Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
לַמְנַצֵּ֥חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
בִּנְגִינֹ֗ת
bin·ḡî·nōṯ
With stringed instruments .
מַשְׂכִּ֥יל
maś·kîl
A Maskil
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
הַאֲזִ֣ינָה
ha·’ă·zî·nāh
Listen
תְּפִלָּתִ֑י
tə·p̄il·lā·ṯî
to my prayer ,
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
וְאַל־
wə·’al-
and do not
תִּ֝תְעַלַּ֗ם
tiṯ·‘al·lam
ignore
מִתְּחִנָּתִֽי׃
mit·tə·ḥin·nā·ṯî
my plea .
2 Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
הַקְשִׁ֣יבָה
haq·šî·ḇāh
Attend
לִּ֣י

to me
וַעֲנֵ֑נִי
wa·‘ă·nê·nî
and answer me .
אָרִ֖יד
’ā·rîḏ
I am restless
בְּשִׂיחִ֣י
bə·śî·ḥî
in my complaint ,
וְאָהִֽימָה׃
wə·’ā·hî·māh
and distraught
3 at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
מִקּ֤וֹל
miq·qō·wl
at the voice
אוֹיֵ֗ב
’ō·w·yêḇ
of the enemy ,
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
at
עָקַ֣ת
‘ā·qaṯ
the pressure
רָשָׁ֑ע
rā·šā‘
of the wicked .
כִּי־
kî-
For
יָמִ֥יטוּ
yā·mî·ṭū
they release
אָ֝֗וֶן
’ā·wen
disaster
עָלַ֥י
‘ā·lay
upon me
יִשְׂטְמֽוּנִי׃
yiś·ṭə·mū·nî
and revile me
וּבְאַ֥ף
ū·ḇə·’ap̄
in their anger .
4 My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
לִ֭בִּי
lib·bî
My heart
יָחִ֣יל
yā·ḥîl
murmurs
בְּקִרְבִּ֑י
bə·qir·bî
within me ,
וְאֵימ֥וֹת
wə·’ê·mō·wṯ
and the terrors
מָ֝֗וֶת
mā·weṯ
of death
נָפְל֥וּ
nā·p̄ə·lū
assail
עָלָֽי׃
‘ā·lāy
me .
5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
יִרְאָ֣ה
yir·’āh
Fear
וָ֭רַעַד
wā·ra·‘aḏ
and trembling
יָ֣בֹא
yā·ḇō
grip
בִ֑י
ḇî
me ,
פַּלָּצֽוּת׃
pal·lā·ṣūṯ
and horror
וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי
wat·tə·ḵas·sê·nî
has overwhelmed me .
6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar
I said ,
מִֽי־
mî-
“ Oh ,
יִתֶּן־
yit·ten-
that
לִּ֣י

I had
אֵ֭בֶר
’ê·ḇer
wings
כַּיּוֹנָ֗ה
kay·yō·w·nāh
like a dove !
אָע֥וּפָה
’ā·‘ū·p̄āh
I would fly away
וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃
wə·’eš·kō·nāh
and find rest .
7 How far away I would flee! In the wilderness I would remain. Selah
הִ֭נֵּה
hin·nêh
How
אַרְחִ֣יק
’ar·ḥîq
far away
נְדֹ֑ד
nə·ḏōḏ
I would flee !
בַּמִּדְבָּ֣ר
bam·miḏ·bār
In the wilderness
אָלִ֖ין
’ā·lîn
I would remain .
סֶֽלָה׃
se·lāh
Selah
8 I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
אָחִ֣ישָׁה
’ā·ḥî·šāh
I would hurry
מִפְלָ֣ט
mip̄·lāṭ
to my shelter ,
לִ֑י

far from
מֵר֖וּחַ
mê·rū·aḥ
this raging
סֹעָ֣ה
sō·‘āh
. . .
מִסָּֽעַר׃
mis·sā·‘ar
tempest . ”
9 O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
אֲ֭דֹנָי
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
בַּלַּ֣ע
bal·la‘
confuse
פַּלַּ֣ג
pal·laḡ
and confound
לְשׁוֹנָ֑ם
lə·šō·w·nām
their speech ,
כִּֽי־
kî-
for
רָאִ֨יתִי
rā·’î·ṯî
I see
חָמָ֖ס
ḥā·mās
violence
וְרִ֣יב
wə·rîḇ
and strife
בָּעִֽיר׃
bā·‘îr
in the city .
10 Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
יוֹמָ֤ם
yō·w·mām
Day
וָלַ֗יְלָה
wā·lay·lāh
and night
יְסוֹבְבֻ֥הָ
yə·sō·wḇ·ḇu·hā
they encircle
עַל־
‘al-
. . .
חוֹמֹתֶ֑יהָ
ḥō·w·mō·ṯe·hā
the walls ,
וְאָ֖וֶן
wə·’ā·wen
while malice
וְעָמָ֣ל
wə·‘ā·māl
and trouble
בְּקִרְבָּֽהּ׃
bə·qir·bāh
[lie] within .
11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
הַוּ֥וֹת
haw·wō·wṯ
Destruction
בְּקִרְבָּ֑הּ
bə·qir·bāh
[is] within ;
תֹּ֣ךְ
tōḵ
oppression
וּמִרְמָֽה׃
ū·mir·māh
and deceit
וְֽלֹא־
wə·lō-
never
יָמִ֥ישׁ
yā·mîš
leave
מֵ֝רְחֹבָ֗הּ
mê·rə·ḥō·ḇāh
the streets .
12 For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
כִּ֤י

For
לֹֽא־
lō-
it is not
אוֹיֵ֥ב
’ō·w·yêḇ
an enemy
יְחָֽרְפֵ֗נִי
yə·ḥā·rə·p̄ê·nî
who insults me ;
וְאֶ֫שָּׂ֥א
wə·’eś·śā
that I could endure .
לֹֽא־
lō-
It is not
מְ֭שַׂנְאִי
mə·śan·’î
a foe
הִגְדִּ֑יל
hiḡ·dîl
who rises
עָלַ֣י
‘ā·lay
against me ;
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū
from him
וְאֶסָּתֵ֥ר
wə·’es·sā·ṯêr
I could hide .
13 But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
But it is you ,
אֱנ֣וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
a man
כְּעֶרְכִּ֑י
kə·‘er·kî
like myself ,
אַ֝לּוּפִ֗י
’al·lū·p̄î
my companion
וּמְיֻדָּֽעִי׃
ū·mə·yud·dā·‘î
and close friend .
14 We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
We
נַמְתִּ֣יק
nam·tîq
shared sweet
ס֑וֹד
sō·wḏ
fellowship
יַ֭חְדָּו
yaḥ·dāw
together ;
נְהַלֵּ֥ךְ
nə·hal·lêḵ
we walked
בְּרָֽגֶשׁ׃
bə·rā·ḡeš
with the crowd
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
into the house
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
of God .
15 Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes.
יַשִּׁימָוֶת
yaš·šī·må̄·wɛṯ
Let death seize them by surprise
עָלֵ֗ימוֹ
ʿå̄·lē·mō
. . . ;
יֵרְד֣וּ
yê·rə·ḏū
let them go down
שְׁא֣וֹל
šə·’ō·wl
to Sheol
חַיִּ֑ים
ḥay·yîm
alive ,
כִּֽי־
kî-
for
רָע֖וֹת
rā·‘ō·wṯ
evil
בְּקִרְבָּֽם׃
bə·qir·bām
is with them
בִּמְגוּרָ֣ם
bim·ḡū·rām
in their homes .
16 But I call to God, and the LORD saves me.
אֲ֭נִי
’ă·nî
But I
אֶקְרָ֑א
’eq·rā
call
אֶל־
’el-
to
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
God ,
וַ֝יהוָ֗ה
Yah·weh
and the LORD
יוֹשִׁיעֵֽנִי׃
yō·wō·šî·‘ê·nî
saves me .
17 Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
וָבֹ֣קֶר
wā·ḇō·qer
Morning ,
וְ֭צָהֳרַיִם
wə·ṣā·ho·ra·yim
noon ,
עֶ֤רֶב
‘e·reḇ
and night ,
וְאֶהֱמֶ֑ה
wə·’e·hĕ·meh
I cry out
אָשִׂ֣יחָה
’ā·śî·ḥāh
in distress ,
וַיִּשְׁמַ֥ע
way·yiš·ma‘
and He hears
קוֹלִֽי׃
qō·w·lî
my voice .
18 He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
פָּ֘דָ֤ה
pā·ḏāh
He redeems
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
my soul
בְשָׁל֣וֹם
ḇə·šā·lō·wm
in peace
מִקֲּרָב־
miq·qă·rāḇ-
from the battle
לִ֑י

[waged] against me ,
כִּֽי־
kî-
even though
בְ֝רַבִּ֗ים
ḇə·rab·bîm
many
הָי֥וּ
hā·yū
oppose
עִמָּדִֽי׃
‘im·mā·ḏî
me .
19 God will hear and humiliate them—the One enthroned for the ages—Selah because they do not change and they have no fear of God.
אֵ֨ל׀
’êl
God
יִשְׁמַ֤ע׀
yiš·ma‘
will hear
וְֽיַעֲנֵם֮
wə·ya·‘ă·nêm
and humiliate them —
וְיֹ֤שֵׁ֥ב
wə·yō·šêḇ
the One enthroned
קֶ֗דֶם
qe·ḏem
for the ages —
סֶ֥לָה
se·lāh
Selah
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
because
אֵ֣ין
’ên
they do not
חֲלִיפ֣וֹת
ḥă·lî·p̄ō·wṯ
change
לָ֑מוֹ
lā·mōw
וְלֹ֖א
wə·lō
and they have no
יָרְא֣וּ
yā·rə·’ū
fear
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm
of God .
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
My companion attacks
יָ֭דָיו
yā·ḏāw
. . .
בִּשְׁלֹמָ֗יו
biš·lō·māw
his friends ;
חִלֵּ֥ל
ḥil·lêl
he violates
בְּרִיתֽוֹ׃
bə·rî·ṯōw
his covenant .
21 His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
פִּיו֮
pîw
His speech
חָלְק֤וּ׀
ḥā·lə·qū
is smooth
מַחְמָאֹ֣ת
maḥ·mā·’ōṯ
as butter ,
וּֽקֲרָב־
ū·qă·rāḇ-
but war
לִ֫בּ֥וֹ
lib·bōw
is in his heart .
דְבָרָ֥יו
ḏə·ḇā·rāw
His words
רַכּ֖וּ
rak·kū
are softer
מִשֶּׁ֗מֶן
miš·še·men
than oil ,
וְהֵ֣מָּה
wə·hêm·māh
yet they are
פְתִחֽוֹת׃
p̄ə·ṯi·ḥō·wṯ
swords unsheathed .
22 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
הַשְׁלֵ֤ךְ
haš·lêḵ
Cast
יְהָבְךָ֮
yə·hā·ḇə·ḵā
your burden
עַל־
‘al-
upon
יְהוָ֨ה׀
Yah·weh
the LORD
וְה֪וּא
wə·hū
and He
יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ
yə·ḵal·kə·le·ḵā
will sustain you ;
לֹא־
lō-
He will never
לְעוֹלָ֥ם
lə·‘ō·w·lām
. . .
יִתֵּ֖ן
yit·tên
let
לַצַּדִּֽיק׃
laṣ·ṣad·dîq
the righteous
מ֗וֹט
mō·wṭ
be shaken .
23 But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
וְאַתָּ֤ה
wə·’at·tāh
But You ,
אֱלֹהִ֨ים׀
’ĕ·lō·hîm
O God ,
תּוֹרִדֵ֬ם׀
tō·w·ri·ḏêm
will bring them down
לִבְאֵ֬ר
liḇ·’êr
to the Pit
שַׁ֗חַת
ša·ḥaṯ
of destruction ;
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
men
דָמִ֣ים
ḏā·mîm
of bloodshed
וּ֭מִרְמָה
ū·mir·māh
and deceit
לֹא־
lō-
will not
יֶחֱצ֣וּ
ye·ḥĕ·ṣū
live out half
יְמֵיהֶ֑ם
yə·mê·hem
their days .
וַ֝אֲנִ֗י
wa·’ă·nî
But I
אֶבְטַח־
’eḇ·ṭaḥ-
will trust
בָּֽךְ׃
bāḵ
in You .