Search Help

helpers " + - and space
Thunder matches either Thunder, Thunders, Thundered, etc
Simon Peter matches either Simon or Peter
"Simon Peter" matches only "Simon Peter"
+Simon Peter must match the first; can match the second
+Simon +Peter must match both terms
+Simon -Peter must match the first; cannot match the second
1 John 4 chapter references will take you straight to the chapter.
1 John 4:18 verse references will take you straight to the verse.
1 For the choirmaster. A Psalm of David. Hear, O God, my voice of complaint; preserve my life from dread of the enemy.
לַמְנַצֵּ֗חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
For the choirmaster .
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
A Psalm
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ
of David .
שְׁמַע־
šə·ma‘-
Hear ,
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
O God ,
קוֹלִ֣י
qō·w·lî
my voice
בְשִׂיחִ֑י
ḇə·śî·ḥî
of complaint ;
תִּצֹּ֥ר
tiṣ·ṣōr
preserve
חַיָּֽי׃
ḥay·yāy
my life
מִפַּ֥חַד
mip·pa·ḥaḏ
from dread
א֝וֹיֵ֗ב
’ō·w·yêḇ
of the enemy .
2 Hide me from the scheming of the wicked, from the mob of workers of iniquity,
תַּ֭סְתִּירֵנִי
tas·tî·rê·nî
Hide me
מִסּ֣וֹד
mis·sō·wḏ
from the scheming
מְרֵעִ֑ים
mə·rê·‘îm
of the wicked ,
מֵ֝רִגְשַׁ֗ת
mê·riḡ·šaṯ
from the mob
פֹּ֣עֲלֵי
pō·‘ă·lê
of workers
אָֽוֶן׃
’ā·wen
of iniquity ,
3 who sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who
שָׁנְנ֣וּ
šā·nə·nū
sharpen
לְשׁוֹנָ֑ם
lə·šō·w·nām
their tongues
כַחֶ֣רֶב
ḵa·ḥe·reḇ
like swords
דָּרְכ֥וּ
dā·rə·ḵū
and aim
מָֽר׃
mār
their bitter
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
words
חִ֝צָּ֗ם
ḥiṣ·ṣām
like arrows ,
4 ambushing the innocent in seclusion, shooting suddenly, without fear.
לִיר֣וֹת
lî·rō·wṯ
ambushing
תָּ֑ם
tām
the innocent
בַּמִּסְתָּרִ֣ים
bam·mis·tā·rîm
in seclusion ,
יֹ֝רֻ֗הוּ
yō·ru·hū
shooting
פִּתְאֹ֥ם
piṯ·’ōm
suddenly ,
וְלֹ֣א
wə·lō
without
יִירָֽאוּ׃
yî·rā·’ū
fear .
5 They hold fast to their evil purpose; they speak of hiding their snares. “Who will see them?” they say.
יְחַזְּקוּ־
yə·ḥaz·zə·qū-
They hold fast
לָ֨מוֹ׀
lā·mōw
רָ֗ע
rā‘
to their evil
דָּ֘בָ֤ר
dā·ḇār
purpose ;
יְֽ֭סַפְּרוּ
yə·sap·pə·rū
they speak
לִטְמ֣וֹן
liṭ·mō·wn
of hiding
מוֹקְשִׁ֑ים
mō·wq·šîm
their snares .
מִ֣י

“ Who
יִרְאֶה־
yir·’eh-
will see
לָּֽמוֹ׃
lā·mōw
them ? ”
אָ֝מְר֗וּ
’ā·mə·rū
they say .
6 They devise injustice and say, “We have perfected a secret plan.” For the inner man and the heart are mysterious.
יַֽחְפְּֽשׂוּ־
yaḥ·pə·śū-
They devise
עוֹלֹ֗ת
‘ō·w·lōṯ
injustice [and say] ,
תַּ֭מְנוּ
tam·nū
“ We have perfected
חֵ֣פֶשׂ
ḥê·p̄eś
a secret
מְחֻפָּ֑שׂ
mə·ḥup·pāś
plan . ”
וְקֶ֥רֶב
wə·qe·reḇ
For the inner
אִ֝֗ישׁ
’îš
man
וְלֵ֣ב
wə·lêḇ
and the heart
עָמֹֽק׃
‘ā·mōq
are mysterious .
7 But God will shoot them with arrows; suddenly they will be wounded.
אֱלֹ֫הִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
But God
וַיֹּרֵ֗ם
way·yō·rêm
will shoot them
חֵ֥ץ
ḥêṣ
with arrows ;
פִּתְא֑וֹם
piṯ·’ō·wm
suddenly
הָ֝י֗וּ
hā·yū
they will be
מַכּוֹתָֽם׃
mak·kō·w·ṯām
wounded .
8 They will be made to stumble, their own tongues turned against them. All who see will shake their heads.
וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ
way·yaḵ·šî·lū·hū
They will be made to stumble ,
לְשׁוֹנָ֑ם
lə·šō·w·nām
their own tongues
עָלֵ֣ימוֹ
‘ā·lê·mōw
turned against them .
כָּל־
kāl-
All
רֹ֥אֵה
rō·’êh
who see
בָֽם׃
ḇām
יִ֝תְנֹדֲד֗וּ
yiṯ·nō·ḏă·ḏū
will shake their heads .
9 Then all mankind will fear and proclaim the work of God; so they will ponder what He has done.
כָּל־
kāl-
Then all
אָ֫דָ֥ם
’ā·ḏām
mankind
וַיִּֽירְא֗וּ
way·yî·rə·’ū
will fear
וַ֭יַּגִּידוּ
way·yag·gî·ḏū
and proclaim
פֹּ֥עַל
pō·‘al
the work
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm
of God ;
הִשְׂכִּֽילוּ׃
hiś·kî·lū
so they will ponder
וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ
ū·ma·‘ă·śê·hū
what He has done .
10 Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in Him; let all the upright in heart exult.
צַדִּ֣יק
ṣad·dîq
Let the righteous
יִשְׂמַ֬ח
yiś·maḥ
rejoice
בַּ֭יהוָה
Yah·weh
in the LORD
וְחָ֣סָה
wə·ḥā·sāh
and take refuge
ב֑וֹ
ḇōw
in Him ;
כָּל־
kāl-
let all
יִשְׁרֵי־
yiš·rê-
the upright
לֵֽב׃
lêḇ
in heart
וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ
wə·yiṯ·hal·lū
exult .