Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you indeed speak justly, O rulers? Do you judge uprightly, O sons of men?
לַמְנַצֵּ֥חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
אַל־
’al-
To the tune of
תַּשְׁחֵ֗ת
taš·ḥêṯ
“ Do Not Destroy . ”
מִכְתָּֽם׃
miḵ·tām
A Miktam
לְדָוִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
of David .
הַֽאֻמְנָ֗ם
ha·’um·nām
Do you indeed
תְּדַבֵּר֑וּן
tə·ḏab·bê·rūn
speak
צֶ֭דֶק
ṣe·ḏeq
justly ,
אֵ֣לֶם
’ê·lem
O rulers ?
תִּ֝שְׁפְּט֗וּ
tiš·pə·ṭū
Do you judge
מֵישָׁרִ֥ים
mê·šā·rîm
uprightly ,
בְּנֵ֣י
bə·nê
O sons
אָדָֽם׃
’ā·ḏām
of men ?
2 No, in your hearts you devise injustice; with your hands you mete out violence on the earth.
אַף־
’ap̄-
No ,
בְּלֵב֮
bə·lêḇ
in your hearts
תִּפְעָ֫ל֥וּן
tip̄·‘ā·lūn
you devise
עוֹלֹ֪ת
‘ō·w·lōṯ
injustice ;
יְ֝דֵיכֶ֗ם
yə·ḏê·ḵem
with your hands
תְּפַלֵּֽסֽוּן׃
tə·p̄al·lê·sūn
you mete out
חֲמַ֥ס
ḥă·mas
violence
בָּאָ֡רֶץ
bā·’ā·reṣ
on the earth .
3 The wicked are estranged from the womb; the liars go astray from birth.
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
The wicked
זֹ֣רוּ
zō·rū
are estranged
מֵרָ֑חֶם
mê·rā·ḥem
from the womb ;
דֹּבְרֵ֥י
dō·ḇə·rê
the liars
כָזָֽב׃
ḵā·zāḇ
. . .
תָּע֥וּ
tā·‘ū
go astray
מִ֝בֶּ֗טֶן
mib·be·ṭen
from birth .
4 Their venom is like the venom of a snake, like a cobra that shuts its ears,
חֲמַת־
ḥă·maṯ-
Their venom
לָ֗מוֹ
lā·mōw
-
כִּדְמ֥וּת
kiḏ·mūṯ
[is] like
חֲמַת־
ḥă·maṯ-
the venom
נָחָ֑שׁ
nā·ḥāš
of a snake ,
כְּמוֹ־
kə·mōw-
like
פֶ֥תֶן
p̄e·ṯen
a cobra
חֵ֝רֵ֗שׁ
ḥê·rêš
that shuts
יַאְטֵ֥ם
ya’·ṭêm
. . .
אָזְנֽוֹ׃
’ā·zə·nōw
its ears ,
5 refusing to hear the tune of the charmer who skillfully weaves his spell.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
vvv
לֹא־
lō-
refusing
יִ֭שְׁמַע
yiš·ma‘
to hear
לְק֣וֹל
lə·qō·wl
the tune
מְלַחֲשִׁ֑ים
mə·la·ḥă·šîm
of the charmer
מְחֻכָּֽם׃
mə·ḥuk·kām
who skillfully
חוֹבֵ֖ר
ḥō·w·ḇêr
weaves his spell
חֲבָרִ֣ים
ḥă·ḇā·rîm
. . . .
6 O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
’ĕlō·hîm
O God ,
הֲרָס־
hă·rās-
shatter
שִׁנֵּ֥ימוֹ
šin·nê·mōw
their teeth
בְּפִ֑ימוֹ
bə·p̄î·mōw
in their mouths ;
יְהוָֽה׃
Yah·weh
O LORD ,
נְתֹ֣ץ׀
nə·ṯōṣ
tear out
מַלְתְּע֥וֹת
mal·tə·‘ō·wṯ
the fangs
כְּ֝פִירִ֗ים
kə·p̄î·rîm
of the lions .
7 May they vanish like water that runs off; when they draw the bow, may their arrows be blunted.
יִמָּאֲס֣וּ
yim·mā·’ă·sū
May they vanish
כְמוֹ־
ḵə·mōw-
like
מַ֭יִם
ma·yim
water
יִתְהַלְּכוּ־
yiṯ·hal·lə·ḵū-
that runs off
לָ֑מוֹ
lā·mōw
;
יִדְרֹ֥ךְ
yiḏ·rōḵ
when they draw the bow ,
חִצּוֹ
ḥiṣ·ṣō
may their arrows
כְּמ֣וֹ
kə·mōw
יִתְמֹלָֽלוּ׃
yiṯ·mō·lā·lū
be blunted .
8 Like a slug that dissolves in its slime, like a woman’s stillborn child, may they never see the sun.
כְּמ֣וֹ
kə·mōw
Like
שַׁ֭בְּלוּל
bə·lūl
a slug
יַהֲלֹ֑ךְ
ya·hă·lōḵ
that dissolves
תֶּ֣מֶס
te·mes
in its slime ,
אֵ֝֗שֶׁת
’ê·šeṯ
like a woman’s
נֵ֥פֶל
nê·p̄el
stillborn child ,
בַּל־
bal-
may they never
חָ֥זוּ
ḥā·zū
see
שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš
the sun .
9 Before your pots can feel the burning thorns—whether green or dry—He will sweep them away.
בְּטֶ֤רֶם
bə·ṭe·rem
Before
סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם
sî·rō·ṯê·ḵem
your pots
יָבִ֣ינוּ
yā·ḇî·nū
can feel
אָטָ֑ד
’ā·ṭāḏ
[the burning] thorns —
חַ֥י
ḥay
whether green
כְּמוֹ־
kə·mōw-
or
כְּמוֹ־
kə·mōw-
. . .
חָ֝ר֗וֹן
ḥā·rō·wn
dry —
יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃
yiś·‘ā·ren·nū
He will sweep them away .
10 The righteous will rejoice when they see they are avenged; they will wash their feet in the blood of the wicked.
צַ֭דִּיק
ṣad·dîq
The righteous
יִשְׂמַ֣ח
yiś·maḥ
will rejoice
כִּי־
kî-
when
חָזָ֣ה
ḥā·zāh
they see
נָקָ֑ם
nā·qām
they are avenged ;
יִ֝רְחַ֗ץ
yir·ḥaṣ
they will wash
פְּעָמָ֥יו
pə·‘ā·māw
their feet
בְּדַ֣ם
bə·ḏam
in the blood
הָרָשָֽׁע׃
hā·rā·šā‘
of the wicked .
11 Then men will say, “There is surely a reward for the righteous! There is surely a God who judges the earth!”
אָ֭דָם
’ā·ḏām
Then men
וְיֹאמַ֣ר
wə·yō·mar
will say ,
אַךְ־
’aḵ-
“ There is surely
פְּרִ֣י
pə·rî
a reward
לַצַּדִּ֑יק
laṣ·ṣad·dîq
for the righteous !
יֵשׁ־
yêš-
There is
אַ֥ךְ
’aḵ
surely
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
a God
שֹׁפְטִ֥ים
šō·p̄ə·ṭîm
who judges
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ
the earth ! ”