Berean Interlinear
Psalm
Chapter 57
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when he fled from Saul into the cave. Have mercy on me, O God, have mercy, for in You my soul takes refuge. In the shadow of Your wings I will take shelter until the danger has passed.
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster. [To the tune of]
For the choirmaster. [To the tune of]
’al-
vvv
vvv
taš·ḥêṯ
“ Do Not Destroy . ”
“ Do Not Destroy . ”
miḵ·tām
A Miktam
A Miktam
lə·ḏā·wiḏ
of David ,
of David ,
bə·ḇā·rə·ḥōw
when he fled
when he fled
mip·pə·nê·šā-
from
from
’ūl
Saul
Saul
bam·mə·‘ā·rāh
into the cave .
into the cave .
ḥān·nê·nî
Have mercy on me ,
Have mercy on me ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
ḥān·nê·nî
have mercy ,
have mercy ,
kî
for
for
ḇə·ḵā
in You
in You
nap̄·šî
my soul
my soul
ḥā·sā·yāh
takes refuge .
takes refuge .
ū·ḇə·ṣêl-
In the shadow
In the shadow
kə·nā·p̄e·ḵā
of Your wings
of Your wings
’eḥ·seh
I will take shelter
I will take shelter
‘aḏ
until
until
haw·wō·wṯ
the danger
the danger
ya·‘ă·ḇōr
has passed .
has passed .
I cry out to God Most High, to God who fulfills His purpose for me.
He reaches down from heaven and saves me; He rebukes those who trample me. Selah God sends forth His loving devotion and His truth.
yiš·laḥ
He reaches down
He reaches down
miš·šā·ma·yim
from heaven
from heaven
wə·yō·wō·šî·‘ê·nî
and saves me ;
and saves me ;
ḥê·rêp̄
He rebukes
He rebukes
šō·’ă·p̄î
those who trample me .
those who trample me .
se·lāh
Selah
Selah
’ĕ·lō·hîm
God
God
yiš·laḥ
sends forth
sends forth
ḥas·dōw
His loving devotion
His loving devotion
wa·’ă·mit·tōw
and His truth .
and His truth .
My soul is among the lions; I lie down with ravenous beasts—with men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
nap̄·šî
My soul
My soul
bə·ṯō·wḵ
[is] among
[is] among
lə·ḇā·’im
the lions ;
the lions ;
’eš·kə·ḇāh
I lie down
I lie down
lō·hă·ṭîm
with ravenous beasts —
with ravenous beasts —
bə·nê-
. . .
. . .
’ā·ḏām
[with] men
[with] men
nê·hem
whose teeth
whose teeth
ḥă·nîṯ
are spears
are spears
wə·ḥiṣ·ṣîm
and arrows ,
and arrows ,
ū·lə·šō·w·nām
whose tongues
whose tongues
ḥad·dāh
are sharp
are sharp
ḥe·reḇ
swords .
swords .
Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.
rū·māh
Be exalted ,
Be exalted ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
‘al-
above
above
haš·šā·ma·yim
the heavens ;
the heavens ;
kə·ḇō·w·ḏe·ḵā
may Your glory
may Your glory
‘al
cover
cover
kāl-
all
all
hā·’ā·reṣ
the earth .
the earth .
They spread a net for my feet; my soul was despondent. They dug a pit before me, but they themselves have fallen into it! Selah
hê·ḵî·nū
They spread
They spread
re·šeṯ
a net
a net
lip̄·‘ā·may
for my feet ;
for my feet ;
nap̄·šî
my soul
my soul
kā·p̄ap̄
was despondent .
was despondent .
kā·rū
They dug
They dug
šî·ḥāh
a pit
a pit
lə·p̄ā·nay
before me ,
before me ,
nā·p̄ə·lū
but they themselves have fallen
but they themselves have fallen
ḇə·ṯō·w·ḵāh
into it !
into it !
se·lāh
Selah
Selah
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I will sing and make music.
lib·bî
My heart
My heart
nā·ḵō·wn
is steadfast ,
is steadfast ,
’ĕ·lō·hîm
O God ,
O God ,
lib·bî
my heart
my heart
nā·ḵō·wn
is steadfast .
is steadfast .
’ā·šî·rāh
I will sing
I will sing
wa·’ă·zam·mê·rāh
and make music .
and make music .
Awake, my glory! Awake, O harp and lyre! I will awaken the dawn.
I will praise You, O Lord, among the nations; I will sing Your praises among the peoples.
’ō·wḏ·ḵā
I will praise You ,
I will praise You ,
’ă·ḏō·nāy
O Lord ,
O Lord ,
ḇā·‘am·mîm
among the nations ;
among the nations ;
’ă·zam·mer·ḵā
I will sing Your praises
I will sing Your praises
bal-
. . .
. . .
’um·mîm
among the peoples .
among the peoples .
For Your loving devotion reaches to the heavens, and Your faithfulness to the clouds.
kî-
For
For
ḥas·de·ḵā
Your loving devotion
Your loving devotion
ḡā·ḏōl
reaches
reaches
‘aḏ-
to
to
šā·ma·yim
the heavens ,
the heavens ,
wə·‘aḏ-
and
and
’ă·mit·te·ḵā
Your faithfulness
Your faithfulness
šə·ḥā·qîm
to the clouds .
to the clouds .
Be exalted, O God, above the heavens; may Your glory cover all the earth.