Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Of David. Blessed be the LORD, my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
לְדָוִ֨ד׀
lə·ḏā·wiḏ
Of David .
בָּ֘ר֤וּךְ
bā·rūḵ
Blessed
יְהוָ֨ה׀
Yah·weh
[be] the LORD ,
צוּרִ֗י
ṣū·rî
my Rock ,
הַֽמְלַמֵּ֣ד
ham·lam·mêḏ
who trains
יָדַ֣י
yā·ḏay
my hands
לַקְרָ֑ב
laq·rāḇ
for war ,
אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י
’eṣ·bə·‘ō·w·ṯay
my fingers
לַמִּלְחָמָֽה׃
lam·mil·ḥā·māh
for battle .
2 He is my steadfast love and my fortress, my stronghold and my deliverer. He is my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
חַסְדִּ֥י
ḥas·dî
He is my steadfast love
וּמְצוּדָתִי֮
ū·mə·ṣū·ḏā·ṯî
and my fortress ,
מִשְׂגַּבִּ֪י
miś·gab·bî
my stronghold
וּֽמְפַלְטִ֫י
ū·mə·p̄al·ṭî
and my deliverer
לִ֥י

.
מָ֭גִנִּי
mā·ḡin·nî
He is my shield
וּב֣וֹ
ū·ḇōw
,
חָסִ֑יתִי
ḥā·sî·ṯî
in whom I take refuge ,
הָרוֹדֵ֖ד
hā·rō·w·ḏêḏ
who subdues
עַמִּ֣י
‘am·mî
peoples
תַחְתָּֽי׃
ṯaḥ·tāy
under me .
3 O LORD, what is man, that You regard him, the son of man that You think of him?
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
O LORD ,
מָה־
māh-
what
אָ֭דָם
’ā·ḏām
is man ,
וַתֵּדָעֵ֑הוּ
wat·tê·ḏā·‘ê·hū
that You regard him ,
בֶּן־
ben-
the son of man
אֱ֝נ֗וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
that
וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
wat·tə·ḥaš·šə·ḇê·hū
You think of him ?
4 Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
אָ֭דָם
’ā·ḏām
Man
דָּמָ֑ה
dā·māh
is like
לַהֶ֣בֶל
la·he·ḇel
a breath ;
יָ֝מָ֗יו
yā·māw
his days
עוֹבֵֽר׃
‘ō·w·ḇêr
are like a passing
כְּצֵ֣ל
kə·ṣêl
shadow .
5 Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
הַט־
haṭ-
Part
שָׁמֶ֣יךָ
šā·me·ḵā
Your heavens ,
יְ֭הוָה
Yah·weh
O LORD ,
וְתֵרֵ֑ד
wə·ṯê·rêḏ
and come down ;
גַּ֖ע
ga‘
touch
בֶּהָרִ֣ים
be·hā·rîm
the mountains ,
וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃
wə·ye·‘ĕ·šā·nū
that they may smoke .
6 Flash forth Your lightning and scatter them; shoot Your arrows and rout them.
בְּר֣וֹק
bə·rō·wq
Flash forth
בָּ֭רָק
bā·rāq
Your lightning
וּתְפִיצֵ֑ם
ū·ṯə·p̄î·ṣêm
and scatter them ;
שְׁלַ֥ח
šə·laḥ
shoot
חִ֝צֶּ֗יךָ
ḥiṣ·ṣe·ḵā
Your arrows
וּתְהֻמֵּֽם׃
ū·ṯə·hum·mêm
and rout them .
7 Reach down from on high; set me free and rescue me from the deep waters, from the grasp of foreigners,
שְׁלַ֥ח
šə·laḥ
Reach down
מִמָּ֫ר֥וֹם
mim·mā·rō·wm
from on high ;
פְּצֵ֣נִי
pə·ṣê·nî
set me free
וְ֭הַצִּילֵנִי
wə·haṣ·ṣî·lê·nî
and rescue me
רַבִּ֑ים
rab·bîm
from the deep
מִ֝יַּ֗ד
mî·yaḏ
. . .
מִמַּ֣יִם
mim·ma·yim
waters ,
יָדֶ֗יךָ
yā·ḏe·ḵā
from the grasp
בְּנֵ֣י
bə·nê
vvv
נֵכָֽר׃
nê·ḵār
of foreigners ,
8 whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whose
פִּ֭יהֶם
pî·hem
mouths
דִּבֶּר־
dib·ber-
speak
שָׁ֑וְא
šāw
falsehood ,
וִֽ֝ימִינָ֗ם
wî·mî·nām
whose right hands
יְמִ֣ין
yə·mîn
. . .
שָֽׁקֶר׃
šā·qer
are deceitful .
9 I will sing to You a new song, O God; on a harp of ten strings I will make music to You—
שִׁ֣יר
šîr
I will sing
לָּ֑ךְ
lāḵ
to You
חָ֭דָשׁ
ḥā·ḏāš
a new
אָשִׁ֣ירָה
’ā·šî·rāh
song ,
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
’ĕlō·hîm
O God ;
בְּנֵ֥בֶל
bə·nê·ḇel
on a harp
עָ֝שׂ֗וֹר
‘ā·śō·wr
of ten strings
אֲזַמְּרָה־
’ă·zam·mə·rāh-
I will make music
לָּֽךְ׃
lāḵ
to You —
10 to Him who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.
הַנּוֹתֵ֥ן
han·nō·w·ṯên
to Him who gives
תְּשׁוּעָ֗ה
tə·šū·‘āh
victory
לַמְּלָ֫כִ֥ים
lam·mə·lā·ḵîm
to kings ,
הַ֭פּוֹצֶה
hap·pō·w·ṣeh
who frees
אֶת־
’eṯ-
-
עַבְדּ֗וֹ
‘aḇ·dōw
His servant
דָּוִ֥ד
dā·wiḏ
David
רָעָֽה׃
rā·‘āh
from the deadly
מֵחֶ֥רֶב
mê·ḥe·reḇ
sword .
11 Set me free and rescue me from the grasp of foreigners, whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
פְּצֵ֥נִי
pə·ṣê·nî
Set me free
וְהַצִּילֵנִי֮
wə·haṣ·ṣî·lê·nî
and rescue me
מִיַּ֪ד
mî·yaḏ
from the grasp
בְּֽנֵי־
bə·nê-
of foreigners
נֵ֫כָ֥ר
nê·ḵār
. . . ,
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whose
פִּ֭יהֶם
pî·hem
mouths
דִּבֶּר־
dib·ber-
speak
שָׁ֑וְא
šāw
falsehood ,
וִֽ֝ימִינָ֗ם
wî·mî·nām
whose right hands
יְמִ֣ין
yə·mîn
. . .
שָֽׁקֶר׃
šā·qer
are deceitful .
12 Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters like corner pillars carved to adorn a palace.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
Then
בָּנֵ֨ינוּ׀
bā·nê·nū
our sons
כִּנְטִעִים֮
kin·ṭi·‘îm
will be like plants
מְגֻדָּלִ֪ים
mə·ḡud·dā·lîm
nurtured
בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם
bin·‘ū·rê·hem
in their youth ,
בְּנוֹתֵ֥ינוּ
bə·nō·w·ṯê·nū
our daughters
כְזָוִיֹּ֑ת
ḵə·zā·wî·yōṯ
like corner pillars
מְ֝חֻטָּב֗וֹת
mə·ḥuṭ·ṭā·ḇō·wṯ
carved
תַּבְנִ֥ית
taḇ·nîṯ
to adorn
הֵיכָֽל׃
hê·ḵāl
a palace .
13 Our storehouses will be full, supplying all manner of produce; our flocks will bring forth thousands, tens of thousands in our fields.
מְזָוֵ֣ינוּ
mə·zā·wê·nū
Our storehouses
מְלֵאִים֮
mə·lê·’îm
will be full ,
מְפִיקִ֥ים
mə·p̄î·qîm
supplying
מִזַּ֗ן
miz·zan
all manner of
אֶ֫ל־
’el-
. . .
זַ֥ן
zan
produce ;
צֹאונֵ֣נוּ
ṣō·w·nê·nū
our flocks
מַ֭אֲלִיפוֹת
ma·’ă·lî·p̄ō·wṯ
will bring forth thousands ,
מְרֻבָּב֗וֹת
mə·rub·bā·ḇō·wṯ
tens of thousands
בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃
bə·ḥū·ṣō·w·ṯê·nū
in our fields .
14 Our oxen will bear great loads. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our streets.
אַלּוּפֵ֗ינוּ
’al·lū·p̄ê·nū
Our oxen
מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים
mə·sub·bā·lîm
will bear great loads .
אֵֽין־
’ên-
There will be no
פֶּ֭רֶץ
pe·reṣ
breach in the walls ,
וְאֵ֣ין
wə·’ên
no
יוֹצֵ֑את
yō·w·ṣêṯ
going into captivity ,
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no
צְ֝וָחָ֗ה
ṣə·wā·ḥāh
cry of lament
בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃
bir·ḥō·ḇō·ṯê·nū
in our streets .
15 Blessed are the people of whom this is so; blessed are the people whose God is the LORD.
אַשְׁרֵ֣י
’aš·rê
Blessed
הָ֭עָם
hā·‘ām
are the people
שֶׁכָּ֣כָה
šek·kā·ḵāh
of whom this is so
לּ֑וֹ
lōw
;
אַֽשְׁרֵ֥י
’aš·rê
blessed
הָ֝עָ֗ם
hā·‘ām
are the people
אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw
whose God
שֶׁיֲהוָ֥ה
Yah·weh
is the LORD .