Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
לַ֭מְנַצֵּחַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֑וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִ֣ד
lə·ḏā·wiḏ
of David .
יְהוָ֥ה
Yah·weh
O LORD ,
חֲ֝קַרְתַּ֗נִי
ḥă·qar·ta·nî
You have searched me
וַתֵּדָֽע׃
wat·tê·ḏā‘
and known me .
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You
יָ֭דַעְתָּ
yā·ḏa‘·tā
know
שִׁבְתִּ֣י
šiḇ·tî
when I sit
וְקוּמִ֑י
wə·qū·mî
and when I rise ;
בַּ֥נְתָּה
ban·tāh
You understand
לְ֝רֵעִ֗י
lə·rê·‘î
my thoughts
מֵרָחֽוֹק׃
mê·rā·ḥō·wq
from afar .
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
זֵרִ֑יתָ
zê·rî·ṯā
You search out
אָרְחִ֣י
’ā·rə·ḥî
my path
וְרִבְעִ֣י
wə·riḇ·‘î
and my lying down ;
הִסְכַּֽנְתָּה׃
his·kan·tāh
You are aware
וְֽכָל־
wə·ḵāl
of all
דְּרָכַ֥י
də·rā·ḵay
my ways .
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
כִּ֤י

Even
אֵ֣ין
’ên
. . .
מִ֭לָּה
mil·lāh
before a word
בִּלְשׁוֹנִ֑י
bil·šō·w·nî
is on my tongue ,
הֵ֥ן
hên
. . .
יָדַ֥עְתָּ
yā·ḏa‘·tā
You know
כֻלָּֽהּ׃
ḵul·lāh
all about it ,
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
O LORD .
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
צַרְתָּ֑נִי
ṣar·tā·nî
You hem me in
אָח֣וֹר
’ā·ḥō·wr
behind
וָקֶ֣דֶם
wā·qe·ḏem
and before ;
וַתָּ֖שֶׁת
wat·tā·šeṯ
You have laid
כַּפֶּֽכָה׃
kap·pe·ḵāh
Your hand
עָלַ֣י
‘ā·lay
upon me .
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
דַ֣עַת
ḏa·‘aṯ
[Such] knowledge
פִּלְאִיָּה
pil·ʾī·yå̄h
[is] too wonderful
מִמֶּ֑נִּי
mim·men·nî
for me ,
נִ֝שְׂגְּבָ֗ה
niś·gə·ḇāh
too lofty
א֥וּכַֽל
’ū·ḵal
for me to attain
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
אָ֭נָ֥ה
’ā·nāh
Where
אֵלֵ֣ךְ
’ê·lêḵ
can I go
מֵרוּחֶ֑ךָ
mê·rū·ḥe·ḵā
to escape Your Spirit ?
וְ֝אָ֗נָה
wə·’ā·nāh
Where
אֶבְרָֽח׃
’eḇ·rāḥ
can I flee
מִפָּנֶ֥יךָ
mip·pā·ne·ḵā
from Your presence ?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.
אִם־
’im-
If
אֶסַּ֣ק
’es·saq
I ascend
שָׁ֭מַיִם
ma·yim
to the heavens ,
אָ֑תָּה
’āt·tāh
You
שָׁ֣ם
šām
are there ;
וְאַצִּ֖יעָה
wə·’aṣ·ṣî·‘āh
if I make my bed
שְּׁא֣וֹל
šə·’ō·wl
in Sheol ,
הִנֶּֽךָּ׃
hin·ne·kā
You are there .
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
אֶשָּׂ֥א
’eś·śā
If I rise on
כַנְפֵי־
ḵan·p̄ê-
the wings
שָׁ֑חַר
šā·ḥar
of the dawn ,
אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה
’eš·kə·nāh
if I settle
בְּאַחֲרִ֥ית
bə·’a·ḥă·rîṯ
by the farthest
יָֽם׃
yām
sea ,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
גַּם־
ga·mō·šā-
even
שָׁ֭ם
m
there
יָדְךָ֣
yā·ḏə·ḵā
Your hand
תַנְחֵ֑נִי
ṯan·ḥê·nî
will guide me ;
יְמִינֶֽךָ׃
yə·mî·ne·ḵā
Your right hand
וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי
wə·ṯō·ḥă·zê·nî
will hold me fast .
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
וָ֭אֹמַר
wā·’ō·mar
If I say ,
אַךְ־
’aḵ-
“ Surely
חֹ֣שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
the darkness
יְשׁוּפֵ֑נִי
yə·šū·p̄ê·nî
will hide me ,
א֣וֹר
’ō·wr
and the light
וְ֝לַ֗יְלָה
wə·lay·lāh
become night
בַּעֲדֵֽנִי׃
ba·‘ă·ḏê·nî
around me ”—
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
גַּם־
gam-
even
חֹשֶׁךְ֮
ḥō·šeḵ
the darkness
לֹֽא־
lō-
is not
יַחְשִׁ֪יךְ
yaḥ·šîḵ
dark
מִ֫מֶּ֥ךָ
mim·me·ḵā
to You ,
וְ֭לַיְלָה
wə·lay·lāh
but the night
יָאִ֑יר
yā·’îr
shines
כַּיּ֣וֹם
kay·yō·wm
like the day ,
כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה
ka·ḥă·šê·ḵāh
for darkness
כָּאוֹרָֽה׃
kā·’ō·w·rāh
is as light to You .
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
כִּֽי־
kî-
For
אַ֭תָּה
’at·tāh
You
קָנִ֣יתָ
qā·nî·ṯā
formed
כִלְיֹתָ֑י
ḵil·yō·ṯāy
my inmost being ;
תְּ֝סֻכֵּ֗נִי
tə·suk·kê·nî
You knit me together
אִמִּֽי׃
’im·mî
in my mother’s
בְּבֶ֣טֶן
bə·ḇe·ṭen
womb .
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
אֽוֹדְךָ֗
’ō·wḏ·ḵā
I praise
עַ֤ל
‘al
You ,
כִּ֥י

for
נוֹרָא֗וֹת
nō·w·rā·’ō·wṯ
I am fearfully
נִ֫פְלֵ֥יתִי
nip̄·lê·ṯî
and wonderfully made .
נִפְלָאִ֥ים
nip̄·lā·’îm
Marvelous
מַעֲשֶׂ֑יךָ
ma·‘ă·śe·ḵā
[are] Your works ,
וְ֝נַפְשִׁ֗י
wə·nap̄·šî
and I
יֹדַ֥עַת
yō·ḏa·‘aṯ
know this
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ
very well .
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
עָצְמִ֗י
‘ā·ṣə·mî
My frame
לֹא־
lō-
was not
נִכְחַ֥ד
niḵ·ḥaḏ
hidden
מִ֫מֶּ֥ךָּ
mim·me·kā
from You
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
when
עֻשֵּׂ֥יתִי
‘uś·śê·ṯî
I was made
בַסֵּ֑תֶר
ḇas·sê·ṯer
in secret ,
רֻ֝קַּ֗מְתִּי
ruq·qam·tî
when I was woven together
בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת
bə·ṯaḥ·tî·yō·wṯ
in the depths
אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ
of the earth .
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
עֵינֶ֗יךָ
‘ê·ne·ḵā
Your eyes
רָ֘א֤וּ
rā·’ū
saw
גָּלְמִ֤י׀
gā·lə·mî
my unformed body ;
כֻּלָּ֪ם
kul·lām
all
יָמִ֥ים
yā·mîm
my days
יִכָּ֫תֵ֥בוּ
yik·kā·ṯê·ḇū
were written
וְעַֽל־
wə·‘al-
in
סִפְרְךָ֮
sip̄·rə·ḵā
Your book
יֻצָּ֑רוּ
yuṣ·ṣā·rū
and ordained for me
וְלֹא
wə·lō
. . .
אֶחָ֣ד
’e·ḥāḏ
before one of them came to be
בָּהֶֽם׃
bā·hem
.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
וְלִ֗י
wə·lî
מַה־
mah-
How
יָּקְר֣וּ
yā·qə·rū
precious to me
רֵעֶ֣יךָ
rê·‘e·ḵā
are Your thoughts ,
אֵ֑ל
’êl
O God ,
מֶ֥ה
meh
how
עָ֝צְמוּ
‘ā·ṣə·mū
vast
רָאשֵׁיהֶֽם׃
rā·šê·hem
is their sum !
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
אֶ֭סְפְּרֵם
’es·pə·rêm
[If] I were to count them ,
יִרְבּ֑וּן
yir·būn
they would outnumber
מֵח֣וֹל
mê·ḥō·wl
the grains of sand ;
הֱ֝קִיצֹ֗תִי
hĕ·qî·ṣō·ṯî
and when I awake ,
וְעוֹדִ֥י
wə·‘ō·w·ḏî
I am still
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ
with You .
19 O God, that You would slay the wicked—away from me, you bloodthirsty men—
אִם־
’im-
O
אֱל֥וֹהַּ׀
’ĕ·lō·w·ah
God ,
תִּקְטֹ֖ל
tiq·ṭōl
that You would slay
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
the wicked —
ס֣וּרוּ
sū·rū
away
מֶֽנִּי׃
men·nî
from me ,
דָ֝מִ֗ים
ḏā·mîm
you bloodthirsty
וְאַנְשֵׁ֥י
wə·’an·šê
men —
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who
יֹ֭אמְרֻךָ
yō·mə·ru·ḵā
speak of You
לִמְזִמָּ֑ה
lim·zim·māh
deceitfully ;
עָרֶֽיךָ׃
‘ā·re·ḵā
Your enemies
נָשֻׂ֖א
nā·śu
take
לַשָּׁ֣וְא
laš·šāw
[Your name] in vain .
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
הֲלֽוֹא־
hă·lō·w-
Do I not
מְשַׂנְאֶ֖יךָ
mə·śan·’e·ḵā
hate
אֶשְׂנָ֑א
’eś·nā
those who hate You ,
יְהוָ֥ה׀
Yah·weh
O LORD ,
אֶתְקוֹטָֽט׃
’eṯ·qō·w·ṭāṭ
and detest
וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ
ū·ḇiṯ·qō·wm·me·ḵā
those who rise against You ?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
שְׂנֵאתִ֑ים
śə·nê·ṯîm
I hate them
תַּכְלִ֣ית
taḵ·lîṯ
with perfect
שִׂנְאָ֣ה
śin·’āh
hatred ;
הָ֣יוּ
hā·yū
I count them
לְ֝אוֹיְבִ֗ים
lə·’ō·wy·ḇîm
as my enemies
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
חָקְרֵ֣נִי
ḥā·qə·rê·nî
Search me ,
אֵ֭ל
’êl
O God ,
וְדַ֣ע
wə·ḏa‘
and know
לְבָבִ֑י
lə·ḇā·ḇî
my heart ;
בְּ֝חָנֵ֗נִי
bə·ḥā·nê·nî
test me
וְדַ֣ע
wə·ḏa‘
and know
שַׂרְעַפָּֽי׃
śar·‘ap·pāy
my concerns .
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
וּרְאֵ֗ה
ū·rə·’êh
See
אִם־
’im-
if
עֹ֥צֶב
‘ō·ṣeḇ
there is any offensive
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
way
בִּ֑י

in me ;
וּ֝נְחֵ֗נִי
ū·nə·ḥê·nî
lead me
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām
everlasting .