Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation; deliver me from deceitful and unjust men.
שָׁפְטֵ֤נִי
šā·p̄ə·ṭê·nî
Vindicate me ,
אֱלֹהִ֨ים׀
’ĕ·lō·hîm
O God ,
וְרִ֘יבָ֤ה
wə·rî·ḇāh
and plead
רִיבִ֗י
rî·ḇî
my case
לֹא־
lō-
against an ungodly
חָסִ֑יד
ḥā·sîḏ
. . .
מִגּ֥וֹי
mig·gō·w
nation ;
תְפַלְּטֵֽנִי׃
ṯə·p̄al·lə·ṭê·nî
deliver me
מִרְמָ֖ה
mir·māh
from deceitful
וְעַוְלָ֣ה
wə·‘aw·lāh
and unjust
מֵ֤אִישׁ־
mê·’îš-
men .
2 For You are the God of my refuge. Why have You rejected me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?
כִּֽי־
kî-
For
אַתָּ֤ה׀
’at·tāh
You
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
are the God
מָֽעוּזִּי֮
mā·‘ūz·zî
of my refuge .
לָמָ֪ה
lā·māh
Why
זְנַ֫חְתָּ֥נִי
zə·naḥ·tā·nî
have You rejected me ?
לָֽמָּה־
lām·māh-
Why
אֶתְהַלֵּ֗ךְ
’eṯ·hal·lêḵ
must I walk
קֹדֵ֥ר
qō·ḏêr
in sorrow
אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ
because of the enemy’s
בְּלַ֣חַץ
bə·la·ḥaṣ
oppression ?
3 Send out Your light and Your truth; let them lead me. Let them bring me to Your holy mountain, and to the place where You dwell.
שְׁלַח־
šə·laḥ-
Send out
אוֹרְךָ֣
’ō·wr·ḵā
Your light
וַ֭אֲמִתְּךָ
wa·’ă·mit·tə·ḵā
and Your truth ;
הֵ֣מָּה
hêm·māh
let them
יַנְח֑וּנִי
yan·ḥū·nî
lead me .
יְבִיא֥וּנִי
yə·ḇî·’ū·nî
Let them bring me
אֶל־
’el-
to
קָ֝דְשְׁךָ֗
qāḏ·šə·ḵā
Your holy
הַֽר־
har-
mountain ,
וְאֶל־
wə·’el-
and to
מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃
miš·kə·nō·w·ṯe·ḵā
the place where You dwell .
4 Then I will go to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise You with the harp, O God, my God.
וְאָב֤וֹאָה׀
wə·’ā·ḇō·w·’āh
Then I will go
אֶל־
’el-
to
מִזְבַּ֬ח
miz·baḥ
the altar
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
of God ,
אֶל־
’el-
to
אֵל֮
’êl
God ,
שִׂמְחַ֪ת
śim·ḥaṯ
my greatest joy
גִּ֫ילִ֥י
gî·lî
. . . .
וְאוֹדְךָ֥
wə·’ō·wḏ·ḵā
I will praise
בְכִנּ֗וֹר
ḇə·ḵin·nō·wr
You with the harp ,
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy
my God .
5 Why are you downcast, O my soul? Why the unease within me? Put your hope in God, for I will yet praise Him, my Savior and my God.
מַה־
mah-
Why
תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י׀
tiš·tō·w·ḥă·ḥî
are you downcast ,
נַפְשִׁי֮
nap̄·šî
O my soul ?
וּֽמַה־
ū·mah-
Why
תֶּהֱמִ֪י
te·hĕ·mî
the unease
עָ֫לָ֥י
‘ā·lāy
within me ?
הוֹחִ֣ילִי
hō·w·ḥî·lî
Put your hope
לֵֽ֭אלֹהִים
lê·lō·hîm
in God ,
כִּי־
kî-
for
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
I will yet
אוֹדֶ֑נּוּ
’ō·w·ḏen·nū
praise Him ,
יְשׁוּעֹ֥ת
yə·šū·‘ōṯ
my Savior
פָּ֝נַ֗י
pā·nay
. . .
וֵֽאלֹהָֽי׃
wê·lō·hāy
and my God .