh
that I may live ;
וְאַל־
wə·’al-
let me not
תְּ֝בִישֵׁ֗נִי
tə·ḇî·šê·nî
be ashamed
מִשִּׂבְרִֽי׃
miś·śiḇ·rî
of my hope .
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
סְעָדֵ֥נִי
sə·‘ā·ḏê·nî
Uphold me ,
וְאִוָּשֵׁ֑עָה
wə·’iw·wā·šê·‘āh
and I will be saved ,
תָמִֽיד׃
ṯā·mîḏ
that I may always
וְאֶשְׁעָ֖ה
wə·’eš·‘āh
regard
בְחֻקֶּ֣יךָ
ḇə·ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
סָ֭לִיתָ
sā·lî·ṯā
You reject
כָּל־
kāl-
all
שׁוֹגִ֣ים
šō·w·ḡîm
who stray
מֵחֻקֶּ֑יךָ
mê·ḥuq·qe·ḵā
from Your statutes ,
כִּי־
kî·še-
for
תַּרְמִיתָֽם׃
tar·mî·ṯām
their deceitfulness
שֶׁ֝֗קֶר
qer
is in vain .
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
כָל־
ḵāl
All
רִשְׁעֵי־
riš·‘ê-
the wicked
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ
on earth
הִשְׁבַּ֥תָּ
hiš·ba·tā
You discard
סִגִ֗ים
si·ḡîm
like dross ;
לָ֝כֵ֗ן
lā·ḵên
therefore
אָהַ֥בְתִּי
’ā·haḇ·tî
I love
עֵדֹתֶֽיךָ׃
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
בְשָׂרִ֑י
ḇə·śā·rî
My flesh
סָמַ֣ר
sā·mar
trembles
מִפַּחְדְּךָ֣
mip·paḥ·də·ḵā
in awe of You ;
יָרֵֽאתִי׃
yā·rê·ṯî
I stand in fear
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ
ū·mim·miš·pā·ṭe·ḵā
of Your judgments .
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
עָ֭שִׂיתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done
מִשְׁפָּ֣ט
miš·pāṭ
what is just
וָצֶ֑דֶק
wā·ṣe·ḏeq
and right ;
בַּל־
bal-
do not
תַּ֝נִּיחֵ֗נִי
tan·nî·ḥê·nî
leave me
לְעֹֽשְׁקָֽי׃
lə·‘ō·šə·qāy
to my oppressors .
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
עֲרֹ֣ב
‘ă·rōḇ
Ensure
עַבְדְּךָ֣
‘aḇ·də·ḵā
Your servant’s
לְט֑וֹב
lə·ṭō·wḇ
well-being ;
אַֽל־
’al-
do not
זֵדִֽים׃
zê·ḏîm
let the arrogant
יַעַשְׁקֻ֥נִי
ya·‘aš·qu·nî
oppress me .
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
עֵ֭ינַי
‘ê·nay
My eyes
כָּל֣וּ
kā·lū
fail ,
לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ
lî·šū·‘ā·ṯe·ḵā
looking for Your salvation ,
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
[and] for Your righteous
וּלְאִמְרַ֥ת
ū·lə·’im·raṯ
promise .
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
עֲשֵׂ֖ה
‘ă·śêh
Deal
עִם־
‘im-
with
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
Your servant
כְחַסְדֶּ֗ךָ
ḵə·ḥas·de·ḵā
according to Your loving devotion ,
לַמְּדֵֽנִי׃
lam·mə·ḏê·nî
and teach me
וְחֻקֶּ֥יךָ
wə·ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
אָ֥נִי
’ā·nî
I
עַבְדְּךָ־
‘aḇ·də·ḵā-
am Your servant ;
הֲבִינֵ֑נִי
hă·ḇî·nê·nî
give me understanding ,
וְ֝אֵדְעָ֗ה
wə·’ê·ḏə·‘āh
that I may know
עֵדֹתֶֽיךָ׃
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
עֵ֭ת
‘êṯ
It is time
לַיהוָ֑ה
Yah·weh
for the LORD
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to act ,
הֵ֝פֵ֗רוּ
hê·p̄ê·rū
[for] they have broken
תּוֹרָתֶֽךָ׃
tō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law .
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
עַל־
‘al-
Therefore
כֵּ֭ן
kên
. . .
אָהַ֣בְתִּי
’ā·haḇ·tî
I love
מִצְוֺתֶ֑יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
מִזָּהָ֥ב
miz·zā·hāḇ
more than gold ,
וּמִפָּֽז׃
ū·mip·pāz
even the purest gold .
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
עַל־
‘al-
Therefore
כֵּ֤ן׀
kên
. . .
יִשָּׁ֑רְתִּי
yiš·šā·rə·tî
I admire
כָּל־
kāl-
all
כֹ֣ל
ḵōl
פִּקּ֣וּדֵי
piq·qū·ḏê
Your precepts
שָׂנֵֽאתִי׃
śā·nê·ṯî
and hate
כָּל־
kāl-
every
שֶׁ֣קֶר
še·qer
false
אֹ֖רַח
’ō·raḥ
way .
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
פְּלָא֥וֹת
pə·lā·’ō·wṯ
Wonderful are
עֵדְוֺתֶ֑יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
Your testimonies ;
עַל־
‘al-
therefore
כֵּ֝֗ן
kên
. . .
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî
I
נְצָרָ֥תַם
nə·ṣā·rā·ṯam
obey them .
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
פֵּ֖תַח
pê·ṯaḥ
The unfolding
דְּבָרֶ֥יךָ
də·ḇā·re·ḵā
of Your words
יָאִ֗יר
yā·’îr
gives light ;
מֵבִ֥ין
mê·ḇîn
it informs
פְּתָיִֽים׃
pə·ṯā·yîm
the simple .
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
פָ֭עַרְתִּי
p̄ā·‘ar·tî
I open
פִּֽי־
pî-
my mouth
וָאֶשְׁאָ֑פָה
wā·’eš·’ā·p̄āh
and pant ,
כִּ֖י

vvv
יָאָֽבְתִּי׃
yā·’ā·ḇə·tî
longing
לְמִצְוֺתֶ֣יךָ
lə·miṣ·wō·ṯe·ḵā
for Your commandments .
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
פְּנֵה־
pə·nêh-
Turn
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
וְחָנֵּ֑נִי
wə·ḥān·nê·nî
and show me mercy ,
כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט
kə·miš·pāṭ
as You do
לְאֹהֲבֵ֥י
lə·’ō·hă·ḇê
to those who love
שְׁמֶֽךָ׃
šə·me·ḵā
Your name .
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
הָכֵ֣ן
hā·ḵên
Order
פְּ֭עָמַי
pə·‘ā·may
my steps
בְּאִמְרָתֶ֑ךָ
bə·’im·rā·ṯe·ḵā
in Your word ;
וְֽאַל־
wə·’al-
let no
כָל־
ḵāl
. . .
אָֽוֶן׃
’ā·wen
sin
תַּשְׁלֶט־
taš·leṭ-
rule
בִּ֥י

over me .
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
פְּ֭דֵנִי
pə·ḏê·nî
Redeem me
מֵעֹ֣שֶׁק
mê·‘ō·šeq
from the oppression
אָדָ֑ם
’ā·ḏām
of man ,
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
wə·’eš·mə·rāh
that I may keep
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
piq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts .
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
פָּ֭נֶיךָ
pā·ne·ḵā
Make Your face
הָאֵ֣ר
hā·’êr
shine
בְּעַבְדֶּ֑ךָ
bə·‘aḇ·de·ḵā
upon Your servant ,
וְ֝לַמְּדֵ֗נִי
wə·lam·mə·ḏê·nî
and teach
אֶת־
’eṯ-
me
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
עֵינָ֑י
‘ê·nāy
My eyes
יָרְד֣וּ
yā·rə·ḏū
shed
פַּלְגֵי־
pal·ḡê-
streams
מַ֭יִם
ma·yim
of tears
עַ֝֗ל
‘al
because
תוֹרָתֶֽךָ׃
ṯō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law
לֹא־
lō-
is not
שָׁמְר֥וּ
šā·mə·rū
obeyed .
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
צַדִּ֣יק
ṣad·dîq
Righteous
אַתָּ֣ה
’at·tāh
are You ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
וְ֝יָשָׁ֗ר
wə·yā·šār
and upright
מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
miš·pā·ṭe·ḵā
are Your judgments .
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
עֵדֹתֶ֑יךָ
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
The testimonies
צִ֭וִּיתָ
ṣiw·wî·ṯā
You have laid down
צֶ֣דֶק
ṣe·ḏeq
are righteous
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
and altogether
וֶֽאֱמוּנָ֥ה
we·’ĕ·mū·nāh
faithful .
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
קִנְאָתִ֑י
qin·’ā·ṯî
My zeal
צִמְּתַ֥תְנִי
ṣim·mə·ṯaṯ·nî
has consumed me
כִּֽי־
kî-
because
צָרָֽי׃
ṣā·rāy
my foes
שָׁכְח֖וּ
šā·ḵə·ḥū
forget
דְבָרֶ֣יךָ
ḏə·ḇā·re·ḵā
Your words .
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
אִמְרָתְךָ֥
’im·rā·ṯə·ḵā
Your promise
מְאֹ֗ד
mə·’ōḏ
is completely
צְרוּפָ֖ה
ṣə·rū·p̄āh
pure ;
וְֽעַבְדְּךָ֥
wə·‘aḇ·də·ḵā
therefore Your servant
אֲהֵבָֽהּ׃
’ă·hê·ḇāh
loves it .
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I
צָעִ֣יר
ṣā·‘îr
am lowly
וְנִבְזֶ֑ה
wə·niḇ·zeh
and despised ,
לֹ֣א

but I do not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forget
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ
piq·qu·ḏe·ḵā
Your precepts .
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
צִדְקָתְךָ֣
ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā
Your righteousness
צֶ֣דֶק
ṣe·ḏeq
. . .
לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām
is everlasting
וְֽתוֹרָתְךָ֥
wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
and Your law
אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ
is true .
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
צַר־
ṣar-
Trouble
וּמָצ֥וֹק
ū·mā·ṣō·wq
and distress
מְצָא֑וּנִי
mə·ṣā·’ū·nî
have found me ,
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
but Your commandments
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
ša·‘ă·šu·‘āy
are my delight .
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
עֵדְוֺתֶ֥יךָ
‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
Your testimonies
צֶ֖דֶק
ṣe·ḏeq
are righteous
לְעוֹלָ֗ם
lə·‘ō·w·lām
forever .
הֲבִינֵ֥נִי
hă·ḇî·nê·nî
Give me understanding ,
וְאֶחְיֶֽה׃
wə·’eḥ·yeh
that I may live .
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
קָרָ֣אתִי
qā·rā·ṯî
I call
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
with all
לֵ֭ב
lêḇ
my heart ;
עֲנֵ֥נִי
‘ă·nê·nî
answer me ,
יְהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD !
אֶצֹּֽרָה׃
’eṣ·ṣō·rāh
I will obey
חֻקֶּ֥יךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
קְרָאתִ֥יךָ
qə·rā·ṯî·ḵā
I call to You ;
הוֹשִׁיעֵ֑נִי
hō·wō·šî·‘ê·nî
save me ,
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
wə·’eš·mə·rāh
that I may keep
עֵדֹתֶֽיךָ׃
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies .
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
קִדַּ֣מְתִּי
qid·dam·tî
I rise
בַ֭נֶּשֶׁף
ḇan·ne·šep̄
before dawn
וָאֲשַׁוֵּ֑עָה
wā·’ă·šaw·wê·‘āh
and cry for help ;
לִדְבָרֶיךָ
liḏ·ḇå̄·rɛ·ḵå̄
in Your word
יִחָֽלְתִּי׃
yi·ḥā·lə·tî
I have put my hope .
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
עֵ֭ינַי
‘ê·nay
My eyes
קִדְּמ֣וּ
qid·də·mū
anticipate
אַשְׁמֻר֑וֹת
’aš·mu·rō·wṯ
the watches of night ,
לָ֝שִׂ֗יחַ
lā·śî·aḥ
that I may meditate
בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
bə·’im·rā·ṯe·ḵā
on Your word .
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
שִׁמְעָ֣ה
šim·‘āh
Hear
ק֭וֹלִי
qō·w·lî
my voice ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
כְחַסְדֶּ֑ךָ
ḵə·ḥas·de·ḵā
according to Your loving devotion ;
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
give me life
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ
kə·miš·pā·ṭe·ḵā
according to Your justice .
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
רֹדְפֵ֣י
rō·ḏə·p̄ê
Those who follow
זִמָּ֑ה
zim·māh
after wickedness
קָ֭רְבוּ
qā·rə·ḇū
draw near ;
רָחָֽקוּ׃
rā·ḥā·qū
they are far
מִתּוֹרָתְךָ֥
mit·tō·w·rā·ṯə·ḵā
from Your law .
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You
קָר֣וֹב
qā·rō·wḇ
are near ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
מִצְוֺתֶ֥יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ
are true .
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
קֶ֣דֶם
qe·ḏem
Long ago
יָ֭דַעְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I learned
מֵעֵדֹתֶ֑יךָ
mê·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
from Your testimonies
כִּ֖י

that
יְסַדְתָּֽם׃
yə·saḏ·tām
You have established them
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
forever .
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
רְאֵֽה־
rə·’êh-
Look
עָנְיִ֥י
‘ā·nə·yî
upon my affliction
וְחַלְּצֵ֑נִי
wə·ḥal·lə·ṣê·nî
and rescue me ,
כִּי־
kî-
for
לֹ֣א

I have not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forgotten
תֽ֝וֹרָתְךָ֗
ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
Your law .
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
רִיבָ֣ה
rî·ḇāh
Defend
רִ֭יבִי
rî·ḇî
my cause
וּגְאָלֵ֑נִי
ū·ḡə·’ā·lê·nî
and redeem me ;
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
revive me
לְאִמְרָתְךָ֥
lə·’im·rā·ṯə·ḵā
according to Your word .
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
יְשׁוּעָ֑ה
yə·šū·‘āh
Salvation
רָח֣וֹק
rā·ḥō·wq
is far
מֵרְשָׁעִ֣ים
mê·rə·šā·‘îm
from the wicked
כִּֽי־
kî-
because
לֹ֣א

they do not
דָרָֽשׁוּ׃
ḏā·rā·šū
seek
חֻ֝קֶּיךָ
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
רַבִּ֥ים׀
rab·bîm
Great
רַחֲמֶ֖יךָ
ra·ḥă·me·ḵā
are Your mercies ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ;
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
revive me
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ
kə·miš·pā·ṭe·ḵā
according to Your ordinances .
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
רֹדְפַ֣י
rō·ḏə·p̄ay
[Though] my persecutors
וְצָרָ֑י
wə·ṣā·rāy
and foes
רַ֭בִּים
rab·bîm
are many ,
לֹ֣א

I have not
נָטִֽיתִי׃
nā·ṭî·ṯî
turned
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ
mê·‘ê·ḏə·wō·ṯe·ḵā
from Your testimonies .
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
I look on
בֹ֭גְדִים
ḇō·ḡə·ḏîm
the faithless
וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה
wā·’eṯ·qō·w·ṭā·ṭāh
with loathing
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
because
לֹ֣א

they do not
שָׁמָֽרוּ׃
šā·mā·rū
keep
אִ֝מְרָתְךָ֗
’im·rā·ṯə·ḵā
Your word .
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
רְ֭אֵה
rə·’êh
Consider
כִּי־
kî-
how
אָהָ֑בְתִּי
’ā·hā·ḇə·tî
I love
פִקּוּדֶ֣יךָ
p̄iq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ;
חַיֵּֽנִי׃
ḥay·yê·nî
give me life
כְּֽחַסְדְּךָ֥
kə·ḥas·də·ḵā
according to Your loving devotion .
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
רֹאשׁ־
rōš-
The entirety
דְּבָרְךָ֥
də·ḇā·rə·ḵā
of Your word
אֱמֶ֑ת
’ĕ·meṯ
[is] truth ,
כָּל־
kāl-
and all
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
Your righteous
מִשְׁפַּ֥ט
miš·paṭ
judgments
וּ֝לְעוֹלָ֗ם
ū·lə·‘ō·w·lām
endure forever .
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
שָׂ֭רִים
rîm
Rulers
רְדָפ֣וּנִי
rə·ḏā·p̄ū·nî
persecute me
חִנָּ֑ם
ḥin·nām
without cause ,
לִבִּֽי׃
lib·bî
but my heart
פָּחַ֥ד
pā·ḥaḏ
fears only
וּמִדְּבָרֶיךָ
ū·mid·də·ḇå̄·rɛ·ḵå̄
Your word .
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
אָ֭נֹכִֽי
’ā·nō·ḵî
I
שָׂ֣שׂ
śāś
rejoice
עַל־
‘al-
in
אִמְרָתֶ֑ךָ
’im·rā·ṯe·ḵā
Your promise
כְּ֝מוֹצֵ֗א
kə·mō·w·ṣê
like one who finds
רָֽב׃
rāḇ
great
שָׁלָ֥ל
šā·lāl
spoil .
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
שָׂ֭נֵאתִי
nê·ṯî
I hate
וַאֲתַעֵ֑בָה
wa·’ă·ṯa·‘ê·ḇāh
and abhor
שֶׁ֣קֶר
še·qer
falsehood ,
תּוֹרָתְךָ֥
tō·w·rā·ṯə·ḵā
[but] Your law
אָהָֽבְתִּי׃
’ā·hā·ḇə·tî
I love .
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
Seven times
בַּ֭יּוֹם
bay·yō·wm
a day
הִלַּלְתִּ֑יךָ
hil·lal·tî·ḵā
I praise You
עַ֝֗ל
‘al
for
צִדְקֶֽךָ׃
ṣiḏ·qe·ḵā
Your righteous
מִשְׁפְּטֵ֥י
miš·pə·ṭê
judgments .
165 Abundant peace belongs to those who love Your law; nothing can make them stumble.
רָ֭ב
rāḇ
Abundant
שָׁל֣וֹם
šā·lō·wm
peace belongs
לְאֹהֲבֵ֣י
lə·’ō·hă·ḇê
to those who love
תוֹרָתֶ֑ךָ
ṯō·w·rā·ṯe·ḵā
Your law ;
וְאֵֽין־
wə·’ên-
nothing
לָ֥מוֹ
lā·mōw
מִכְשֽׁוֹל׃
miḵ·šō·wl
can make them stumble .
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
שִׂבַּ֣רְתִּי
śib·bar·tî
I wait
לִֽישׁוּעָתְךָ֣
lî·šū·‘ā·ṯə·ḵā
for Your salvation ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
עָשִֽׂיתִי׃
‘ā·śî·ṯî
and I carry out
וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ
ū·miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments .
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
I
שָֽׁמְרָ֣ה
šā·mə·rāh
obey
עֵדֹתֶ֑יךָ
‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
Your testimonies
וָאֹהֲבֵ֥ם
wā·’ō·hă·ḇêm
and love them
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
greatly .
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
שָׁמַ֣רְתִּי
šā·mar·tî
I obey
פִ֭קּוּדֶיךָ
p̄iq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts
וְעֵדֹתֶ֑יךָ
wə·‘ê·ḏō·ṯe·ḵā
and Your testimonies ,
כִּ֖י

for
כָל־
ḵāl
all
דְּרָכַ֣י
də·rā·ḵay
my ways
נֶגְדֶּֽךָ׃
neḡ·de·ḵā
are before You .
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
רִנָּתִ֣י
rin·nā·ṯî
May my cry
תִּקְרַ֤ב
tiq·raḇ
come
לְפָנֶ֣יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ;
הֲבִינֵֽנִי׃
hă·ḇî·nê·nî
give me understanding
כִּדְבָרְךָ֥
kiḏ·ḇā·rə·ḵā
according to Your word .
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
תְּחִנָּתִ֣י
tə·ḥin·nā·ṯî
May my plea
תָּב֣וֹא
tā·ḇō·w
come
לְפָנֶ֑יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You ;
הַצִּילֵֽנִי׃
haṣ·ṣî·lê·nî
rescue me
כְּ֝אִמְרָתְךָ֗
kə·’im·rā·ṯə·ḵā
according to Your promise .
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
שְׂפָתַ֣י
śə·p̄ā·ṯay
My lips
תַּבַּ֣עְנָה
tab·ba‘·nāh
pour forth
תְּהִלָּ֑ה
tə·hil·lāh
praise ,
כִּ֖י

for
תְלַמְּדֵ֣נִי
ṯə·lam·mə·ḏê·nî
You teach me
חֻקֶּֽיךָ׃
ḥuq·qe·ḵā
Your statutes .
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
לְ֭שׁוֹנִי
lə·šō·w·nî
My tongue
תַּ֣עַן
ta·‘an
sings
אִמְרָתֶ֑ךָ
’im·rā·ṯe·ḵā
of Your word ,
כִּ֖י

for
כָל־
ḵāl
all
מִצְוֺתֶ֣יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments
צֶּֽדֶק׃
ṣe·ḏeq
are righteous .
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
יָדְךָ֥
yā·ḏə·ḵā
May Your hand
תְּהִֽי־
tə·hî-
be ready
לְעָזְרֵ֑נִי
lə·‘ā·zə·rê·nî
to help me ,
כִּ֖י

for
בָחָֽרְתִּי׃
ḇā·ḥā·rə·tî
I have chosen
פִקּוּדֶ֣יךָ
p̄iq·qū·ḏe·ḵā
Your precepts .
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
תָּאַ֣בְתִּי
tā·’aḇ·tî
I long
לִֽישׁוּעָתְךָ֣
lî·šū·‘ā·ṯə·ḵā
for Your salvation ,
יְהוָ֑ה
Yah·weh
O LORD ,
וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗
wə·ṯō·w·rā·ṯə·ḵā
and Your law
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
ša·‘ă·šu·‘āy
is my delight .
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
Let me
תְּֽחִי־
tə·ḥî-
live
וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ
ū·ṯə·hal·le·kā
to praise You ;
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ
ū·miš·pā·ṭe·ḵā
may Your judgments
יַעֲזְרֻֽנִי׃
ya·‘ăz·ru·nî
sustain me .
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
תָּעִ֗יתִי
tā·‘î·ṯî
I have strayed
אֹ֭בֵד
’ō·ḇêḏ
like a lost
כְּשֶׂ֣ה
kə·śeh
sheep ;
בַּקֵּ֣שׁ
baq·qêš
seek
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā
Your servant ,
כִּ֥י

for
לֹ֣א

I have not
שָׁכָֽחְתִּי׃
šā·ḵā·ḥə·tî
forgotten
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ
miṣ·wō·ṯe·ḵā
Your commandments .